355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Дуэйн » Волшебники на каникулах (СИ) » Текст книги (страница 8)
Волшебники на каникулах (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 03:30

Текст книги "Волшебники на каникулах (СИ)"


Автор книги: Диана Дуэйн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

Но она всё же смогла пережить основное блюдо и десерт, на который папа сделал шоколадный пудинг, без того, чтобы не совершить убийство. Наконец-то этот ужин закончился.

– У всех был сегодня долгий день, и я уверен, что всем нам сейчас нужно отдохнуть, – произнес папа, оглядывая сидевших за столом.

– Но еще даже не стемнело, – удивился Филиф.

– Да, – ответил папа Дайрин очень дружелюбным голосом, – но время на нашей и вашей планете различается. В любом случае, я уверен, что тебе нужно немного отдохнуть. Мне так это точно необходимо.

И он поднялся из-за стола.

Другие тоже встали вместе с ним.

– Полагаю, я мог бы уйти, – милостиво произнес Рошаун. – Как долго у вас длится ночь?

– Восемь часов, – ответила Дайрин, мрачно подумав, что он знал бы это, если бы заглядывал в свое руководство.

– Я провожу вас вниз, – сказала она. – Вы все видели, где находится моя комната. Если вам что-нибудь понадобится, я буду бодрствовать часа через полтора после рассвета. У вас есть все необходимое в ваших «палатках»?

– Более чем достаточно, – ответил Филиф.

– У меня тоже, – сказал Скер`рет.

– Достаточно, – подтвердил Рошаун и отвернулся от Дайрин, не дожидаясь ответа.

– Тогда вам всем стоит отдохнуть.

Дайрин проследила, чтобы гости без приключений спустились по лестнице.

– Всем спокойной ночи, – сказала она, закрыв дверь в подвал.

Папа стоял около раковины, наполненной посудой, и в данный момент мыл стаканы. Он взглянул на Дайрин, когда она вошла.

– День прошел сложнее, чем ты ожидала? – спросил он.

– Ага, – подтвердила Дайрин. – То еще представление, да?

– Ты имеешь в виду гостей? На счет Филифа и Скер`рета я бы этого не сказал.

– Они как послушные дети, – папа положил один стакан на сушилку и взял другой, чтобы сполоснуть. – Но хотел бы я знать, что такое с Рошауном.

– И я бы тоже, – пробормотала Дайрин. Она была настолько утомлена произошедшим, что ей срочно требовалось заняться чем-нибудь совершенно обыденным, и она взяла полотенце, чтобы помочь папе разобраться с посудой. – Пап, он меня просто бесит.

Он взглянул на нее с беспокойством. И Дайрин поняла почему. Не в ее характере было признаваться в подобном, даже в кругу семьи. Дайрин глубоко вздохнула и сказала:

– Я никогда не встречала волшебника, который бы не был…

– Хорошим? – переспросил отец. – Приятным?

Дайрин покачала головой.

– Не в этом дело. Все волшебники, которых я знаю… хорошо знаю… их способности очень важны для них. Возможно, это не самая главная вещь в их жизни. Ни один не сказал бы так. Но это очень важно для них. А этот парень… он словно хочет, чтобы все думали, что волшебство для него просто хобби. Как это вообще возможно? Благодаря волшебству можно сделать вселенную лучше, если вдруг что-то пойдет наперекосяк… узнать, как устроены вещи, о чем думают другие и как сделать этот мир лучше. Разобраться, как все должно пройзойти и помочь этому случиться. Что может быть важнее этого?

Она возмущенно размахивала руками в воздухе.

– Безусловно, к тому же это весьма веселое занятие… нужно быть невероятно тупым и невежественным, чтобы не получать удовольствия от волшебства. Есть миллиард способов сделать это! Но этот парень… – она встряхнула головой и продолжила более спокойно. – Он мне действительно не нравится. А еще больше мне не нравится это негативное чувство. И самое худшее, что у меня нет для этого веских причин. Он такой же волшебник как и я, но он заставляет меня поступать неправильно.

Её отец вздохнул.

– Знаешь, с некоторыми людьми, с которыми я работал, у меня были такие же проблемы.

И я никогда не знал, что с этим делать.

– В итоге ты просто ждал, пока они не уйдут? – спросила Дайрин.

– Иногда они уходили. А иногда приходилось их терпеть.

– Две недели… – вздохнула Дайрин.

– Прошло лишь несколько часов. – утешил ее папа. – Не отчаивайся. Все еще может измениться.

– Твои бы слова да Силам в уши, – пробормотала Дайрин, с трудом веря, что поведение Рошауна может улучшиться.

Папа вручил ей помытый стакан.

– Если я вдруг соберусь в подвал… есть что-нибудь, что я обязательно должен знать?

– У каждого из них есть своего рода «палатка», – ответила Дайрин, – и, скорее всего, они спят именно в них. Поэтому аккуратней включай свет. У каждого из них также есть врата, прикрепленные к стене, если вдруг им придется экстренно возвращаться домой в случае чрезвычайной ситуации. На твоем месте, я бы не стала прислонять свои инструменты к стене… Ты можешь не вернуть их обратно.

Папа кивнул.

– Удивительно слышать, как они разговаривают. Это звучит как английский язык… но воспринимается гораздо глубже. Становится понятен скрытый смысл слов.

– Это и есть Речь, – ответила Дайрин. – Все понимают ее в какой-то степени. Но ты воспринимаешь больше, чем обычные неговорящие на Речи, – она закончила вытирать стакан и поставила его на стол. – Если это беспокоит тебя…

Папа покачал головой.

– Я скажу тебе об этом. Но пока никаких проблем.

Он домыл последний стакан, передал его Дайрин и облокотился о столешницу.

– Так что ты собираешься делать с ними эти две недели? – спросил он. – Даже если не думать о том, где сейчас Нита и Кит, сейчас все же слишком холодно, чтобы вести их на пляж… хотя можно и сводить разок, чтобы показать море. Мне кажется, там, где живет Филиф, крупные водоемы почти отсутствуют.

– Он уже начинает тебе нравиться, – улыбнулась Дайрин.

– Довольно непривычно разговаривать с растениями, – признался папа. – По крайней мере, выслушивая их ответы. Любопытный опыт.

Дайрин кивнула.

– Мы можем постепенно ознакомить их с местной жизнью. Кармела в любом случае хотела прийти и познакомиться с ними. И после того, как они разберутся со своими режимами маскировки, мы сможем прогулять их по району. Они смогут даже сходить к Родригесам и посмотреть на странный телевизор Кита. Пока все, кого я знаю, находили там телевизионные программы, которые их поражали.

Папа рассмеялся.

– Хорошо, но лучше не упускать их из виду, пока мы не будем уверены, что их маскировки работают. Я не хочу обнаружить на своем пороге журналистов из газетенок про НЛО.

– Я позабочусь об этом, – ответила Дайрин.

– Хорошо, – ответил папа, домывая последние тарелки. – Я пойду отдыхать, милая.

Сегодня был долгий день.

– Давай.

Папа крепко обнял её.

– Это был трудный день и для тебя тоже. Не считая предыдущих двух. Расслабься и иди спать.

Дайрин повесила кухонное полотенце, с удивлением заметив, что две тарелки остались лежать в раковине.

– Ты всё-таки надеешься, что Скер`рет проснется среди ночи и доест их…

Папа усмехнулся и отправился к себе в комнату.

Дайрин сначала прошлась по дому, проверяя, закрыты ли двери, и не горит ли где-нибудь свет. Уже в ее комнате усталость так резко навалилась на нее, как будто кто-то стукнул ее мешком по голове. Она поморгала, чтобы глаза перестали слипаться. Но прежде чем переодеться в пижаму, прежде чем даже подумать о том, чтобы сделать что-нибудь еще, она обратилась к Споту, который привычно расположился на ее столе.

– Будь добр, открой мне досье Рошауна.

– Готово, – ответил Спот.

Дайрин заглянула в профиль, еще раз внимательно вглядевшись в фотографию Рошауна.

Она понимала, что это лишь ее воображение, но теперь, после общения с оригиналом, на фотографии появилось нечто новое, чего не было раньше – легкая насмешка на его лице.

Она пробежала глазами информацию, остановившись на полном имени. В длинном переплетении символов могла заключаться информация о его характере, способностях, об уровне владения волшебством и многое другое. Было что-то странное в этой длинной серии имен, которыми он щеголял. Дайрин еще раз медленно прочитала его имя, на этот раз не как фразу на непонятном языке, состоящую из экзотических звуков, а стараясь переводить каждое слово. "Рошаун ке Нелайд из королевского рода Серив, сын Господина Солнца, возлюбленный Владыки Солнца, сын величайшего Короля, потомок наследника Большой Земли, предназначенный к престолу…"

Дайрин была потрясена, поняв, что Рошаун действительно сказал ей краткую версию своего имени. Там было еще шесть эпитетов, которые звучали впечатляюще, но с трудом расшифровывались, а заканчивалось все словами "эм ми`cтардет Веллакхир" – "заверено королевскими Мастерами, Опекунами и Гарантами Веллакха".

О бог ты мой, подумала Дайрин. Ситуация была еще хуже, чем она могла подумать.

Они послали мне какого-то принца планетарного масштаба. Существующие Силы решили, что я отбилась от рук, и послали его мне в качестве наказания. Мне придется две недели быть сиделкой у избалованного королевского сынка.

Девочка попыталась прочитать остальную информацию в досье Рошауна: "Уровень силы 6.0–6.8± 0.5; Специальность: звездная динамика, атмосфера и кинетика, уровень консультанта 3.6…” – но не сумела сосредоточиться. Осторожно она закрыла крышку лэптопа. Следующей мыслью должно было быть: За что мне это? Но она прекрасно знала за что. Раз вы умудрились насолить Существующим Силам, они вовсе не собирались шутить с вами. Она закрыла лицо руками и застонала.

Затем она еще раз открыла лэптоп и вгляделась в бесконечное имя. Само по себе это было плохо… очень плохо. У Рошауна было полно причин для завышенного самомнения.

Хотя, подумала Дайрин, это не оправдание для его снобизма.

Хотя у нас достаточно времени и, возможно, мы сможем это изменить.

Было еще нечто странное в его имени – не то чтобы действительно плохое… просто странное. В этом эпичном ряду слов ни разу не упоминалось звание волшебника, даже в виде сноски.

И что мне теперь с этим делать? подумала Дайрин. Потому что будь он хоть трижды королем и повелителем мира, звание волшебника более чем достойно упоминания среди прочих титулов.

Дайрин сидела и размышляла об этом еще некоторое время.

Ты беспокоишься о Рошауне, сказал Спот.

О нем? Нет, ответила Дайрин. Но он вызывает вопросы.

Например, как не убить его, съязвил Спот. За этими словами последовал характерный механический смешок. Это умение было одним из тех, которым Спот научился у нее.

Первым из них.

Мы не должны смеяться над ним, укоризненно заметила она. Он наш гость.

Существующие Силы направили его нам. Мы должны быть доброжелательны.

В пределах разумного, сказал Спот.

Я этого не говорила! возмутилась Дайрин.

Зато подумала. Я слышу твои мысли.

Дайрин вздохнула.

Я пока не смогу отключиться от тебя?

Пока нет, ответил Спот. Что будем делать дальше?

Надеюсь, все не станет еще хуже, сказала Дайрин.

Она переоделась, предпочтя пижаму своей обычной свободной футболке. Была вероятность, что ночью может случиться что-нибудь неожиданное. Среди других возможностей можно было ожидать звуки крушения, доносящиеся из кухни. Вдруг на Рирхате принят полуночный перекус? Если бы это касалось только посуды, папа бы не стал сильно расстраиваться. Но если Скер`рет забудется и начнет разносить мебель… лучше не знать, как отреагирует папа. Остается только надеяться, что этого не случится.

Кровать заскрипела под ней. Дайрин вздохнула, представляя как Нита хорошо проводит время. Загорая на планете пляжей. Надеюсь, она не забыла солнцезащитный крем. Она так легко обгорает…

Дайрин натянула одеяло и попыталась поудобнее устроиться на подушке. Ее голова гудела от событий дня, и она знала, что это еще долго будет продолжаться, пока она не заставит себя заснуть. Тем более, была еще одна проблема, беспокоящая ее гораздо больше, чем раздрай на кухне, который может устроить рирхатец. Предполагалось, что это будет отпуск – каникулы, подумала Дайрин. Но в то же время Силы никогда ничего не делали без веской причины – энергия слишком драгоценна, чтобы тратить ее просто так. Значит, эти волшебники были посланы сюда с определенной целью.

Дайрин натянула одеяло на голову. Волшебники сами по себе были ответами. Но каков тогда вопрос? Образ Рошауна – изящного, самоуверенного и приводящего в бешенство возник у Дайрин перед закрытыми глазами. Разъярившись она сильнее сжала веки.

Интересно, я смогу это узнать до того, как придушу его?

Глава 6
Местные обычаи и прочие формальности

Нита и Кит развернулись к источнику голоса.

– Простите, – произнес обладатель голоса. – Простите! Я опоздала. Я должна была помочь тапи, моему отцу. У вас все в порядке?

Первое, о чем подумала Нита, насколько же высокой была Квельт. По мнению многих, Нита достаточно высока для своего возраста, хотя та все еще продолжала считать себя коротышкой. Но сейчас рядом с Квельт она почувствовала себя ниже, чем когда-либо.

Второй ее мыслью было, что эта девушка могла бы принести призовое место любой баскетбольной команде…

Но во внешности Квельт поражала не только высота. Всё ее тело было удлинено, она была похожа на высокую стройную и изящную статуэтку, слепленную из глины или вырезанную из дерева – из красивой полированной темно-коричневой древесины вроде тика или красного дерева.

От ее кожи словно исходило нежное сияние. Удлинненное с высокими скулами лицо девушки украшали большие, темные и прозрачные глаза; голова была покрыта чем-то светло-серебристым, что Нита не вполне могла распознать – что-то среднее между волосами и мехом, сверху коротко остриженные, едва прикрывающие ее маленькие круглые уши, сзади они превращаясь в длинный конский хвост, достигающий середины спины. Эффект от светлых волос на темной коже был поразительным, и Нита подумала, что та выглядит очень стильно. Квельт была одета в длинную свободно ниспадающую одежду без рукавов из тканной материи. Она поспешно подошла к ним и протянула руку, улыбаясь широкой открытой улыбкой во все лицо. Там где у человека располагались зубы, у Квельт было две цельных ослепительно белых костяных пластины.

– Да, у нас всё хорошо! – подтвердила Нита. Она протянула руку в ответ, и Квельт с энтузиазмом принялась трясти ее.

– Я выучила обычаи вашего народа. Даи стихо!

– Эмм, даи стихо! – ответила Нита, а затем рассмеялась. – Все в порядке, ты можешь перестать трясти мою руку.

Квельт тоже разразилась радостным смехом.

– Квельт? – спросил Кит, протягивая руку и проходя через ту же самую процедуру. – Я правильно произношу?

– Достаточно похоже, – ответила Квельт, кивнув Киту и снова воспроизведя свою необычайно широкую улыбку. – Нита? Кит? Правильно?

Кит повернул голову налево и наклонил ее вперед, имитируя местный поклон алаалидов.

– У тебя хорошо получилось, – сказал он. – Мы уже сталкивались с множеством вариантов наших имен.

– Я так рада, – ответила Квельт. – До сих пор я лишь однажды встречала волшебника, который бы не был алаалидом. Но не важно. А это – Понш?

Она немного смягчила звук согласного, когда склонилась, чтобы поближе разглядеть Понча. Тот сел и, без предупреждения, протянул ей лапу.

Квельт взяла лапу и потрясла ее с таким же энтузиазмом.

– Это другая разновидность разумных существ на вашей планете? Ваш партнер?

– Точно, – ответил Кит. – Хотя Понч разумнее большинства.

Да, – сказала она, – так часто бывает. Я слышала об этом.

Оны выпустила лапу Понча, снова выпрямилась и внимательно посмотрела на них.

– Но с вами точно все в порядке? У многих посетителей на нашей планете возникают затруднения, – она посмотрела на невероятно далекий горизонт, – с привычным восприятием пространства.

– По нашим стандартам эта планета действительно огромна, – ответил Кит. – Даже удивительно, как на такой гигантской планете могла развиться гуманоидная жизнь.

– Верно, – сказала Квельт. – Будь она еще чуть больше, в коре не было бы достаточно металлов и тяжелых элементов, чтобы удерживать атмосферу. Нам очень повезло, когда наша система формировалась. Хотя у нас и сейчас не так много металлов. Но я задерживаю вас разговорами о геологии, а вы еще ничего не ели и не пили, не посмотрели наш дом! Мои паби и тапи ждут вас. Пойдем!

Они начали спускаться с холма прочь от цветочной поляны, на которую Врата доставили их. Квельт посмотрела на небо с недовольным выражением и спросила Ниту:

– Вам нравится такая погода?

– Очень! Похоже на лето, – ответила Нита.

– У нас сейчас весна, – сказала Квельт. – Дайте мне знать, если вам что-то не понравится, если вам будет холодно или что-нибудь в этом роде. Если погода разладится, я поправлю ее.

– Тебе разрешают делать это? – удивилась Нита. Задумавшись на мгновение, она добавила: – Хотя у кого тебе спрашивать, ведь ты здесь единственный волшебник…

Они начали подниматься на небольшое возвышение, сминая цветы на своем пути. Понч с удовольствием вырвался вперед.

– Да, – пояснила Квельт, – я слушаю, какую информацию Советчик передает мне о погоде, есть ли какая-нибудь проблема или мне не стоит вмешиваться, Существующие Силы посылают мне сообщения. Хотя я достаточно давно работаю с погодой на этой планете, и Они, кажется, уже доверяют мне в этом вопросе.

– Советчик? – спросила Нита. – Это ваша версия волшебного Учебника?

– Полагаю что так, – ответила Квельт. – Я правильно тебя поняла? У вас существует Советчик в виде физического предмета?

– Конечно, – сказала Нита. – Вот, смотри.

Нита достала свой Учебник из рюкзака и протянула его Квельт. Квельт с любопытством повертела его в своих руках:

– Он такой маленький. Это же так неудобно, разве вы никогда не теряли или не забывали его?

– Есть много способов переносить его, – сказал Кит. – если мы не хотим носить его как физический предмет, мы можем спрятать его в подпространственный карман.

– Должно быть, это несколько неудобно, – заметила Квельт.

– Иногда, – ответила Нита, – но если ты…

Ее прервал внезапный сумасшедший лай Понча, который увидел что-то с вершины холма и бросился вниз.

– О нет, – вздохнул Кит, – что на этот раз?

Лай продолжался и Кит поторопился взбежать на вершину холма. Нита с Квельт поднялись следом за ним. Когда Нита поднялась, она увидела дом Квельт.

– Ничего себе, – произнесла она. Это было не единое здание, а группа низких широких строений из материала нежно-персикового цвета, точь-в-точь такого же оттенка как и песок на пляже, который простирался на многие километры вокруг, скрываясь от взгляда в дымке горизонта. Здания венчали конические острые крыши, сделанные из связок серебристого тростника, произраставшего рядом с домом со стороны моря.

Именно между этими длинными высокими растениями в данный момент и пробирался Понч – его не было видно, лишь движение тростника выдавало его движение – пес на полной скорости мчался к загону, сплетенному из такого же тростника, со столбами из более темного серебристо-серого дерева, построенному рядом с самым большим зданием.

Загон был заполнен множеством созданий, которых при первом взгляде Нита затруднилась даже описать словами. Они напоминали золотистые или кремовые помпоны, и по мере приближения оглушительно лающего Понча, скорость передвижений обитателей загона все нарастала.

– Понч! – закричал Кит. Но было уже поздно. Тот был уже в нескольких шагах от плетеного серебристого забора, как внезапно раздался хор резких, странно гудящих звуков… и все "помпоны" взметнулись в воздух…

… и продолжили движение, так как у каждого из них неожиданно появилось по паре широких золотистых или сливочно-белых крылышек, и они полетели в сторону пляжа шумной, гудящей стаей. Понч, пританцовывая на задних лапах, лаял на этих существ, а затем сорвался вслед за ними к пляжу.

– О нет, мне так жаль, – извинился Кит и побежал за Пончем.

Квельт начала смеяться:

– Всё в порядке. Правда, именно из-за них я и опоздала к вам на встречу! Я помогала моему тапи получить шеш от них. Но сейчас это не имеет значения. Мы уже закончили…

Она продолжала смеяться.

Нита покачала головой:

– Я тоже сожалею об этом, он так любит заниматься преследованием. Однажды он создал целую вселенную, наполненную белками, лишь бы у него было возможность заниматься этим в любое время.

– Он создал вселенную?

– Понч очень необычен, – ответила Нита. – Но это долгая история.

Квельт кивнула несколько раз, этот жест Нита расшифровала как эквивалент земного покачивания головой.

– Я почувствовала это. Но здесь ему не придется создавать вселенные. Цеифф прилетают сюда трижды в день, и как только мы получим от них шеш, Понч может их преследовать сколько ему захочется.

Квельт и Нита через тростники направились к зданиям.

– Они похожи на овец. А шеш – это что-то вроде шерсти, которая покрывает их? Или это что-то, что можно использовать как еду? – спросила Нита.

– Это основа для еды. Цеифф выделяют секрет, который мы обрабатываем. Это достаточно сложно, но получается очень вкусно. Мы продаем его жителям всех островов поблизости – он пользуется спросом, – она снова начала смеяться. – И я должна предупредить тебя, мой тапи очень увлечен этой темой, не затрагивай ее – иначе лекция затянется на всю ночь.

– В моем руководстве сказано, что твой тапи выбрал "работу", – сказала Нита. – Это звучит так, словно большинство здешних людей занимается чем-то другим.

– Не работает? – переспросила Квельт. Они остановились рядом с загоном, наблюдая, как Кит гонится за Пончем, а Понч гонится за летающими овцами. – Нет, – продолжила она, – Ни у кого нет необходимости работать постоянно. Тем не менее, некоторые люди вроде моего тапи любят заниматься этим. Так или иначе у нашего народа достаточно всего вокруг – еды и материалов, чтобы сшить себе одежду или построить здания. Если есть некий труднодобываемый ресурс, как, например, металлы – которые трудно получить руками маленькой группы – тогда все обязаны принимать участие в работе, или их добычей занимаюсь я. Это одно из моих основных занятий в качестве волшебницы, – она с легким удивлением взглянула на Ниту: – А что, в вашем мире всем приходится работать?

– Большинству, – ответила Нита. – Почти всем.

Квельт удивленно покачала головой:

– Вы должны побольше рассказать мне о своем мире.

Кит вернулся обратно, ведя Понча за ошейник.

– Все-все! Но у нас будет еще много времени поговорить об этом. За ужином и все последующие дни. Сейчас же нам лучше пройти в дом! Паби и тапи приготовили вам кучу еды, они боятся, что вы жутко проголодались с дороги.

На лице Кита появилось смущенное выражение, вызвавшее у Ниты взрыв смеха.

– Похоже, все родители слеплены из одного и того же теста, – выдавила она. – Или же наши каким-то таинственным образом побывали здесь и вернулись так, что мы не заметили. Понч, негодник, что это ты вытворяешь?

Понч всряхнулся всем телом, окатив Ниту, Кита и Квельт брызгами морской воды – оно явно несколько раз искупался в море, преследуя летающих овец.

Если бы они не хотели, чтобы я преследовал их, сказал он, они не должны были улетать.

– Квельт и ее папа потратили много времени, чтобы собрать их вместе в загоне, – сказала Нита. – А теперь что?! Из-за тебя они разлетелись во все стороны. Не гоняй их больше! Ты понял?

Понч сел, посмотрев на Квельт большими печальными глазами, виновато склонил голову и протянул ей лапу.

Прости, извинился он.

– Все в порядке, – успокоила его Квельт. – Пойдем внутрь – они ждут нас.

Они спустились к дому. На широком крыльце под серебристой соломенной крышей их ждали родители Квельт. Одеты они были так же как их дочь: в длинную свободную повседневную одежду, в которой преобладали золотистые, бежевые и кремовые оттенки – туника с безрукавкой, накинутой сверху, мягкие сандалии и, в случае отца Квельт, шарф, обернутый вокруг шеи. Нита была изумлена, увидев, что они еще более высоки и красивы, чем Квельт. Кувилин Пелиэн, тапи Квельт, и Демаир Пелиэн – паби, оба были как минимум на полметра выше своей дочери.

– Входите, входите, – приветствовала их Демаир, открыто улыбаясь той же открытой улыбкой, как и дочь, словно они были соседями, заглянувшими на огонек, а не незнакомцами. Ее волосы были такого же оттенка, как и у Квельт, короткая стрижка мягким ореолом лежала вокруг головы. Кувилин же был абсолютно лысым, и это очень шло ему – его длинные и узкие черты лица придавали ему впечатляющий и строгий вид, но от этого не оставалось и следа, когда он начинал смеяться. На самом деле, все они смеялись как минимум раз в несколько минут. И в этом не было ничего искусственного или нервного. Нита чувствовала, насколько ее рады здесь видеть – как дома.

– Уже довольно поздно, – заметил Кувилин. – Я уже подумал было, не отложили ли вы прибытие до завтра.

– Так всегда с перемещениями, – вставила Демаир, – сначала вы спешите и торопитесь со всех ног, затем сидите и ждете. Но не важно – вы на месте. Пойдемте в дом!

Квельт и ее родителями устроили Ните и Киту экскурсию по дому, показав все внутреннее устройство. Нита была удивлена большому количеству технических приспособлений, хотя на первый взгляд интерьер казался сугубо сельским. Она сразу опознала компьютер и систему поиска данных, замаскированные в цельной структуре стены.

Обнаружив вокруг множество приспособлений для ведения домашнего хозяйства и развлечений, Нита какое-то время не могла понять, на чем они работают, но задав пару вопросов на Речи Квельт, поняла, что они работают на топливных элементах необычайно высокого уровня, основанных на водороде, добываемом из морской воды.

В целом же внутри все было очень просто и скромно – приборы большей частью были скрыты за шторками или дверцами шкафов. Дом был наполнен картинами и скульптурами, сотворенными родителями Квельт. Работы ее отца напоминали современное абстрактное искусство – всплески ярких цветов на светлом фоне. Демаир рисовала в основном портреты мужа и дочери и пейзажи с изображением моря и холма позади дома. В столовой висело несколько натюрмортов с цветами – художник явно просидел долгое время перед одним из синих цветов джиджи на холме, изучая каждый лепесток, каждую тычинку.

– Как насчет перекуса? – спросила их мама Квельт, когда они все посмотрели. – Вы что-нибудь ели в дороге?

– Угу… – сказал Кит.

– Ели, – ответила Нита, – но мы не против ужина. Как и Понч. Правда, Понч?

Понч посмотрел на маму Квельт, виляя хвостом: Я всегда готов к перекусу.

Демаир улыбнулась:

– Замечательные гости мои, все будет готово через несколько минут… Вы переоденетесь к принятию пищи?

– Это необходимо? – спросила Нита. Она знала миры, где подобное правило существовало.

Мама Квельт наклонила голову набок:

– Аккуратно выглядящий гость окажет честь своим видом другим сидящим за столом.

Нита с Китом посмотрели друг на друга.

– Мы обязательно переоденемся, – ответили они в унисон.

Они поставили свои «палатки», забрались в них и переоделись в чистые вещи. Нита, которой стало жарковато, надела одно из своих платьев, накинув сверху легкую куртку, и вышла к ужину. Все уже сидели в большой комнате на подушках вокруг низкого длинного стола, который поскрипывал под грузом приготовленных блюд. Нита начинала понимать, что папа и мама Квельт очень любили готовить, как и ее мама когда-то.

Было странно смотреть на стол, заставленный мисками и тарелками с незнакомыми блюдами разных форм и цветов, синий и зеленый цвет явно преобладали. Она усмехнулась про себя, увидев как Кит нацелился на синюю еду, а мама Квельт рассмеялась и положила побольше ему в тарелку. Что касается ее самой, Нита неторопливо контактировала с иноземной едой – изучая запахи и текстуры, с которыми она никогда не сталкивалась прежде, но которые сразу вызывали аппетит.

Квельт передала Ните бутылочку с каким-то ярко-оранжевым соусом к блюду, которое пахло как жареный цыпленок, но имело вкус кисло-сладкой свинины.

– Химия наших тел во многом схожа; в наших кровяных клетках также содержится железо для переноса кислорода. Это означает, что у нас будут общие черты в… – Квельт замолчала и засмеялась. Нита посмотрела на нее с набитым ртом. Квельт продолжила: – Впрочем, не важно! Вы предпочли бы услышать, из чего состоят эти блюда, или же просто покажете мне, что вы хотите, чтобы я вам передала?

– Просто покажем, – ответила Нита, указав на те блюда, какие она хочет заполучить. Она была рада, что застольный этикет на Алаалу, или по крайней мере эта его часть, очень похож на земной, как и краткая, но изящная речь, которую Кувилин произнес перед ужином:

– Мы благодарим Силы за эту прекрасную еду и за то, что все мы смогли собраться за этим столом!

В середине трапезы солнце, видимое из окна столовой – проема со ставнями, защищающими от ветра – начало клониться к закату. Мама Квельт потянулась:

– Сейчас самое подходящее время, чтобы передохнуть от еды, – сказала она, – еда от нас не убежит… по крайней мере, не далеко.

Все лишь слегка рассмеялись, так как чувствовали себя объевшимися: на ужин был по меньшей мере шесть разных видов шеша.

Сначала Нита подумала, что он похож на обладающий странным вкусом сыр, но затем поняла, что подобная оценка очень далека от реальности. Существовало множество способов для обработки шеша, и она сообразила, что совершила ошибку, заговорив об этом с Кувилином.

Демаир закатила глаза и начала расспрашивать Кита о жизни на Земле, в то время как Кувилин разглагольствовал о шеше – о его хранении, переработке, отжиме, окрашивании и текстуризации, сезонных особенностях, способах приготовления, используя как минимум сотню технических терминов, которые Нита не поняла даже на Речи. Слушая его, Нита подумала, а существуют ли волшебники, практикующиеся только в кулинарии.

Вряд ли, более вероятно, что все было как написано в Учебнике… и волшебство – лишь одна из разновидностей науки, просто более углубленно изучающая Вселенную, чем большинство остальных.

Впрочем, сейчас это в любом случае не имело значения. Они поднялись из-за стола и вышли прогуляться к пляжу, любуясь закатом солнца, окутанного огненной дымкой – персиковые, оранжевые и золотистые оттенки на фоне слегка зеленоватого неба, не смотря на это, или именно благодаря ему, небо казалось гораздо более синим, чем Нита когда-либо видела на Земле. Но внезапно по спине Ниты пробежал холодок.

Что со мной? спросила она себя. О чем мне напоминает это место? Но что бы оно мне ни напоминало, здесь хорошо…

Понч прыгал в небольших набегающих волнах, кусал их, загоняя обратно в море. Нита в удивлении посмотрела на простирающиеся километры пустынного пляжа.

– Кто угодно может поселиться в подобном месте? – спросила она.

Мама Квельт взглянула на нее в некотором удивлении:

– Конечно, любой, кому бы оно понравилось. Хотя это место и кажется уединенным, но не настолько, как на других островах, где людям приходится проплывать сотни и тысячи стадий, чтобы увидеть другое человеческое лицо. Это самый большой остров, и на нем есть Города, – она покачала головой. – Раньше я жила в Городах, но они хороши, только если вы хотите видеть каждый день тысячи незнакомых лиц, хотя, возможно, в этом есть определенный вид свободы. Но я страшная домоседка, я предпочитаю изо дня в день видеть только два знакомых лица, слушать звуки прибоя и прилетающих стад овец, и ничего более, – она улыбнулась со спокойным расслабленным выражением лица.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю