355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Дуэйн » Волшебники на каникулах (СИ) » Текст книги (страница 10)
Волшебники на каникулах (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 03:30

Текст книги "Волшебники на каникулах (СИ)"


Автор книги: Диана Дуэйн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

– Я могу перемещаться по подобной поверхности, – ответил Филиф, – иначе я не смог бы передвигаться по вашему дому – я справлюсь.

В результате, они прошли около километра по улице в направлении Нассо Роад до автобусной остановки. Стояла ясная и солнечная погода – необычайно теплая для ранней весны – на улицах практически отсутствовали люди, занятые в своих дворах мытьем машин и стрижкой газонов вместо того, чтобы высматривать прогуливающихся пришельцев, что очень облегчало им перемещение. Дайрин взмолилась о внезапном сильном ливне или снежной буре – о чем-нибудь, способном загнать людей в дома и уменьшить вероятность того, что они разглядят какие-нибудь промахи с маскировкой.

Люди, которые жили на этой улице и смотрели в окна, скорее всего, видели только разношерстную группку из пяти детей, идущих по улице вместе… но Дайрин продолжала искать ошибки. Девочка восхищалась, как ловко Скер`рет справляется с человеческой походкой – хотя, если у вас сорок ног, вы не должны испытывать затруднения с управлением только двумя.

Ни гром, ни дождь, ни мрак ночной не ответили на мольбы Дайрин; но так или иначе, они успешно прошли по улице, не вызвав ни у кого подозрений, даже у патрулировавшего полицейского, который однажды прошел мимо них. Дайрин вся изнервничалась, пока он был рядом, как будто у нее на лбу крупными буквами было написано ИНОСТРАННЫЙ ШПИОН. Но он лишь мельком взглянул на них, занятый более важными делами. Тем не менее, Дайрин вздохнула с облегчением только когда он ушел.

Они остановились на углу Нассо Роад в ожидании автобуса.

Автобус к крупнейшему в этом районе торговому центру на Рузвельт Филд ходил каждые полчаса.

– Раньше там совсем нечего было делать, – пояснила Кармела, – но сейчас там все переделали – и стало намного лучше.

– И что все делают в торговых центрах? – спросил Рошаун.

– Ходят, смотрят, покупают разные вещи, – ответила Дайрин.

– Какие вещи? – спросил Филиф.

– Украшения, – пояснила Дайрин, – Те, о которых мы говорили прежде, и другие – не сезонное явление, а которые люди носят постоянно, ты их можешь видеть в маскировках Рошауна и Скер`рета. Персональные аксессуары.

– Одежду, – это слово Кармела произнесла с явным удовольствием. – Еще там можно купить многие вещи – электронику, приборы, есть зона, где вы можете поесть…

Скер`рет мгновенно заинтересовался. Он приобретал навыки человеческих эмоций.

Возможно, он наблюдает за нами, подумала Дайрин. Он быстро учится. Если он продолжит в том же темпе, мы сможем выпускать его в одиночку уже через пару дней

– Что поесть? – спросил Скер`рет.

Нечто, от чего нужно держать Филифа подальше, подумала Дайрин, внезапно вспомнив ресторан с огромным шведским столом, где присутствовало множество салатов из нарезанных овощей. К счастью, Кармела принялась рассказывать об одном из своих любимых мест – кафе с мороженым. Все, даже Рошаун, пришли от этого в восторг.

– Вы замораживаете еду и затем едите ее? – спросил он. – И не ломаете об нее зубы?

– Нет, если соблюдать определенную осторожность, – ответила Кармела. Она рассказывала о мороженом еще несколько минут, пока не пришел автобус. Дайрин была поражена, сколько внимания Рошаун уделяет Кармеле. Он заинтересовался вовсе не мороженым, подумала Дайрин. Кит просто помрет со смеху, когда узнает об этом. Не могу дождаться, чтобы сообщить ему об этом – если будет возможность, нужно будет послать ему сообщение прямо из торгового центра.

Автобус остановился, Скер`рет и Филиф смотрели на него с удивлением, Рошаун с некоторым подозрением.

– В этом транспортном средстве есть и другие люди? – спросил он.

– Конечно, – ответила Дайрин позади него. – Волшебники, как предполагается, поддерживают общественный транспорт. Как экологически чистое явление. К тому же, ты сам хотел проехаться в наземном транспорте и посмотреть окружающую местность.

Вот и возможность подвернулась. Так что давай, проходи, положи деньги, которые я тебе дала, в ящик, и садись!

Рошаун сделал, как ему сказали, но посмотрел на Дайрин взглядом, говорящим, что он обсудит с ней эту дерзость позже. Она фыркнула и села сама.

Они ехали около двадцати минут, которые показались Дайрин самыми долгими в ее жизни. Она предупредила всех, чтобы они не разговаривали в автобусе больше, чем необходимо. Поскольку они все говорили на Речи, другие пассажиры поняли бы их так же легко, как если бы они разговаривали на любом местном языке – что могло бы показаться странным, учитывая их внешний вид. А особое внимание, подумала Дайрин, привлекли бы темы разговора.

Но в целом, все вели себя достаточно прилично, по крайней мере относительно разговоров. Ничто из того, что говорила или делала Дайрин, не могло оторвать их от видов за окном – по крайней мере, Филифа и Скер`рета; Рошаун никогда бы не опустился до такого, он сидел с презрительно несосредоточенным видом. Но даже он иногда бросал украдкой полный удивления взгляд, другие же таращились во все глаза, время от времени испуская восклицания, когда не могли больше сдерживаться. Их удивляло буквально все.

Витрины, автомобили, фонари, вывески с названием улиц, деревья, цветы, мусор на улице… и реклама.

Особенно реклама. Дайрин потратила половину пути от въезда в Хемпстид до самого торгового центра, объясняя, что такое «молоко», и почему каждый «должен» покупать его.

В то же время у Дайрин возникла ностальгия по тому моменту, когда она впервые покинула планету, и все ей казалось новым и странным. Когда он приехали на остановку, Дайрин вспомнила свой первый иноземный вокзал, как ее чуть не раздавили необычные транспортные средства, и как она несколько минут разговаривала с чьим-то багажом, пока не поняла, что это. Казалось, это было давным-давно. Она уже почти позабыла это чувство. Но сейчас ей его напомнили; удивление других волшебников от новизны ее мира начало влиять и на нее. Она смотрела на тележки для покупок, раздвижные двери, товары в витринах так, как если бы видела все это впервые. Это очень освежало.

Когда они вошли в магазин, Дайрин просто завалили вопросами: " Для чего это?", "Почему у этого такой цвет?", "Люди правда ездят на этом?", "Как они не падают?", "Как красиво!", "Зачем здесь столько воды?", "А что это за запах?", "Это и есть те самые "украшения"?"

Этот вопрос звучал наиболее часто. Филиф просто зациклился на этом понятии.

– Эти украшения выглядят особенно красивыми… – Филиф впился взглядом в витрину.

Дайрин подошла к нему, стараясь не прикоснуться, так как это могло разрушить визуальную иллюзию, и при этом максимально близко наклониться к нему, и прошептала:

– Боюсь, они тебе не подойдут.

– Почему?

– Ну… – Дайрин посмотрела на вывеску на двери магазина. – Ты можешь это прочитать?

Филиф покорно повернул свое человеческое лицо к вывеске. И хоть он был сейчас в человеческом обличье, Дайрин могла чувствовать сосредоточенный на тексте взгляд множества глаз-ягод.

– Виктория – я правильно произношу? Сикрет.

– Правильно, – ответила Дайрин.

– Кто такая Виктория? – спросил Филиф. – И в чем ее секрет?

– Это загадка даже для меня, – заметила Дайрин, – но если ты наденешь это, люди тебя не поймут. Пойдем дальше.

Она двинулась вперед, с трудом прогоняя из своего воображения картинку рождественской елки, украшенной чулками, трусиками и прочими предметами нижнего белья.

Филиф пошел следом, постоянно оборачиваясь на ярко раскрашенное дамское белье в витрине. Затем Дайрин заметила, что Скер`рет ушел далеко вперед, и заволновалась.

– Скер`рет, – позвала она. – Подожди!

Она пошла к нему так быстро, как только могла, поглядывая на Кармелу, но та уже была занята. Кармела с Рошауном остановились перед витриной с одеждой и обсуждали ее.

Скер`рет прошел немного дальше и пристально исследовал отдельностоящий киоск с подарками – шарами, открытками и яркими леденцами. О нет, подумала Дайрин. Ну почему всегда все самое яркое? Эти парни похожи на пятилетних.

Звуки смеха раздались с первого этажа торгового центра. Пятеро ребят постарше – учеников средней школы, решила Дайрин – приближалась к ним, явно более интересуясь покупателями их возраста, нежели товарами.

– Эй, детка, – крикнул один из них Кармеле. – Где выкопала такого тощего приятеля?

Кармела не потрудилась ответить.

– Эй, эльф! – крикнул другой из этих парней. – Классный парик!

Это сопровождалось хором хихиканья и смеха.

Дайрин видела, как Рошаун выпрямился во весь свой рост и приготовился встретить приближающуюся группу с выражением полного иссушающего презрения.

– Эльф? – переспросил он тихо. – Какое неуважение, низшие существа…

Одна из его рук сложилась в жест, в котором Дайрин распознала подготовительный знак перед воспроизведением некоего заранее подготовленного заклинания. Она сглотнула и поспешила к нему.

Но Кармела просто бросила взгляд через плечо на приближающуюся группу.

– Ах, ах, ах, – сказала она шепотом и взяла руку Рошауна в свою. Глаза того расширились, он замолк на полуслове, словно примерзнув к месту.

В Дайрин смешивалось чувство восхищения и удивления. Пусть Кармела и не волшебница, подумала она, но у нее есть свои методы. Достаточно громко, чтобы быть услышанной этими пятью приблизившимися, Кармела сказала Рошауну:

– Не обращай на них внимания. Они просто поражены твоим величием и славой. У нас здесь не так часто бывают принцы, и когда они видят кого-то, подобного тебе, и сравнивают твое величественное положение со своими крошечными муравьиными жизнями, им действительно сложно сдержаться.

Она произнесла это не на английском, а на превосходном японском, который начала изучать одновременно с Речью. Как у волшебников, у Дайрин и Рошауна не возникло проблем с пониманием, они восприняли его "через" Речь. Но те пятеро парней были просто ошарашены.

Они видели человека, напоминавшего переводчика с японского – для кого-то, кто смотрел на них так холодно, как если бы они были представителями чужеродного вида – который тщательно переводил сказанное ими человеку, похожему на ожившую звезду аниме, чье выражение лица скорее подошло бы герою фильма про самураев… из той его части, где становится по-настоящему горячо.

Дайрин видела, что парни явно смешались, столкнувшись с чем-то непонятным. Они подошли ближе к Кармеле и Рошауну, который наблюдал за ними с полным презрением и легким клиническим интересом, но не остановились – просто направились дальше вдоль торгового центра. Некоторое время спустя самообладание частично вернулось к ним, и один что-то пробормотал шепотом.

Рошаун с любопытством посмотрел на Кармелу, пока Дайрин подходила к ним.

– "Утиная башка?" – спросил он. – Он назвал меня утиной башкой. Эм… утка? Это какое-то летающее создание?

Кармела выпустила руку Рошауна и посмотрела вслед смущенным парням с плохо скрываемым удовольствием. Она молча взглянула на Дайрин.

– Мм, – ответила Дайрин, – да. Они еще и плавают.

Рошаун задумался.

– Ясно. Эта идиома предполагает способность гуманоида обрести подобные гибкие навыки… способность приспособиться к многогранной окружающей среде. Мне нравится это. Они поняли, что недооценили меня, хотя для этого им понадобилось некоторое время.

Дайрин была рада, что это звучало как утверждение, а не вопрос, хотя вообще не в стиле Рошауна было задавать много вопросов. Спасенная его личным заблуждением, Дайрин вздохнула с облегчением. Обычно она ненавидела, когда ее спасали от чего-нибудь, но в данном случае готова была сделать исключение.

Тут она вспомнила о Скер`рете. Озираясь в панике, она увидела, что он быстро передвигается впереди них по торговому центру, рассматривая витрины, позади него на веревочке летел блестящий яркий шар в форме Микки Мауса. О, он уже приобрел опыт покупок, подумала она. Возможно, все не так уж и плохо.

Перед ней шла Кармела рука об руку с Рошауном, показывая ему вещи в витринах. Как она это делает? Поразилась Дайрин. Он уже фактически ест у нее с руки. Возможно, мне лучше этого не знать… . Она поспешила вслед за Скер`ретом.

Тот уже поднимался на одном из эскалаторов. И Дайрин знала причину. Спереди доносился запах фаст-фуда и Скер`рет нацелился на него подобно самонаводящейся ракете в поисках выхлопной трубы самолета.

– Скер’рет, – окликнула она его, – сейчас не время для этого. Мы сможем сделать это позже! Мы все вместе сделаем это!

– Сделаем что? – не понял Скер`рет.

– Поедим, – ответила Дайрин. – Опять.

Скер`рет стоял посреди фудкорта, когда Дайрин догнала его. Его маскировка была на месте, но Дайрин даже сквозь иллюзию ощущала, как его многочисленные глаза озираются во всех направлениях в поисках всевозможных вкусностей. Скер`рет медленно поворачивался по кругу, очарованный хот-догами, бургерами, суши и буррито.

– Это великолепно! – вздохнул он. – На каждой планете должно быть подобное место!

*фудкорт – зона торгового центра, где расположено множество экспресс-кафе, а в центре – общая площадка со столами – Да ладно тебе, Скер`рет, – сказала Дайрин. – На Рирхате Б есть такие заведения! Даже на Перекрестке есть.

– Не такие как это, – произнес Скер`рет с легкой грустью. Он перестал крутиться, изучая все доступные глазу места с хот-догами. – К тому же, на Перекрестке мне не разрешают заходить в такие заведения.

Дайрин удалось скрыть свое удивление. Скер`рет вернулся к эскалатору, печально ступил на него и поехал обратно с выражением глубокой печали. Дайрин последовала за ним, задаваясь вопросом, с чем это связано. Нужно будет расспросить его попозже

Они воссоединились с остальными и приступили к систематическому блужданию через весь торговый центр, отдел за отделом, пока все не посмотрели. Даже Рошаун начал немного уставать, когда они "доползли" до конца – источник иррационального удовольствия Дайрин. Он словно бы растерял часть своего неотъемлемого высокомерия, выглядя так, будто просто хотел присесть хоть ненадолго.

– Боже мой, – произнесла Кармела, когда Рошаун сел на скамью около одного из эскалаторов, – нам нужно прокачать твою выносливость. Если ты собираешься серьезно заниматься шоппингом, то просто не можешь так выдыхаться уже через час.

– Я не "выдохся", – возразил Рошаун. – Но мои ноги действительно причиняют мне некоторую боль. И поддержание маскировки забирает определенное количество энергии.

Возможно, нам стоит подкрепиться?

– Еда! – вскричал Скер`рет.

Дайрин засмеялась.

– Кармела, – попросила она, – ты могла бы подняться наверх и чем-нибудь накормить этих парней? Мороженым, например. Филиф… – Дайрин посмотрела на него, он с тоской оглядывался на нижние этажи торгового центра. – А мы с тобой сейчас пойдем и займемся покупкой украшений, про которые говорили. А мне не придется беспокоиться, что ты заглянешь в кафе с салатами, которое будет для тебя выглядеть как место массового убийства, подумала она.

– Да! – просиял Филиф. – Пойдем!

– У тебя достаточно денег, Кармела? – спросила она. – Я взяла с собой немного наличных…

– Все в порядке, – ответила Кармела. – Мне хватит.

Она повернулась к Рошауну и Скер`рету.

– Двинули, мальчики, – произнесла она и повела их по торговому центру.

– Пойдем, – позвала Дайрин Филифа. Вместе они спустились вниз, к тому месту, которое больше всего заинтересовало Филифа. Ну, после женского белья, подумала она.

Это был магазин спортивной одежды, специализирующейся на ярких цветах – настолько ярких, что Дайрин было тяжело даже смотреть на них. Но Дайрин уже поняла, что Филифа больше всего привлекали именно яркие, кислотные цвета. Когда они спустились, Дайрин заметила взгляды других детей на весенних каникулах, которые шли по другой стороне торгового центра и с любопытством разглядывали Филифа.

– Эй, сопляк, – закричал один из них, – у тебя странная походка!

Это вызвало смех среди других детей. Для вида Дайрин проигнорировала их, но взглянув украдкой на Филифа заметила, что замечание было верным: его поддельная "походка" была уже менее точной, чем при выходе из дома. Он тоже устал.

– Эй, – сказала ему Дайрин, – не бери в голову. Мы уйдем отсюда и вернемся в другой раз. Но прямо сейчас тебе, возможно, лучше вернуться домой и немного отдохнуть…

– О, нет, – огорчился Филиф. – Сначала мы должны увидеть украшения!

Она умилилась. Он так зациклился на этом.

– Хорошо. Тогда займемся этим.

Они зашли в спортивный магазин – огромное помещение, наполненное кроссовками, шортами, купальниками и тренировочной одеждой – все в самых популярных расцветках года, любая из которых, подумала Дайрин, могла бы выжечь сетчатку.

– Посмотри на манекены, – сказала Дайрин. – Видишь эти модели людей рядом со стеллажами и в витринах? Они дают общее представление о том, как мы носим эти вещи.

А там, – показала она, – места, где можно примерить то, что тебе понравится… Хотя, мы всегда сможем сделать это и в другой раз. Здесь есть шляпы, футболки, шорты… все, что захочешь.

– Вижу, – кивнул Филиф.

– Хорошо, – ответила Дайрин. – Осмотрись немного, посмотрим, что ты думаешь об этих вещах. Мы походим здесь немного, а потом присоединимся к остальным.

Филиф восхищенно бродил среди стоек с одеждой. Дайрин наблюдала, как он снимает шорты и футболки с вешалок и рассматривает их на свету, любуясь расцветками. Кто знает, подумала Дайрин, возможно, в его мире нет таких ярких цветов. И его народ проводит свои жизни, просто перемещаясь по грунту… Она повернулась, посмотрела на футболку, затем снова стала внимательно вслушиваться в то, что происходит снаружи в торговом центре. Никто не кричал, люди не бежали в панике. Значит, маскировки все еще работают. Надеюсь, Кармела докричится до меня, если Скер`рет выйдет из-под контроля, подумала она. У этого парня такой аппетит

Она прогуливалась между стоек с футболками, затем начала смотреть купальники. В фоновом режиме, поверх безвкусной магазинной музыки, до нее доносился голос продавца-консультанта, говорившего кому-то в примерочной:

– Сэр, вам подходит это? Нет? А как насчет этого? Вам нужен двенадцатый размер?

Хорошо…

Дайрин вздохнула и обратила свое внимание на футболки. Не могу поверить, что в этом году в моде такие кислотные цвета, подумала она. Не могу дождаться следующего года, когда стиль снова изменится, и вещи станут менее кричащими.

Она зевнула.

– Сэр? – произнес бодрый голос. – А как вам это? Размер подходит? Хорошо.

Здравствуйте. Сэр…

Дайрин взяла один из купальников, удивленно разглядывая кричащий принт. Это не для меня, решила она, и повесила его обратно, моргая. В глазах все еще стояли темные пятна; она мала спала прошлой ночью. Мысль о том, чтобы пойти наверх и купить себе большое мороженое все более привлекала ее.

– Сэр? – спросил голос. – Может быть вы хотели это…

И тут она услышала крик.

Дайрин внезапно осознала, что было причиной крика.

Она бросилась к примерочной, откинув внешнюю штору. Она увидела сотрудника, застывшего рядом с одной из кабинок, сжимая в руке занавес. И как головы других покупателей одна за одной высунулись из других кабинок.

О, нет, подумала Дайрин. Спот!

Она протянула руку, и Спот появился в ней. Дайрин откинула крышку лэптопа, подойдя сзади к продавцу и отодвинув занавес. Бедняга уставился на нечто, чего он никогда прежде не встречал в примерочных…

На рождественское дерево, одетое в неоново-оранжевые плавательные трусы и несколько ярких бейсболок. Самая верхняя была надета задом наперед.

– Мне нравятся покрытия для корней, – произнес задумчиво Филиф, – но я не уверен насчет головного убора.

Дайрин могла перечислить как минимум двенадцать пунктов, в которых она не была уверена в данный момент, самый главный – почему она позволила Филифу пропасть из поля зрения. Но нужно было торопиться, народ в других кабинках уже зашевелился… Ты знаешь, какое заклинание мне нужно, сказала она тихо Споту. Его экран очистился и вывел многоцелевое заклинание невидимости – быстрого типа, которое Дайрин использовала на себе достаточно часто и имела некоторую практику в том, чтобы мгновенно набрасывать его на другие объекты.

Дайрин тихо произнесла несколько слов, почувствовав, как под влиянием Речи воздух перед ней принял другую преломляющую конфигурацию. Мгновение спустя, и она, и продавец, и три головы, всматривающиеся через их плечи, уставились на то, что оказалось пустым местом.

– С вами все в порядке? – участливо спросила Дайрин продавца.

Он посмотрел на нее так, как будто она возникла из ниоткуда.

– Я, эм… – произнес он. – Я, эм, мне кажется, я сегодня слишком много работал…

Он еще раз посмотрел в зеркало в "пустой" кабинке, затем развернулся и позволил занавеске опуститься. Остальные посетители примерочной ушли, и он начал слоняться по коридору, покачивая головой.

Дайрин облегченно закатила глаза.

Веди себя тихо, сказала она Филифу, тебе нужно было попросить меня о помощи!

Мне не нужна была помощь, ответил Филиф. У меня все хорошо!

Ты понятия не имеешь… Я оставлю на тебе заклинание невидимости на некоторое время. Тебе нужно выложить все это и пойти со мной. Мы вернемся сюда позже, когда ты будешь лучше себя контролировать. Пойдем!

Она пошарила рукой, пока не нащупала одну из невидимых ветвей, и осторожно взяла ее, стараясь не раздавить ягоды. Пытаясь выглядеть как можно более обыденно, то есть не так, как если бы она вела за собой нечто невидимое за руку или за ветвь, девочка вышла из спортивного магазина.

Оставайся пока невидимым, хорошо? сказала она, озираясь вокруг, пытаясь собраться с мыслями. Я вернусь за тобой. И мы отправимся домой. Не позволяй никому натолкнуться на тебя!

Хорошо, ответил Филиф. А мы сможем в другой раз вернуться за украшениями?

Обязательно, пообещала Дайрин.

Она поднялась к фуд-корту. Кармела, Рошаун и Скер`рет поедали большие порции мороженого, щедро усыпанного фруктами. Они удивленно посмотрели на нее.

– А где Филиф? – спросила Кармела.

– Ждет, когда я заберу его домой, – ответила Дайрин. – И как можно скорее. Я вернусь к вам позже, хорошо?

– Конечно, – ответила Кармела.

Дайрин развернулась, чтобы пойти обратно, но прежде успела заметить насмешливую ухмылку Рошауна.

Я ему это припомню, подумала Дайрин, вернувшись к месту, где ее должен был ждать Филиф. А что касается всего остального… Я больше никогда не ввяжусь ни во что подобное. Культурный обмен!

Она фыркнула, поражаясь своей собственной глупости, и пошла искать невидимое дерево.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю