355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Чемберлен » Папаша напрокат » Текст книги (страница 11)
Папаша напрокат
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:14

Текст книги "Папаша напрокат"


Автор книги: Диана Чемберлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА 20

Была середина августа, но утренний предрассветный воздух был прохладным. Лаура открыла окна в машине. Они с Эммой ехали в округ виноградников.

– Разве не замечательно встать так рано? – обратилась она к Эмме, сидевшей на заднем сиденье и надежно пристегнутой ремнем безопасности.

Эмма только нахмурилась, когда Лаура сказала ей, что они поедут навестить Дилана. Вряд ли ей хотелось вставать еще до рассвета, но она буквально сорвалась с постели, когда Лаура объяснила ей, что они увидят, как Дилан поднимется вверх на своем воздушном шаре. «Он летает так рано утром, чтобы и он, и его пассажиры могли увидеть, как встает солнце», – добавила она, неожиданно поняв, что воздушный шар может стать ключом к сердцу Эммы.

За день до этого они с Эммой тоже встали рано, но путь их лежал в противоположном направлении, в Мэриленд. Лауре нестерпимо хотелось увидеть «Сент-Маргарет», ту самую пугающую старинную психиатрическую больницу, которую так живо описывала Сара. Но выяснилось, что «Сент-Маргарет» больше не существует, во всяком случае в виде больницы. В здании размещалась школа. Но, разглядывая его с улицы, Лаура вынуждена была признать, что оно сохранило свой вид замка ужасов, и она представляла, как шутят на этот счет ученики.

Ей захотелось взглянуть на здание изнутри. Хотя бы на холл с высоким потолком. Припарковав машину у входа, они с Эммой прошли через массивные двери. Внутри все осталось по-прежнему, только свет, лившийся сквозь стеклянный потолок, был мутным и неярким. А вместо докторов и сестер по выложенному черными и белыми плитками полу ходили ученицы в темно-синей форме.

– Чем могу вам помочь? – к ним подошла молодая женщина.

Лаура улыбнулась ей.

– Я только хотела увидеть вестибюль, – сказала она, хотя на самом деле она бы с удовольствием осмотрела все здание. Живут ли ученицы в палате сновидений? Но выражение лица молодой женщины подсказало ей, что у нее нет ни малейшего шанса побывать наверху, если она не придумает более весомый предлог для визита.

Держа Эмму за руку, Лаура вышла на улицу на яркий солнечный свет. Она просто сошла с ума, если проделала весь этот долгий путь, чтобы только посмотреть на здание снаружи. Рэй оказался прав. Сара Толли стала для нее навязчивой идеей. Так всегда случалось со всеми ее новыми проектами.

Недалеко от дома Дилана Лаура заметила двух оленей.

– Смотри, Эмма! – Она остановила машину на обочине. – Олениха и олененок.

Эмма прижалась лицом к стеклу, но было слишком темно, и Лаура не смогла разглядеть выражение ее лица. О чем думает малышка? Лаура едва не расплакалась от отчаяния. «Поговори со мной, Эмма, – чуть не закричала она, – скажи мне, о чем ты думаешь».

Она повела машину по подъездной дороге, темный лес наступал с обеих сторон. На этот раз перед гаражом стояли два фургона, и Лаура постаралась поставить машину так, чтобы никому не загородить выезд. Выйдя из машины, она заметила несколько темных фигур в самом центре поля. Вместе с Эммой она пошла к ним. Лаура чувствовала сопротивление дочери, ее шаги замедлились, а пальцы вцепились в руку Лауры. Вероятно, она была напугана темнотой.

– Эти люди помогают воздушному шару взлететь, – объяснила Лаура. Шар все еще лежал на земле, пока насос нагнетал в него воздух. Небо быстро светлело. Когда Лаура и Эмма добрались до шара, Дилан уже начал работать с горелкой.

Дилан поднял голову, и Лаура помахала ему рукой. Он сказал что-то Алексу, работавшему рядом с ним, и подошел к Лауре и Эмме.

– Привет, – поздоровался он. – Две мои любимые женщины приехали. – Дилан улыбнулся Лауре, и она сразу же вспомнила, почему и как была зачата ее дочь, и опустился на колени перед Эммой. Он снова был в синем рабочем комбинезоне и тяжелых рукавицах. – Ты приехала, чтобы посмотреть, как взлетит шар? – спросил он.

Эмма попыталась спрятаться за мать.

– Ты можешь объяснить ей, чем ты занят? – предложила Лаура.

– Разумеется. – Дилан встал. – Сначала мы наполняем шар холодным воздухом. Когда он заполнится наполовину, мы начинаем воздух нагревать. Ты помнишь, Эмма, я говорил тебе, что горячий воздух позволяет шару подняться?

Лаура не видела, кивнула Эмма в ответ или нет.

– Я делаю это при помощи очень сильного пламени. Так что, когда увидишь огонь, не пугайся. Так и должно быть.

Дилан посмотрел куда-то мимо них, и Лаура обернулась в ту сторону. Она увидела мужчину и женщину, которые направлялись к ним.

– Прошу прощения, – извинился Дилан и пошел навстречу этой паре.

Он поговорил с ними несколько минут, затем снова вернулся к шару. Мужчина и женщина остановились рядом с Лаурой и Эммой. На вид им было около семидесяти, они оба улыбались, предвкушая полет.

– Вы полетите на шаре сегодня утром? – поинтересовалась Лаура.

– Да, – ответил мужчина.

– Не знаю, как я позволила ему меня уговорить, – рассмеялась женщина.

– Мы отмечаем пятидесятилетие нашей свадьбы, – пояснил мужчина. – Мне всегда хотелось полетать на шаре, и жена сделала мне подарок.

– Поздравляю вас, – сказала Лаура. – Это замечательный способ отметить такое событие.

– А вы сами уже летали? – спросила женщина, явно ища способ развеять свои сомнения.

– Да, – сказала Лаура, и Эмма резко подняла голову, удивленная ее ответом. – Я летала, дорогая. – Эти слова Лауры были обращены к дочери. – Я поднималась вместе с Диланом несколько недель назад. – Она обратилась к женщине: – Просто дух захватывает. Вам обязательно понравится.

– Значит, вы друзья с пилотом, Диланом Гиром, – сказал мужчина.

– Совершенно верно. Меня зовут Лаура, а это Эмма. Мужчина обратил внимание на малышку.

– Какое красивое имя, – сказал он ей. – И сколько же тебе лет, Эмма?

Эмма уткнулась лицом в бок матери.

– Она смущается, – объяснила Лаура. Она ненавидела говорить, что дочь «смущается», но не знала, как еще объяснить, отчего такая большая девочка упорно молчит. Ни в одной книге для родителей не говорилось, как обращаться с ребенком, замолчавшим после психической травмы. Лаура боялась, что Эмма, услышав ее слова, и в самом деле начнет смущаться.

Тут Эмма громко вздохнула, и Лаура посмотрела на шар. Дилан стоял перед зияющим отверстием.

– Смотри хорошенько, – сказала Лаура. – Дилан нагревает воздух. Сейчас шар начнет медленно подниматься.

Силуэт Дилана чернел на фоне пламени, его мускулы перекатывались, и Лаура удивилась, что она ощущает жар на таком расстоянии. Она вдруг вспомнила, как Сара рассматривала картины с обнаженной натурой в ресторане, и распалялась все сильнее. Лаура с трудом подавила смех.

«Он отец Эммы, – напомнила она себе, взволнованная своими сильными ощущениями, – им он и должен для тебя оставаться».

Когда цветная оболочка начала постепенно надуваться и подниматься вверх, Эмма отошла от Лауры и приблизилась к шару. Лаура хотела ее позвать, но не решилась помешать этому маленькому проявлению самостоятельности, тем более что Эмма никому не мешала. Девочка остановилась на безопасном расстоянии от шара, сложив руки за спиной. Лаура не видела ее лица, но знала наверняка, что ее глаза расширились от удивления. Она была такой маленькой. Ее волосы Лаура собрала в конский хвост, поэтому шея казалась тонкой и хрупкой. Лаура наконец отвела взгляд от дочери и посмотрела на шар, стараясь представить, насколько волшебным было это зрелище для Эммы.

Они с Эммой смотрели, как мужчина и женщина поднимаются в корзину. Женщина хихикала, словно школьница, и Лаура улыбнулась. Она напомнила ей о Саре. Ну почему судьба позволила этой женщине праздновать пятидесятую годовщину свадьбы вместе с мужем, дала ей средства подняться на воздушном шаре, а Сара коротала дни в одиночестве в доме престарелых и мозг отказывался ей служить? Лауру удивили непрошеные слезы, и она быстро заморгала, пытаясь справиться с ними. Может быть, она сможет навещать Сару чаще, чем один раз в неделю.

– Увидимся примерно через час! – крикнул им Дилан из корзины. – Я приготовлю завтрак для тебя и Эммы. Пока, Эмма, – он помахал ей рукой.

«Он хорошо справляется для мужчины, у которого никогда не было детей», – подумала Лаура. Дилан не забыл о присутствии Эммы, он продолжал разговаривать с ней, хотя она и не отвечала.

Они смотрели, как шар поднимается все выше. Алекс сел за руль грузовика, припаркованного на поле, а Брайан пошел вместе с Эммой и Лаурой обратно к гаражу.

– Дилан просил вас ехать за мной на вашей машине. Мы будем следить за шаром, – обратился Брайан к Лауре. – Пожалуйста, не спускайте с меня глаз. Мы никогда не знаем, в какую минуту придется развернуться и ехать в другую сторону. Вдруг кому-то станет плохо, ну, вы знаете. – Он улыбнулся ей, и Лаура решила, что ему известно, почему они спустились так рано.

– Хорошо, – она ответила ему улыбкой.

Усадив Эмму на заднее сиденье и пристегнув ремнем, она поехала следом за фургоном Брайана.

Алекс и Брайан ждали его. Дилан видел их, направляя шар на свое любимое место для посадки – пустое пастбище, принадлежащее приятелю-фермеру. Но смотрел он не на свою команду.

– Нас будет трясти при посадке? – спросила его женщина-пассажир.

– Ни в коем случае, – ответил Дилан, – посадка будет мягкой.

Женщина расслабилась во время полета и наслаждалась им вместе с мужем, но перед приземлением снова занервничала.

Направляя шар к пастбищу, Дилан увидел Лауру и Эмму и испытал облегчение. Облегчение и радость. Он хотел помочь этой маленькой девочке, но не знал как. Он видел изумление в ее глазах, когда наполнял шар горячим воздухом, и ему хотелось удержать это выражение подольше. Она должна заговорить. Обычно дети, видевшие, как он управляется с шаром, засыпали его вопросами и мучили своим любопытством. Они старались подойти поближе и тарахтели без умолку. Почему шар не загорается? Как им управляют? Дилан видел, что Эмму тоже мучают вопросы. Как, должно быть, тяжело не иметь возможности ни о чем спросить.

Дилан с головой влез в проблемы этого ребенка, но он был счастлив.

Он помог своим пассажирам выбраться из корзины, а потом вместе с Алексом и Брайаном принялся разбирать Шар. Пожилую чету он отправил обратно на машине Брайана, а сам поехал вместе с Лаурой и Эммой.

Как только Эмма переступила порог его дома, она сразу же бросилась к аквариуму и остановилась, завороженная красотой грациозных ярких рыб. Дилан встал рядом с ней, так близко, как она позволила, и стал называть каждую рыбку. Эмма крепко сцепила руки за спиной, подняла голову, чтобы видеть рыбок, в ее глазах отражались все цвета аквариума. У нее были длинные черные ресницы матери и маленький точеный носик. Прядь черных волос выбилась из конского хвоста, и Дилану отчаянно хотелось заправить ее за ухо, но он не осмелился. Он довольствовался тем, что стоял рядом с ней, увлеченный своим монологом. В груди у него щемило. Он испытывал непривычную нежность к этой девочке.

На завтрак они ели фруктовый салат и горячие бутерброды. Лаура задавала вопросы о шаре, которые задал бы ребенок, и Дилан понимал, что она старается ради Эммы. Он отвечал попроще, переводя взгляд с одной своей гостьи на другую. И хотя Эмма не поднимала головы от тарелки, он видел, что она внимательно слушает.

Лаура помогла ему вымыть посуду после завтрака, не спрашивая, почему у него нет посудомоечной машины. Эмма оставалась в гостиной.

– Ей понравились рыбки, – заметила Лаура, вытирая блюдо.

– А у нее был аквариум? – поинтересовался Дилан.

– Нет. Я купила ей морскую свинку по имени Майкл, но он умер.

– А как ты отнесешься к тому, если я куплю ей аквариум? – Дилан споласкивал стакан под краном, а сам представлял, каких рыбок купит дочери.

– Замечательная идея, – одобрила Лаура.

Дилан выглянул в окно. К дому подъезжал Алекс. Аккуратно сложенный шар лежал в кузове его грузовичка. Дилан посмотрел, как его помощник свернул на дорогу, ведущую в поле.

Лаура проследила за его взглядом.

Они с Брайаном хорошо знают свое дело, – сказала она.

– Это точно, – Дилан передал ей вымытый стакан. – Замечательные ребята. Алекс сам хочет получить лицензию, так что скоро он от меня уйдет. На следующей неделе он со своей подружкой отправляется в круиз, чтобы я привык обходиться без него. Во всяком случае, такова его версия.

Лаура неожиданно перестала вытирать стакан. Она удивленно посмотрела на Дилана.

– Вот оно! – воскликнула она.

– В чем дело?

– Ты помнишь Сару? Женщину, которую я навещаю в доме престарелых?

– Знакомую твоего отца, – Дилан кивнул.

– Когда-то она работала медсестрой на круизных лайнерах. Мой отец несколько раз ездил в такие круизы. Может быть, именно там он познакомился с Сарой?

– Держу пари, что ты права. – Дилан выключил воду и взял губку, чтобы протереть столы. Судя по всему, Лаура слишком увлеклась, выясняя, что связывало ее отца и эту женщину, но Дилана это тоже заинтересовало.

Он услышал скрип из гостиной, такой знакомый звук, что он мгновенно определил его происхождение. Сердце гулко забилось у него в груди.

– Ружья! – воскликнул он и бросил губку. Вбежав в гостиную, Дилан увидел, что Эмма балансирует на ручке кресла, пытаясь дотянуться до ружей, выставленных в стеклянном шкафу. Скрип дверцы насторожил Дилана.

– Слезай! – рявкнул он, бросаясь к девочке. – Уходи оттуда!

Эмма повернулась к нему. В ее глазах застыл ужас. Потеряв равновесие, она упала в кресло, перевернулась и приземлилась на полу. Дилан потянулся к ней, но Эмма быстро встала и с громким плачем подбежала к Лауре, стоявшей в дверях, обхватила ее руками и уткнулась головой ей в живот.

Дилан повернулся к шкафу. Когда он закрывал дверцу, руки у него дрожали. Он даже не знал, заряжены ли эти чертовы штуковины. Вероятно, нет. Вполне возможно, что он обрушился на Эмму из-за кучки безопасного старья.

Лаура нагнулась к плачущей дочери.

– Ты сама виновата, Эмма, – ее голос звучал строго, но не резко. – Ты не должна играть с оружием.

Дилан беспомощно посмотрел на Лауру.

– Мне жаль, – он покачал головой. – Боюсь, что она…

– Все в порядке, – успокоила его Лаура. – Ты должен был остановить ее. – Она снова нагнулась к дочери. – Ты ушиблась, когда падала? – спросила она.

Эмма лишь еще крепче прижалась к матери. Лаура посмотрела на стоявший в углу комнаты телевизор.

– Можно Эмме посмотреть мультфильмы, пока мы закончим с уборкой?

– Конечно.

Дилан вернулся в кухню, а Лаура усадила девочку на диван перед телевизором. Вернувшись в кухню, она прислонилась к колонке и сложила руки на груди.

– Они заряжены? – спросила она.

– Я не знаю. – Дилан взялся было за губку, но снова бросил ее. – Они принадлежали моему отцу. Я не любитель оружия. – Он слабо улыбнулся. – Я всего лишь расставил ружья в шкафу и даже не удосужился проверить, заряжены они или нет. Мне никогда не приходилось раньше беспокоиться по этому поводу. – Он чувствовал себя идиотом. Кто хранит в доме оружие, даже не зная, заряжено оно или нет?

– С тех пор, как Рэй покончил с собой, оружие привлекает Эмму, – сказала Лаура. – Она играет с игрушечным пистолетом во время занятий с психотерапевтом. Малышка, вероятно, решила, что это тоже игрушки. Дилан провел рукой по волосам.

– Я не должен был так на нее набрасываться.

– Тебе пришлось, это было необходимо.

– Разве при ней я не должен сдерживать свой гнев? Так сказала Хизер.

– Это был не гнев, – заметила Лаура. – Это был страх.

– Да, но я уверен, что Эмма не почувствовала разницы.

– Она с этим справится, – ответила Лаура, но Дилан почувствовал неуверенность в ее голосе.

Заглянув в гостиную, Дилан увидел только темную макушку над спинкой дивана. Он представил, как выглядит ее лицо. Глаза покраснели и опухли от слез, большой палец засунут в рот. Если бы она могла говорить, то сказала бы матери, что хочет домой, подальше от этого противного мужика, который называет себя ее отцом.

– Спасибо, что помогла мне с уборкой, – Дилан оглядел кухню. Все сияло чистотой.

– Не за что. Спасибо тебе за завтрак и за то, что позволил нам посмотреть на твой шар.

Лаура направилась в гостиную, Дилан пошел следом за ней.

– Вставай, солнышко, – сказала Лаура, – пора ехать домой.

Эмма щелкнула клавишей пульта, выключая телевизор, и побежала к дверям, не глядя ни на мать, ни на Дилана. Когда Лаура и Дилан вышли на крыльцо, она стояла на ступеньках к ним спиной.

– Смотри, она сердится, – тихо сказал Дилан Лауре, чувствуя себя совершенно беспомощным. Ему не повернуть время вспять.

– Скажи ей, почему ты так поступил, – так же тихо Посоветовала ему Лаура.

Дилан подошел поближе к Эмме и обратился к ее спине:

– Прости меня, Эмма, за то, что я накричал на тебя. Я испугался. Мне стало страшно. Ты могла бы поранить себя, играя с ружьями. Они настоящие. Возможно, некоторые из них заряжены. Я старался защитить тебя.

Эмма втянула голову в плечи, словно пытаясь отсечь его голос.

Лаура тронула его за руку, проходя мимо, и улыбнулась Дилану.

– Созвонимся, – пообещала она. – Еще раз спасибо. И не казни себя.

ГЛАВА 21

Как вы думаете, может быть, вы познакомились с моим отцом во время круиза? – обратилась Лаура к Саре, как только они вышли на прогулку. – Я помню, что отец много путешествовал.

– И где же он побывал? – спросила Сара.

Лаура попыталась вспомнить, но безуспешно, и призналась:

– Я не знаю, в разных местах.

– Я большей частью работала на лайнерах в Карибском море, хотя моим любимым круизом был круиз по Аляске.

– Отец один раз точно плавал по Карибскому морю.

– Как, вы говорили, его имя?

– Карл Брендон.

– Он летает на дирижаблях, верно? Когда мне было лет десять, я видела «Акрон».

– Дирижабли? Нет…

– Воздушные шары, я вспомнила! – воскликнула Сара. – Он летает на воздушном шаре, так?

– На воздушном шаре летает Дилан, отец моей дочери. Я говорила о моем отце, Карле.

Сара покачала головой, у нее на лице появилось беспомощное выражение.

– Я совершенно запуталась, – сказала она с таким огорчением, что Лаура обняла пожилую женщину за плечи.

– Не переживайте, – успокоила ее Лаура. – Это не имеет значения. Давайте лучше наслаждаться прогулкой. И вы сможете побольше рассказать мне о вашей работе в «Сент-Маргарет».

Сара, 1956—1957 годы

Они пытаются меня отравить, – заявила новая пациентка, Джулия. Она решительно оттолкнула от себя поднос с завтраком.

– Ничего подобного, – заверила ее Сара. – Как вы думаете, какое блюдо отравлено?

– Картошка.

Сара взяла чайную ложку с подноса и попробовала картофельное пюре.

– Видите? – сказала она. – Я бы не стала его есть, если бы оно было отравлено. Честно говоря, пюре очень вкусное. – Сара снова придвинула поднос к пациентке.

Джулия медленно взяла вилку и начала есть, а Сара незаметно улыбнулась. Ей явно удавалось справиться с пациенткой, хотя все говорили, что это невозможно.

Красавице Джулии было двадцать восемь лет. Густые темно-рыжие волосы доходили до талии, и она тщательно ухаживала за ними, хотя в остальном совершенно не обращала внимания на свою внешность. Она расчесывала волосы несколько раз в день, и это было прекрасное зрелище.

Диагноз Джулии гласил – параноидальная шизофрения. Ее перевели в третье отделение после того, как она разбила нос пожилой женщине во втором отделении. Но после перевода Джулия уже успела ударить одну из нянечек и раскровенила себе лицо, когда билась головой о стену палаты. Одну ночь она пропела во весь голос. Это случилось после того, как доктор Пальмиенто сделал ей укол ЛСД.

– Джулия Николе одна из самых тяжелых наших больных, – сказал он на летучке. – Она сломала руку соседскому мальчику, потому что решила, что он ее обкрадывает. Джулия утверждает, что слышит голоса, которые приказывают ей калечить себя и других. ЛСД поможет ей раскрыться. Препарат разрушит ее сопротивление лечению. Только так мы сможем выяснить причину ее болезни.

Сара совсем не была в этом уверена. Доктор Пальмиенто не выпускал шприц с ЛСД из рук, постоянно колол наркотик пациентам, и, как казалось Саре, диагноз больных при этом очень мало беспокоил его. Она видела, что ЛСД и в самом деле помог паре пациентов, освободил их, так что они смогли наконец рассказать о том, что их беспокоило. Но в большинстве случаев пациенты просто теряли контакт с реальностью. Джулия вот принялась петь. Ничего похожего на улучшение, но доктору Пальмиенто не терпелось сделать ей еще один укол.

Саре уже казалось, что со своим подходом к пациентам она просто отстала от времени. Она могла предложить им только свою заботу. Сара привыкла думать, что дружеское отношение к пациенту – это главное. Но на фоне продвинутых методик доктора Пальмиенто ее подход начал ей самой казаться нелепым.

Как-то раз в кафетерии для персонала за столик Сары села молодая женщина.

– Привет, – поздоровалась она. – Меня зовут Колин Прайс. – Сара знала, что эта очаровательная, похожая на фею миниатюрная блондинка с очень короткой стрижкой работает сестрой во втором отделении.

Сара опустила свой сандвич на тарелку.

– Сара Толли, – представилась она.

– Я работала с Джулией Николе во втором отделении, – сказала Колин. – Говорят, теперь она твоя пациентка.

Они поговорили немного о Джулии.

– Доктор Пальмиенто колет ей ЛСД, – сообщила Сара.

Колин сняла верхний кусок хлеба со своего сандвича, вытащила лист салат-латука и положила его на край тарелки.

– Ну и как, помогает? – спросила она.

– Слишком рано судить об этом, – ответила Сара.

– Ты думаешь, это то, что ей нужно?

Сара замялась. В этих стенах считалось святотатством не соглашаться с методами доктора Пальмиенто, но, взглянув в глаза Колин, Сара поняла, что смотрит в глаза друга.

– Нет, – призналась она. – Я совсем не уверена, что это подходящий метод для кого бы то ни было.

Колин улыбнулась.

– Я тоже в этом не уверена. Я сомневаюсь в доброй половине методов нашего дражайшего доктора. – Ее голос был еле слышен.

– Ты давно здесь работаешь? – поинтересовалась Сара.

– Почти год.

– Я пришла около двух месяцев назад. Меня шокирует его подход. Например, он использует слишком высокое напряжение при электрошоке.

– И некоторые пациенты получают электрошок ежедневно.

– И еще эта палата сновидений. Колин округлила глаза.

– Что вы там даете пациентам? Как-то раз я дежурила в третьем отделении и видела, что они ходят как зомби, натыкаясь на стены. Один из них помочился прямо на пол.

– Они получают смесь, – сказала Сара, – всего понемногу. – Она перечислила названия препаратов. – А ты видела изолятор?

– Да, – шепотом произнесла Колин. – Я едва не расплакалась.

Изолятор стал просто ударом и для Сары. Это была не палата, а скорее прямоугольный ящик, чуть шире гроба. На пациентов надевали специальные очки, чтобы держать их в полной темноте, и наушники, в которых постоянно раздавалось монотонное гудение. На руки и ноги натягивали специальные чехлы, чтобы снизить чувствительность. Больных водили в туалет и кормили, но все остальное время они оставались в этом «ящике». Лечение длилось месяц. Это был еще один способ достичь состояния полной потери ориентации, которое так ценил доктор Пальмиенто.

– Я чувствую себя старомодной, – сказала Сара. – Но я просто не могу понять, каким образом подобный метод может помочь больному. Это ужасно, невыносимо.

Колин кивнула в знак согласия.

– Если говорить прямо, это – пытка, – призналась она.

Сара откинулась на спинку стула, одновременно испытывая облегчение и смущение от этого разговора.

– Я думала, что схожу с ума, – прошептала она. – Все вокруг в восторге от того, что делает доктор Пальмиенто. Такие новации. Я полагала, что просто иду не в ногу со всеми.

– Все может быть. Но если ты идешь не в ногу, то я иду вместе с тобой.

– Я начинаю думать, что это место мне не подходит, – вздохнула Сара. – Я возвращаюсь домой по вечерам совершенно выбитая из колеи.

Колин удивила ее. Она потянулась через стол и накрыла ее пальцы ладонью.

Ты не должна уходить! – горячо возразила она. – Послушай меня. Я миллион раз собиралась написать заявление об уходе. Но если уйдут те, кому небезразлична судьба пациентов, кто заступится за них?

– А разве остальному персоналу все равно? – спросила Сара. – Ты же не думаешь, что доктор Пальмиенто не заинтересован в выздоровлении больных?

На лице Колин появилось задумчивое выражение.

– Я думаю, что доктор Пальмиенто искренне верит в то, что поступает правильно, – начала она после минутной паузы. – Он преисполнен оптимизма и веры в собственные силы, он не сомневается в том, что может вылечить больных. И это мне в нем нравится. Пальмиенто очень старается, и его наивысшая цель не отличается от нашей. И персоналу, конечно, не все равно, я уверена. Думаю, они все считают, что должны выполнять распоряжения доктора Пальмиенто, потому что он лучше знает, как надо. Но я с ними не согласна, да и ты тоже. Я полагаю, нам надо остаться, чтобы сохранить равновесие сил.

– А кто-нибудь еще не согласен с методами доктора Пальмиенто?

– Таких немного. Их было больше, но как только они начинали вслух выражать свое несогласие, их увольняли. Поэтому я молчу, – Колин откусила кусочек сандвича. – Как, по-твоему, что нужно Джулии Николе? – спросила она.

Сара положила недоеденный сандвич на тарелку и отодвинула ее к краю стола.

– Я думаю, ей необходимо лечение антипсихотическими препаратами. – Она говорила, тщательно подбирая слова. – С ней необходимо обращаться с пониманием и уважением. Ее должен слушать тот, кому она небезразлична. Кто ей сочувствует. Доктор Пальмиенто, если Джулия не говорит ему того, что он хочет услышать, начинает на нее кричать. – Сара посмотрела через стол на свою новую подругу. – Можем ли мы ожидать, что ей станет лучше, если… обращаемся с ней так, словно она не человек?

– Не можем, – согласилась Колин. – Вот почему ты ей нужна. У нас с тобой одинаковый подход к больным. Когда-нибудь мы откроем нашу собственную маленькую клинику, но пока мы должны оставаться здесь и по мере сил помогать нашим пациентам.

Колин была права. Они должны оставаться в «Сент-Маргарет» и спокойно делать свое дело, невзирая ни на что.

– Ты замужем? – Колин неожиданно сменила тему разговора.

– Да. Мой муж репортер в «Вашингтон пост». – Она ощутила томление во всем теле при одной мысли о Джо. – А ты?

– Я разведена, – негромко ответила Колин, как будто говорила о чем-то постыдном. – Но у меня есть маленький сын, его зовут Сэмми. Ему два года. Он мое солнышко. – Она улыбнулась. – А у тебя дети есть?

– Нет пока. – Они с Джо очень старались. – А кто сидит с Сэмми, пока ты на работе?

– Моя бывшая свекровь заботится о нем. Она настоящее сокровище, хотя ее сын мерзавец.

После этого разговора Сара и Колин стали встречаться во время ленча каждый день. Разговоры с подругой о пациентах или о личных проблемах давали Саре силы снова подниматься наверх и заботиться о страдающих в третьем отделении.

Саре казалось, что ей удалось добиться в отношениях с Джулией некоторых успехов. Почти час Джулия вполне здраво рассказывала ей о своем детстве. Упомянув об этом, Сара смогла разубедить доктора Пальмиенто в необходимости применения еще одной дозы ЛСД. Он собирался поместить Джулию в изолятор, но Сара сумела избавить свою подопечную от этой участи. Позже ей пришлось за это поплатиться.

После ленча она вошла в палату Джулии. Та как раз расчесывала свои роскошные волосы. Джулия улыбнулась Саре, но улыбка быстро исчезла. Открыв верхний ящик туалетного столика, женщина принялась выбрасывать оттуда вещи, словно искала что-то спрятанное среди белья.

– Ты украла ее! – рявкнула она на Сару.

Сара, обеспокоенная яростью в голосе Джулии, сделала шаг назад.

– Что украла? – спросила Сара.

– Мою брошку! – Джулия указала на брошь, которую Сара носила у ворота. – Она лежала вот здесь, в ящике, и ты ее взяла!

– Это? – Сара коснулась подарка Джо. – Это свадебный подарок моего мужа, – объяснила она. – Ты много раз видела ее на мне, Джулия.

Но пациентка выдвинула ящик до конца, перевернула его, потрясла.

– Она была здесь, а теперь она там! – воскликнула Джулия, не сводя безумных глаз с украшения Сары.

– Успокойся, посмотри, – Сара решилась подойти ближе. – Ты видишь, это две буквы, С и Д, переплетенные вместе. Это значит Сара и Джо. Мой муж и я.

Казалось, Джулия не слышала ее объяснений. Продемонстрировав приличную физическую силу, она метнула ящик в Сару. Та успела уклониться, но ящик все же задел висок.

Боль оказалась неожиданной и очень острой. Прижимая ладонь к голове, Сара выбежала в коридор и стала звать санитаров.

К палате уже бежали двое крупных мужчин, одетых в белое. Кто-то услышал крики из палаты Джулии и вызвал их. Сара прислонилась к стене. Кровь стекала сквозь пальцы по руке. Сара прислушивалась к тому, как мужчины пытались утихомирить разъяренную женщину, уверенную, что ее обокрали.

К Саре подбежала одна из медсестер и прижала кусок марли к ране на виске.

– Придется наложить пару швов, – сказала она. – А Джулии Николе неплохо бы провести месячишко в палате сновидений.

– Нет, – слабо возразила Сара и потеряла сознание. На следующее утро доктор Пальмиенто вызвал ее в свой кабинет.

– Как вы себя чувствуете? – Он вышел из-за стола, положил руку Саре на плечо и подвел ее к креслу. Лицо его выражало искреннее сочувствие.

На виске у Сары красовался пластырь, прикрывавший три шва. Голова все еще болела.

– Со мной все в порядке, – улыбнулась Сара. – Мне не следовало спорить с Джулией. Я должна была найти другой способ…

– Ничего, ничего, – ласково успокоил ее доктор Пальмиенто. Он присел на край письменного стола. – Я принял решение насчет Джулии Николе и хочу, чтобы вы об этом узнали.

«Палата сновидений», – решила Сара. Она сомневалась, что стоит спорить на этот счет.

– Джулия последнее время хорошо со мной общалась, – сказала Сара. – Думаю, она была…

Доктор Пальмиенто жестом попросил ее замолчать.

– Я позволил вам попробовать ваш подход, – начал он. – Все эти разговоры… Мы пробовали его с такими пациентами много лет, но это пустая трата времени, когда они в таком состоянии. И все же я не стал вмешиваться. Я надеялся, что это поможет. Но реальность такова, что мисс Николе поможет только одно. – Он помолчал, его яркие зеленые глаза внимательно смотрели на Сару. – Я назначил ей лоботомию на среду.

– Лоботомию? – Сара потрясенно смотрела на него.

– Да. Она будет намного лучше контролировать себя.

– Только потому, что она будет в ступоре! – Сара почти кричала. – На всю оставшуюся жизнь! – Она понимала, что ведет себя либо чересчур смело, либо попросту глупо, если позволяет себе так разговаривать с доктором Пальмиенто. – Прошу вас, доктор Пальмиенто, позвольте мне посмотреть в литературе и проверить, не существует ли еще каких-либо методов лечения подобных больных. – Сара понадеялась, что ее слова произведут впечатление на доктора. – Прошу вас. Разрешите мне попытаться, прежде чем вы проведете лоботомию. Ведь эта операция необратима.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю