Текст книги "Рисуко (ЛП)"
Автор книги: Дэвид Кудлер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Дэвид Кудлер
«Рисуко» («Время меча» – 1)
Перевод: Kuromiya Ren
Пролог: Чистота
Меня зовут Кано Мурасаки, но все зовут меня Рисуко. Белка.
Я из провинции Чистоты, хоть и не родилась там.
Мой народ сотню лет воевал, на Чистоту нападали, и семью Кано не уважали, но некоторые думают, что я могу принести победу. Что я могу быть особенной женщиной.
А я просто хочу лазать.
Меня зовут Кано Мурасаки, но все зовут меня Белкой.
Рисуко.
1
Путь по левую руку
Провинция Чистоты, земли Восходящего солнца, гора Листьев в первый год правления Генки
(Тотоми, Япония, поздняя осень, 1570 год)
Шпионить за лордом провинции со старой сосны было плохой идеей. Рискованной. Глупой. Потому я не видела того, что грядет. Я знала, что идея плохая, но что-то на вершине сосны позволяло чувствовать себя свободной.
И, конечно, мне всегда было интересно, что происходит во дворце. Обвините меня?
Я смотрела, как лорд Имагава стоял с самураем, указывающим на клочок бумаги. Бумага была покрыта пятнами цвета. В основном, зеленого. Синие и красные вспышки были по краям. До них было не меньше сотни шагов. Я прищуривалась, чтобы понять, что они разглядывают. Только так можно было объяснить, почему я не заметила паланкин, пока он не оказался почти под моим деревом.
Внизу два крупных мужчины несли сияющую черную коробку на тяжелых полозьях между ними. Коробка блестела, как жук, хотя утренние тени затемняли лес. Шли они со стороны деревни.
И это напугало меня – грудь сжалась, а руки стали холоднее обычного. Я взобралась еще выше, руки были ледяными и липкими.
Они были на половине пути к моей сосне, а я хотела ударить по темной блестящей коробке. Только знать путешествовала в паланкине. И когда это знать делала моей семье что-то хорошее?
Я ощущала опасность в этом тихом приближении. Они заметили, как я слежу за замком?
– Рисуко! – позвала меня сестра. Я даже не видела ее макушки.
Черная коробка была все ближе, она оказалась на поляне подо мной. И паланкин остановился.
Я попыталась спрятаться. Холодная смола пахла резко и ярко, когда я прижалась носом к стволу. Я издала птичий свист – так я говорила Усако, что ей надо спрятаться.
Я искала птичьи гнезда, хотя сейчас там вряд ли могли оказаться яйца. Голод и желание что-то делать, а еще моя любовь к лазанию, загнали меня на дерево. Матушка не покормила нас с утра. Похолодало, и она не всегда могла обеспечить нас хотя бы маленькой миской риса в день. А замок гудел, как муравейник, в который ткнули палкой, и мне было любопытно…
Кто-то внизу заговорил. Я решила, что это старушка, голос был высоким, напоминал птицу, но я не могла разобрать слов. Усако – моя сестра – выступила вперед. Я видела, что она склонила голову, как испуганный кролик. Пожилая женщина снова заговорила. После паузы личико Усако-чан, маленькое и открытое, повернулось к моему укрытию. Она указала на меня.
– Рисуко, – сказала старушка, – спускайся.
Она и ее мужчины были у дерева. Я подумывала прыгнуть на другую сосну, но они стояли не так близко, и были не такими большими, чтобы прыгать. И я боялась, что руки слишком холодные, чтобы удержаться.
Усако спешила по тропинке к дому. Ну спасибо, сестренка. Позже я тебе за это отплачу. Хотелось бы, чтобы она хоть обернулась и помахала. Чтобы я попрощалась.
Если меня схватят внизу, я решила, что спуститься нужно эффектно. Я прыгала с ветки на ветку, кора, иглы и смола отлетали, когда мои ноги и руки ударяли по ним, едва замедляя меня. Может, если я спущусь быстрее, чем они ожидают, то смогу побежать, едва ноги коснуться земли.
Мои босые ноги уже не касались хвои, а на мое плечо легла большая рука. Двое огромных слуг смогли встать там, куда я приземлилась.
– Какая ты интересная, – сказала седовласая дама.
Я не хотела интересовать ее. Мужчины отступили по мановению ее руки. Она стояла в элегантном одеянии, и ее деревянные сандалии едва погружались в грязь.
– Ты так не только на деревья забираешься? – спросила она, ее морщинистое лицо озарила ледяная улыбка, а глаза были черными и блестящими на фоне из бледной кожи.
Я кивнула, размышляя, как лучше говорить с ней.
– Потому мама называет меня Рисуко. Я всегда лазаю – по дому, камням, деревьям… – ее глаза стали ярче, и хотя они были холодными, я решила похвастаться. – Ниже замка есть утес, – я указала на каменный замок лорда Имагавы, стоящий на холме на границе леса.
– Ах? – сказала она, умиляясь.
– Мне нравится лазать по утесу.
– О? – отозвалась она, – но такая худая девочка, как ты, далеко не зайдет.
Это ранило.
– О, да, но я могу пролезть по утесу или забраться на стены, чтобы посмотреть на красивые одежды…
Я зажала рот и покраснела. Она была из знати и точно отругает меня за такое. Я напряглась.
Но эта странная старушка не приказала своим большим слугам бить меня деревянными мечами, что были на их поясах. Вместо этого она искренне улыбнулась, и эта ужасная улыбка показала мне, что моя судьба запечатана, мне некуда бежать.
– Да, – сказала она. – Очень интересно, Рисуко.
Она указала мужчинам нести ее паланкин. Он был украшен, как и одежда слуг, моном дамы – символом ее дома: простым белым кругом.
Они поставили коробку рядом с ней, и она забралась в нее точным движением.
– Иди рядом со мной, Рисуко. Я хочу тебя расспросить, – и тут она рявкнула. – Братишка!
– Да, леди! – отозвался слуга, что стоял впереди паланкина, он был крупнее второго. Он издал тихое ворчание, а потом они с напарником в унисон подняли коробку и пошли вперед.
– Останься со мной, девочка! – приказала старушка, и я старалась поспевать за ними. Я была удивлена силе мужчин, ведь они едва замечали вес, который несли, и шли так быстро, что я задыхалась. Я едва поспевала, а госпожа сварливо заговорила со мной. – Что я могу узнать о твоем отце? Он научил тебя писать?
Она знает моего отца?
– Да, он был писцом, – я хотела добавить, но не стала. Он был и самураем.
– Не таким известным, – фыркнула она. – Ученика не было, и он научил дочь использовать кисть? Какая трата. А что за лохмотья на тебе?
– Он… умер. Мама с трудом… – задыхалась я. – Он был хорошим писцом… Но это больше… не нужно никому… Зачем фермерам буквы?
Мы быстро двигались мимо тропы, что вела домой. Ах, мы пошли по длинному пути в деревню.
– Да, – он была довольна собой. – Думаю, здесь это понадобилось бы только лорду Имагаве, в такой-то глуши. Не отставай, дитя.
Я уже потела, хоть было холодно. Запах грядущего снега был кислым. Слуга сзади, который был меньше того, которого леди назвала Братишкой, шел со мной наравне. Не поворачивая головы, мужчин издал низкий лай.
И они замедлили ход, чтобы я поспевала. Я благодарно посмотрела на слугу сзади. Не знаю точно, но все же мне показалось, что он подмигнул.
Я видела сквозь щели в паланкине замок лорда Имагавы. Знамена свисали с крыши, и я не видела до этого там синих и красных. Старушка проследила за моим взглядом.
– Да, удручающая гора камней, не так ли?
Я не знала, как на это ответить. И она не ожидала ответа.
– Так ты забиралась, чтобы заглянуть в окна? – она пристально смотрела на меня. Я кивнула. – Очень интересно, – она цокнула языком. – А сегодня? Не думаю, что ты увидела сегодня что-то интересное.
– Лорд Имагава, – задыхалась я. – Солдат. Смотрели… рисунок.
Ее глаза расширились.
– Ты можешь видеть так далеко? Ты даже рисунок разглядела.
Зеленые квадраты, окруженные квадратами поменьше красного и синего цвета. И в квадратах словно были натыканы маленькие сосны. Я кивнула.
Дама снова улыбнулась, напоминая старую свинью, нашедшую отличный пруд. И эта улыбка пугала еще больше.
Тут мы вышли на главную дорогу. Я была уверена, что мы пойдем направо, к деревне, к моему дому и маме, и тогда будет понятно, почему она задает вопросы.
Но паланкин повернул налево.
Я растерянно остановилась.
– Стоять! – завопила дама. Братишка и подмигивающий слуга замерли. – Идем, девочка.
– Но…
– Я же просила идти рядом со мной, дитя, – она даже не смотрела на меня.
– Но… деревня?.. – я указала на дорогу, по которой ходила почти всю жизнь, на мост, который виднелся за деревьями и вел к моему дому.
– Глупая Рисуко. Вниз! – мужчины опустили ее на перекрестке. Она посмотрела на меня. – Ты не вернешься туда. Твоя мама продала тебя мне этим утром, – она склонилась и крикнула. – Вперед!
2
В круге
Я попятилась. Я думала, если я вообще могла думать, что можно спрятаться под мостом, там в перепутанных ветвях я часто укрывалась. Никто не смог бы найти меня там. Конечно, кроме отца.
Я не успела даже шагу сделать к тропе, ведущей к мосту и домой, как рука, большая, как дыня, вцепилась в мое запястье. Великан с кличкой Братишка смотрел не с угрозой, но и не дружелюбно. Свободной рукой он развязал пояс, что оказался длинной лентой, его деревянный меч упал на дорогу. Он повернулся к паланкину и спросил:
– Запястья?
– Посмотрим, – сказала старушка и ухмыльнулась мне. – Мы можем сделать это по-разному, Рисуко. Ты можешь прийти моим гостем, и тогда он обвяжет твою талию, чтобы ты не… потерялась. А можешь прийти узницей, и тогда он свяжет твои руки, чтобы ты не сбежала. Или можешь прийти моей вещью, и тогда он перевяжет тебя и положит на подставку паланкина. Как нам поступить? – ее лицо казалось добрым, несмотря на угрозу, а взгляд сверлил меня. – Ну?
Я посмотрела на мужчин с каменными лицами, отчаянно взглянула на тропу к деревне. Братишка все еще держал меня за руку, и я знала, что не вырвусь. Горло сдавило, но меня охватило ужасное облегчение. Я снова посмотрела на даму, а ее фальшивое выражение лица еще было там, и перевела взгляд на теплое и большое лицо Братишки. Я пробормотала:
– Гостем.
– Отлично, – сказала дама, Братишка привязал один конец к моей талии, поднял свой меч, а другой конец вручил своему товарищу, который скривился мне, будто в улыбке. – Хватит мешкать, – рявкнула дама. – У нас дела. Идем!
Мы уходили все дальше от моего дома, я спотыкалась и смотрела, как тучи сгущаются над нами и долиной, закрывая полуденное солнце.
* * *
Я не чувствовала ног, но не от холода. Не только от холода. Матушка продала меня. Я никогда не увижу ее или Усако снова. Я шагала за паланкином, потрясение превращалось в холодную ярость, а потом в страх. Кто эта леди, получившая меня?
Всадник Имагавы промчался мимо нас в противоположную сторону, обрызгав грязью мои уже промокшие и грязные ноги.
Желудок под веревкой заурчал. После лазания и ходьбы я устала и проголодалась сильнее, чем когда-либо.
Мы шли по главной улице Соснового берега, и я заметила мальчиков чуть старше меня, несущих корзины сушеной рыбы по дороге. Они остановились и поклонились, пока мы проходили мимо них, и в их глазах было только благоговение. Я поняла, как мы выглядели со стороны: два огромных слуги несли элегантную леди в паланкине, а тощая девочка в лохмотьях шла за ними на веревочке, как коза.
А вот отряд солдат с тревожными лицами даже не взглянул на нас.
Мы приблизились к гостинице в центре города. Две девушки с эмблемой белого диска на их зимних одеждах вышли на улицу и проводили нас во двор.
– Леди Чийомэ, – сказала служанка приятного вида. – С возвращением. Вижу, вы хорошо поохотились.
– Да, – сказала леди, Братишка помог ей вылезти из ящика. – Я смогла поймать белку.
Служанки посмотрели на меня, словно я была на самом деле трофеем охоты.
– Ее зовут Рисуко, – рассмеялась леди. – Братишка, можешь развязать ее. Уверена, наша гостья не сбежит.
Меньший из мужчин подошел ко мне и развязал узел на талии. Теперь он точно улыбнулся мне.
Стены во дворе были высокими, но они были бревенчатыми, и если бы я была одна, я бы забралась на крышу, но…
– Я хочу убраться отсюда. Имагава нервничает. Мы уходим, как только я хоть немного поем. Миэко, дай ей переодеться во что-то получше этих лохмотьев, а потом отведи к остальным и накорми.
Еда.
Служанка кивнула, и леди Чийомэ посмотрела на меня, пронзая ледяным взглядом, как до этого в лесу.
– Не будь скучной и не веди себя как вещь, а не как гость. Ночью мы доберемся до места назначения, там Миэко приведет тебя ко мне, и мы посмотрим, насколько хороший ты приз.
Я поклонилась и начала пятиться, но ее голос остановил меня.
– Кано Мурасаки, ты можешь этого не понимать, но я оказала тебе огромную услугу. В моей власти дать тебе дар, о необходимости которого ты и не подозревала. Стань достойной, и ты будешь этому рада. Разочаруешь меня, и сильно пожалеешь об этом.
Я не понимала, о чем она говорит. Честно говоря, я была потрясена тем, что она назвала меня полным настоящим именем. Никто не называл меня так после того, как ушел отец. Я посмотрела на ее лицо, но он было пустым, как лицо статуи Джизо.
– Кунико, я хочу принять ванну, – заявила она, развернулась и прошла в гостиницу, служанки следовали за ней.
– Идем, Рисуко-чан, – сказала Миэко, – следуй за мной, – она плавно развернулась и пошла по двору, ее высокие деревянные сандалии стучали по камням, как копыта лошади, и снегопад приглушал звук.
Я шагнула за ней и ощутила свое тело, тут же задрожав, не в силах управлять этим. Слезы покатились по моему лицу. Только теперь.
Она вела меня сквозь монетки снежинок. Хотя был полдень, из-за бури стало темно, и ее силуэт, казалось, таял в падающих перьях снежинок. Я танцевала по холодным камням босыми ногами на ледяном ветру и была похожа на цаплю рядом с плавно идущей Миэко.
– Мы дадим тебе переодеться и поесть до того, как уйдем, – сказала она.
Между мной и входом в гостиницу никого не было. Я подумала о побеге. Но еда…
Мы добрались до широкой двери, похожей на вход в конюшню. Миэко открыла ее и поманила меня внутрь.
– Идем, Рисуко.
Я зашла за ней и вгляделась в полумрак. Глаза привыкли, я различила пять силуэтов вокруг маленького огонька.
Комната и была похожа на стойло, но была переделана в общежитие для слуг. Низко пересекались балки, удерживая крышу. Вдоль одной стены лежали матрасы, огонек согревал пространство из центра. Почти согревал.
Пять фигур встали и повернулись ко мне. Мне хотелось забраться на подоконник и убежать. Но уже было поздно.
Я узнала две крупные фигуры прислужников леди Чийомэ. Они посмотрели на меня, склонили головы и повернулись к огню, мешая рис в котелке.
Другие три фигуры подошли ко мне. Вдали от огня их силуэты стали мягче. И я смогла разглядеть их лица. Они были старше меня, но все еще дети. Самый большой был парнем с бледным улыбчивым лицом. Посередине девушка тоже улыбалась, но совсем не дружелюбно. А самой маленькой была девочка чуть старше меня, что очень смешно хмурилась.
– Дети, – сказала Миэко, положив ладонь на мое плечо, – познакомьтесь с нашей новой спутницей, Кано Мурасаки.
– Кано, – средняя девушка сощурилась. – Так это потому мы ждали тут, – заявила она.
Я попыталась отпрянуть, но Миэко осторожно удержала меня на месте.
Парень заговорил, будто девушка ничего не сказала.
– Я Аимару. И это Эми, – он указал на печальную девочку.
– Привет, – сказала она. Ее голос был приятным, но сердитый вид не исчез.
Парень уже хотел представить другую девушку, но она отбила его руку.
– Я – это я, – сказала она. – Мне все равно, знаешь ли ты, кто я, но я хочу знать, кто ты и зачем леди такая мышь, как ты.
– Она не мышь, Тоуми, – сказала хмурая девочка. – Она слишком большая, – я не знала, шутила она или просто не поняла ее.
Девушка по имени Тоуми фыркнула и вернулась к огоньку.
– Там еда, – сказал Аимару. – Идем.
– Как тебя зовут? – спросила Эми.
Я вздрогнула. Мне не нравилось имя, что дала мне мама, но под ним меня тут уже знали.
– Меня зовут Рисуко, – пробормотала я, глядя в пол.
– Белка недалеко от мыши ушла, – сказала Эми, лицо ее все еще было строгим.
Что с ней? Она так шутит? Я не верила, что это так.
– Идем, Рисуко, – сказала Миэко. – Мы найдем тебе чистую одежду, а потом ты поешь.
Миэко схватила вещи с одного из матрасов и повела меня к одному из пустых загонов, где меня не увидели бы остальные. У нее была идеальная улыбка-полумесяц. Она протянула вещи.
– Давай свою одежду.
Ее мягкости невозможно было перечить, как и приказам леди Чийомэ. Трясясь, я сняла тонкий мокрый верх и штаны. Я протянула их ей, вода капала на солому на полу.
Ее улыбка застыла на лице, она забрала вещи кончиками пальцев. Держа их на расстоянии вытянутой руки, она развесила одежду на другом загоне. Больше я эти вещи не видела.
Она выдала мне чистую одежду: синие штаны и тканевая куртка. Сзади был белый круг – мон леди Чийомэ.
Миэко отвела меня к огню, а там была большой котелок риса и тарелочка с кусочками рыбы.
– Мне нужно помочь леди собраться, – тихо сказала мне Миэко. Повернувшись к остальным, она сказала. – Мы уйдем, как только леди поест. Она хочет поскорее покинуть территорию Имагава. Будьте готовы уходить.
Мужчины кивнули. Аимару тряхнул головой, Эми смотрела. Тоуми фыркнула.
На этом Миэко развернулась и выскользнула из конюшни.
Аимару и Эми приступили к своему ужину. Тоуми устроилась у стены. Она смешивала рис с рыбой пальцами, но все время смотрела на меня, ее глаза блестели в свете пламени. Великан, которого леди Чийомэ назвала Братишкой, передал мне рис с рыбой в деревянной миску и пару грубых палочек. Я села на солому и приступила к еде.
Матушка не покормила нас утром, и я долго шла по холоду, а впереди маячил новый путь, так что я была голодной. Я начала палочками запихивать рис и тонкие ломтики рыбы в рот. Палочки могли быть грязными, но я не жаловалась.
Я проглотила еду, едва ощутив ее взгляд, но остальные уже начали собирать вещи.
Я не тревожилась, мне было нечего собираться. Я доела рис, ополоснула миску водой из ведра, остатками залили огонь.
– И как ужин нашей Мышке? – оскалилась Тоуми у стены.
– Не будь злюкой, Тоуми, – сказал Аимару. – Не из-за нее мы ждали здесь…
– Три дня! – рявкнула Тоуми. – Почему леди считает тебя такой ценной? Особенной? – ее лицо помрачнело.
Я чувствовала шум крови в ушах. Кончики пальцев покалывало. Еда и тепло вернули мне власть над телом и душой.
– Я не знаю! Не знаю, что она хочет от меня! Она выкупила меня у матери этим утром, – и все, даже мужчины, даже Тоуми, уставили на меня, раскрыв рты. – Я лазала по деревьям с сестрой, но тут меня увели, не дав ни с кем попрощаться!
– У тебя была мама, – сказала Эми. – И сестра.
Я уставилась на нее, уголки ее рта стали еще ниже, а вид – печальнее. Я пыталась говорить, но ее печаль была доведена до такой крайности, как было с моей сестрой, когда ломались ее соломенные куклы, когда она ударялась ногой или после того, как ушел отец. Я опешила.
Аимару нежно коснулся моей руки. Я поняла, что сжимала палочки, как кинжал. Он сказал ровным голосом:
– Не по твоей вине все остальные – сироты.
– Сироты? – ответила я.
Эми и Аимару мрачно кивнули. Аимару сказал:
– Леди нашла каждого из нас. Я рос в храме, меня оставили младенцем монахам. А Эми…
– Я жила на улицах столицы, – сказала Эми. – И немного помню маму.
Тоуми снова фыркнула.
– Сироты? – повторила я. На глаза навернулись слезы, горло сдавило. Почему я плачу?
– Говорите, как хотите, но моя семья мертва, а я – не сирота, – процедила Тоуми. – Я из семьи Таругу. И никто не продал бы меня, как мусор.
3
Полет
Я не помнила, что случилось дальше. Но я никогда не хотела никого бить, даже сестру. Хотя порой у меня такие мысли появлялись.
Было что-то в поведении Тоуми – ее злости и возмущении – знакомое для меня. Она не отвернулась, когда моя рука ударила ее по щеке. Мы застыли от шока. Это длилось один удар сердца, а казалось, что мы вечность смотрели друг на друга.
Красный отпечаток моей ладони проступил на ее бледной коже. Моя ладонь горела.
Я видела замедленно, как ее глаза сужаются от гнева, я знала, что теперь она хотела меня убить. И она это могла. Она склонилась вперед, собираясь замахнуться рукой.
Я не знала, как все случилось дальше. Я отскочила и забралась на стену. Доски были полны зазоров, за которые можно было уцепиться. Я видела сверху, как открылась дверь с другой стороны. Если я смогу пробраться по верху над Тоуми, я выбегу под снег.
Тоуми бросилась на меня, рыча.
Мои руки и ноги двигались сами по себе.
Она не успела дотянуться, Тоуми за воротник схватила огромная рука Братишки, как железная цепь. Он держал ее, и ноги ее болтались. Он повернул свое круглое лицо ко мне.
Первую часть плана я выполнила – я была на балках под крышей. Оставалось только сбежать.
Лицо Братишки было нечитаемым. Как и у его товарища, что смотрел на меня, закрывая собой дверь. Все-таки сбежать не выйдет.
– Спускайся, – сказал Братишка. Его голос был низким, как гул землетрясения. – Никто никого больше сегодня не тронет.
Он осторожно опустил Тоуми у огня.
Я спрыгнула на укрытый соломой пол.
– Слушайте обе, – он сел, глядя на всех. – Слушайте, все вы. Мы и без этого в опасности. Не добавляйте новых. Теперь вы здесь из-за доброго сердца леди Чийомэ. Все вы принадлежите ей. Вы ее гости, – он посмотрел на меня, – но и ее вещи. Если хотите, чтобы доброта леди Чийомэ продолжалась, обращайтесь с ее вещами осторожно, – его спокойный взгляд упал на искаженное от ненависти лицо Тоуми, она смотрела на меня. – Если хочется биться, ударяйте меня. Но я ударю в ответ.
Тоуми моргнула, еще раз, а потом отвернулась и ушла в снег.
Братишка и его товарищ стояли, не двигаясь, не реагируя на нее. Я пошла к огню, села и пыталась дышать. Они следили за мной, и взгляды не угрожали, но мне было не по себе. Было стыдно, что я проявила злость, ударила другую, хотя отец учил меня не вредить.
Они отвернулись и вышли, собираясь поискать Тоуми.
Но Эми и Аимару еще смотрели на меня. И мне казалось, что на меня нападут.
– Что? – рявкнула я.
– Ты белка, – сказала Эми.
– Как ты это сделала? – сказал Аимару, не скрывая потрясения.
– Что сделала? – спросила я. И вдруг снова почувствовала голод.
– Ты забралась по стене, как паук, – сказал Аимару.
– Как белка, – исправила Эми.
– Никогда не видел, чтобы человек так лазал, – продолжил Аимару.
– Н-не знаю, – пробормотала я. – Я всегда это хорошо умела.
Они кивнули, но явно не верили мне.
– Знаете, – сказала я, потому что мне казалось, что я должна что-то сказать. – Рисуко – только кличка.
Аимару поднял руки и улыбнулся. Ему было все равно. Его улыбка была, как у Будды, будто я сказала, что на самом деле я – кицунэ – дух-лис, который украл всю их еду.
Эми надулась и спросила:
– Тогда как тебя зовут?
– О, – сказала я, хотя ее вопрос был логичным после моих слов. Но я не ожидала, что она спросит. – Я… Мурасаки.
Она растерялась.
– Это не девушка из какой-то истории? Старой истории?
– Да, – сказала я. – Истории Генджи. Имя писателя. Это старая история о любви. И любимая папина история.
Она погрустнела, ее глаза стали мокрыми.
– Когда мама была жива… она рассказывала истории оттуда.
Я кивнула, показывая, что понимаю. Эми, потом Аимару пошли к двери с матрасами в руках.
– Мы должны быть готовы уйти, – извинился Аимару.
Я огляделась, чтобы что-то взять, но, конечно, мне было нечего нести. Я хотела уже спрятаться здесь, подождать, пока они уйдут, но ощутила безмолвное присутствие за собой. Я не удивилась Братишке и его товарищу, оказавшимся за моей спиной как каменные колонны.
Я попыталась улыбнуться им. Младший улыбнулся мне в ответ.
– Скажите, как… мне вас называть?
– Братишка, – сказали они в унисон.
Младший, что подмигивал мне, широко улыбнулся.
– Леди так нас называет. Все ее последователи – учителя и ученики Полной луны – Мочизуки – знают нас как Братишек.
Учителя? Мочизуки? Школа в полнолуние? Я ничего не понимала.
Крупный не радовался так, как его товарищ.
– Леди Чийомэ сказала, что мы уходим.