355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Игнатиус » Эскорт для предателя » Текст книги (страница 15)
Эскорт для предателя
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:48

Текст книги "Эскорт для предателя"


Автор книги: Дэвид Игнатиус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

Глава 25

Тегеран

Привлекательная иностранка в свободно повязанном поверх светлых волос платке от Херме подошла к столику администратора отеля «Азиз» на улице Исфандиар в северном Тегеране. Она что-то бормотала себе под нос по-немецки, но, заговорив с портье, перешла на английский с еле заметным акцентом. «Вполне приемлемый номер на восьмом этаже, – сказала она. – Очень красиво и чисто. Коридорные отнесли багаж, все четыре чемодана "Луи Вуитон" и огромную косметичку, спасибо им. Но есть небольшая проблема. Мне потребуется два ключа, поскольку один посетитель будет приходить, уходить… ему тоже нужен ключ». Слегка откинув голову, она улыбнулась администратору. Ведь больше ничего не надо объяснять?

Женщина была действительно прекрасна. Загорелая до бронзового цвета кожа, шелковистые светлые волосы, выбивающиеся из-под роскошной косынки, которую гостья попыталась повязать на манер хиджаба. Она говорила так громко, что ее было слышно на весь вестибюль. Когда администратор протянул ей второй ключ, она заговорщически улыбнулась ему, достала из бумажника купюру в десять евро, положила ее на столик и решительно пошла обратно к лифту.

Ни у одного из иранцев, в том числе у нескольких информаторов Министерства разведки, не возникло ни малейшего сомнения в смысле увиденного. Немка, очевидно, любовница какого-нибудь влиятельного человека. Типичная куртизанка с хорошими манерами, каких хватает в эскорт-сервисах бизнесменов, ведущих дела на международном уровне. Даже в таком городе, как Тегеран. С точки зрения ислама существо совершенно аморальное, но ведь почти все западные женщины такие. Ее статус получил подтверждение спустя пару часов, когда к ней пришел посетитель, мужчина, богатый иранский бизнесмен, большую часть времени проживающий в Лондоне и Франкфурте. Установленные в спальне ее номера микрофоны передали характерные звуки занятий любовью. Вполне эротичные и достаточно грубые.

Джеки провела в номере несколько часов, читая книгу. Пришедший в гости джентльмен, так и не снявший одежды, сидел в кресле. Когда стемнело, они пошли наверх, в ресторан, расположенный на крыше отеля «Азиз». Вокруг сверкали огни Тегерана, ночной воздух был наполнен ароматами городских садов. Пара заказала роскошный ужин и, в ожидании подачи блюд, занялась звонками с мобильных. Обычное дело для людей путешествующих.

В первую очередь Джеки позвонила молодому йеменцу, который тоже приехал в Иран сегодня. Его звали Марван, но Джеки обращалась к нему по кодовому имени Салех. Она говорила недолго, по-английски с немецким акцентом, и лишь подтвердила место и время завтрашней встречи. Затем она достала из сумочки другой телефон и набрала номер парикмахера, работающего в отеле «Симург», самой современной и роскошной гостинице в городе, чтобы записаться к нему на стрижку.

Когда принесли еду, она принялась флиртовать с иранцем, разговаривая на смеси немецкого и английского. Поздним вечером, перед тем как уйти, они подошли к декоративным кустам, которыми был окаймлен край веранды. Глядя на мириады огней ночного Тегерана, Джеки наклонилась к одному из деревянных лотков, куда были высажены кусты. Никто не заметил, как она достала из сумочки маленький тонкий предмет и воткнула его в почву так, что сверху остался лишь его кончик. Она ушла, оставив антенну-ретранслятор на самом видном месте, но незаметную никому.

Рейс, на котором Марван отправился из Дохи, задержали из-за песчаной бури. Когда самолет «Катар эйруэйз» приземлился в аэропорту имени имама Хомейни, Марван сначала не мог поймать такси. Аэропорт находился очень далеко от центра города, и водители не хотели брать пассажиров, которых не удастся обсчитать, взяв двойную или тройную цену. А в дешевом костюме и ярком галстуке Марван был похож на обычного арабского дельца, человека, который скорее сам обманет таксиста, чем поддастся на его уловки. Наконец перед ним остановилась машина, и водитель согласился отвезти Марвана в отель «Нью-Надери» на улице Джомхури-е-Ислами.

Это было огромное ветхое здание посреди делового района города. В паре кварталов к северу располагались офисы крупнейших иранских банков – «Мелли», «Сепах», «Теджарат». Марван остановился в дешевом номере, зарегистрировавшись под своим новым именем, Мустафа Салех. Номер представлял собой крохотную комнату с окном, выходящим во внутренний дворик размером чуть больше вентиляционной шахты. Иранцы не очень любят арабов, в особенности йеменцев, которые приезжают в Тегеран за легкими деньгами.

Марван выложил содержимое небольшого чемодана в ящики деревянного платяного шкафа, открыл окно, чтобы подышать свежим воздухом. Если здесь кто-то и вел слежку, вряд ли он заметил бы, как Марван укрепил на внешней стороне стены, у самой оконной рамы, крохотный штырек. Второй узел связи был готов к работе.

Йеменец поужинал в небольшом ресторанчике на улице Саади. У него с собой был мобильный, подвергшийся в Лондоне особой доработке, в результате чего он мог передавать сигнал на антенну с мощным усилителем, которая ретранслировала на спутник. Во время ужина у него состоялся короткий разговор с женщиной. После этого он позвонил на другой мобильный, усовершенствованный так же, как и его аппарат. Абонент не ответил, но Марван не стал отправлять сообщение. Он знал, что его пакистанский товарищ в пути.

Прибытие Хакима в Тегеран задержалось по обстоятельствам, обычным для повседневной жизни в Иране. Он въехал в страну из Пакистана, через восточную границу, пройдя через пост Мирджаве. Сел на автобус, принадлежащий Объединенной автобусной компании номер восемь, который курсировал по главному шоссе на юго-востоке Ирана, А-02. Маршрут проходил через Захедан, Кирман и Язд, неприятные городишки, пристанища торговцев и контрабандистов. Предполагалось, что автобус прибудет в Язд к отправлению другого автобуса, идущего на юго-запад, в Шираз.

Но это же Белуджистан. Через пару часов езды у автобуса спустило колесо, и на то, чтобы сменить его, ушло немало времени. В Кирман они приехали с опозданием на восемь часов. Хаким нашел дешевый постоялый двор, где можно было переночевать, чтобы утром отправиться в Язд. На первый автобус в Шираз он не успел, сел на второй и наконец добрался до города, где он был зарегистрирован в качестве экспедитора строительной фирмы. Оттуда Хаким отправился при первой возможности, на автобусе частной фирмы «Сайро сафар». Поездка предстояла длинная, почти на тысячу километров. Это заняло всю ночь и почти весь следующий день. В конце концов автобус прибыл на южный автовокзал, неподалеку от парка Бисат. Хаким сел в маршрутное такси и проехал пару миль на север, к пыльному и грязному старому базару, где снял номер в отеле «Шамс». Пакистанец к этому времени тоже стал грязен и пахуч, что сделало его легенду еще более правдоподобной.

Войдя в номер, Хаким нашел киблу, указатель в сторону Мекки. Места едва хватило, чтобы расстелить молитвенный коврик. Он подошел к разбитому окну, сквозь которое внутрь доносились шум и запахи базара. Нащупав щель у наличника, он вставил туда тоненькую антенну ретранслятора. Когда он лег, надеясь немного поспать, раздалась трель мобильного. Это был Марван, который позвонил, чтобы проверить, прибыл ли Хаким, и подтвердить место и время завтрашней встречи.

Джеки вышла из отеля «Азиз» в девять утра. Ее гость, иранский бизнесмен, ушел в семь тридцать, дав швейцару сказочные чаевые. Джеки устроила торжественный выход, надев черные кожаные брюки, манто и накинув на плечо роскошную сумочку «Фенди». Взяв в отеле напрокат машину с водителем, она приказала отвезти ее в отель «Симург». Салон парикмахера находился на верхнем этаже. Джеки величественно двинулась к лифту, и при каждом ее шаге кожаные штаны поскрипывали. С противоположного конца вестибюля к лифту двинулся араб в деловом костюме и сел в кабину следом за ней.

Марван встал у задней стены, рядом с Джеки. Она вынула из сумочки нечто, выглядящее как небольшой камень пыльно-серого цвета, типичный для этих мест песчаник, и прижала руку к бедру. В тот же момент Марван мгновенно забрал предмет и спрятал его в карман пиджака. Араб покинул кабину этажом ниже раньше Джеки, затем сел в другой лифт и отправился в вестибюль отеля. Вышел наружу, на свет утреннего солнца. В кармане у него лежал замаскированный передатчик, предназначенный для доктора Карима Молави.

Марван сел в такси и поехал на север, по проспекту Вали-Аср, в сторону парка Меллат, одного из самых больших и красивых в Тегеране. У него было несколько часов, чтобы найти наиболее подходящее место для передачи. Обойдя небольшой пруд в восточной части парка, он подумал, что здесь слишком много народу, и пошел обратно в центр парка, густо засаженный садовыми и дикорастущими деревьями. Немного посидел на скамейке, чтобы убедиться, что за ним не следят. Лучше всего сделать тайник где-то здесь, в стороне от основных пешеходных дорожек, но не слишком далеко, чтобы человек, уходящий с тропинки, не вызвал подозрений.

На этот раз араб направился в южный конец парка, примыкающий к скоростному шоссе Нияеш. Тут гуляющих можно было пересчитать по пальцам. Марван миновал стадион, где проводились футбольные матчи команды «Энгелаб». Наконец он наткнулся на небольшую дорожку, ведущую к пруду, названному в честь героев ирано-иракской войны, прошел по ней, увидел несколько отдельно стоящих деревьев, экзотических для Тегерана, слева от тропинки. Марван двинулся к ним, считая шаги. Пятьдесят. Оглядевшись вокруг, он убедился в том, что местность достаточно безлюдна и плохо просматривается с главных тропинок парка.

То, что надо. Вынув из кармана замаскированный под камень передатчик, он положил его у ствола японского клена. Обычный песчаник, ничего не заподозришь, пока не возьмешь в руки. Достав из кармана кусок желтого мела, Марван провел им по стволу дерева, сделав тонкую косую черту. Незаметно, если присматриваться специально. Вернулся к тропинке, снова считая шаги. На этот раз получилось пятьдесят два. Ничего, допустимо. Он направился к входу в парк и вышел на шоссе Нияеш. Но пути Марван считал скамейки по правую руку от себя. Четырнадцать.

Достал из кармана бумажную карточку. На ней были слова: «Мы работаем над организацией отпуска. Скоро пришлем Вам билеты».То же самое, что было в последнем письме, отправленном Кариму Молави. Ниже Марван вывел крупными печатными буквами инструкцию, как найти тайник.

ВЕЧЕРОМ ИДИ В ПАРК МЕЛЛАТ. ВОЙДЕШЬ С ШОССЕ НИЯЕШ СО СТОРОНЫ ПРУДА ГЕРОЕВ. НАПРАВЛЯЙСЯ НА СЕВЕР, МИНУЕШЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СКАМЕЕК ПО ЛЕВУЮ РУКУ ОТ ТЕБЯ. СВЕРНЕШЬ ВЛЕВО И ОТСЧИТАЕШЬ ПЯТЬДЕСЯТ ШАГОВ К КЛЕНУ, ОТМЕЧЕННОМУ КОСОЙ ЖЕЛТОЙ ЧЕРТОЙ. ПОЗАДИ ДЕРЕВА ЛЕЖИТ КАМЕНЬ, НЕПОХОЖИЙ НА ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ. УСТРОЙСТВО ВНУТРИ. НАЖМИ «1», ЧТОБЫ СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ.

У них были домашний и рабочий адреса объекта. Опасно и то и другое, но лучше использовать домашний адрес. Место его службы в Джамаране безусловно находится под постоянным наблюдением. Любой человек, который начнет вертеться поблизости, попадет под подозрение, вне зависимости от того, насколько хороша его легенда. Вот и наступила самая рискованная часть операции. Если они все сделают правильно, дальше будет куда легче. Ошибутся – подставят и себя, и агента.

Марван поел в дешевом ресторанчике на площади Джахад, неподалеку от стадиона, где проводила свои матчи футбольная команда «Эстеглал». Ему надо было дождаться встречи с Хакимом, которая должна была состояться в четыре часа дня. Он выпил кофе, потом еще один. Наконец время подошло. Они договорились увидеться на площади Фарабакш, в Юсеф-Абаде, в паре кварталов к югу от того места, где, по их расчетам, жил Карим Молави.

Хаким пришел вовремя. Он был одет как типичный приезжий из Южной Азии, в комбинезоне и покрытой солью от высохшего пота кепке. Рабочих-иммигрантов из Пакистана и Афганистана здесь были тысячи. Они осваивали те профессии, которые коренные тегеранцы считали ниже своего достоинства: убирали улицы, чистили канализацию, выполняли самую тяжелую работу на стройках. Не было ничего удивительного в том, чтобы увидеть этих людей в Тегеране, особенно к концу дня, когда они садились в автобусы, которые отвезут их в дешевые общежития и полевые лагеря.

Марван встал на тротуаре рядом с Хакимом, среди толпы пешеходов, ожидающих сигнала светофора, чтобы перейти улицу. Неподалеку полицейский в зеленой форме выписывал штрафную квитанцию. Марван как бы случайно задел Хакима рукой и в момент касания передал ему сложенную карточку, где были записаны указания по поиску тайника. Это вряд ли можно было заметить, даже если бы кто-то и следил за ними специально. Теперь Марван был чист, и опасное дело перешло в руки молодого пакистанца.

Хаким прошел шесть кварталов по улице Шахрияр. Он слегка сутулился, будто от постоянного тяжелого труда, и шел на полусогнутых ногах. Голову он тоже склонил вниз. Типичный бедный пакистанец посреди персидского великолепия. На него почти не смотрели, не более чем на бродячую собаку.

Свернув влево, на улицу Яздани, он дошел до дома номер двадцать девять. Здесь, согласно их информации, на первом этаже жил Карим Молави. Второй этаж дома занимал другой жилец. Хакиму предстояло просто сидеть на тротуаре и ждать. Если кто-нибудь спросит, что он здесь делает, он бы ответил «машин, машин», давая понять, что ждет, что его подберет автомобиль, а потом стал бы бормотать на урду. Впрочем, если он будет выглядеть безобидным и послушным, на него даже не посмотрят. Хорошая вещь предрассудки. Люди делают выводы, ничего не зная, но думают, что знают все.

Сев на тротуаре, Хаким ссутулился еще сильнее, едва не касаясь плечами коленей. Перед тем как они отправились из Лондона, он внимательно рассмотрел нерезкую фотографию, сделанную со спутника. Согласно плану операции, Молави должен был возвращаться домой в промежутке между пятью и шестью часами. Хаким ждал. В бумажном пакете у него в руках лежала книга Абулькасима Фирдоуси «Шахнаме» с закладкой на странице, указанной мистером Феллоузом, американцем. Несколько строк были выделены желтым маркером.

 
У них спросил он тайные слова
О зле, добре, о ходе естества:
«Когда наступит дней моих кончина?
Кто на престол воссядет властелина?
Иль тайну мне откроете сейчас,
Иль прикажу я обезглавить вас». [24]24
  Шахнаме. Перевод С. Липкина.


[Закрыть]

 

Это было паролем. Фраза из персидской поэмы, которую привел Карим Молави в своем первом письме несколько месяцев назад. Если он не узнает эту цитату, операция будет прекращена.

Октябрьское солнце клонилось к закату. Скоро стемнеет, и оставаться на тротуаре станет небезопасно. Люди зададутся вопросом, что делает тут гастарбайтер после наступления темноты. Хаким посмотрел на часы. Почти шесть. По плану ему следовало ждать до пятнадцати минут седьмого, а потом уходить. Минуты тянулись невыносимо медленно. Пакистанец поднимал взгляд всякий раз, заслышав шаги по тротуару. Мужчины и женщины возвращались с работы. Пара человек посмотрела на него с нескрываемым презрением. «Боро гом шо!» – пробормотал кто-то. «Убирайся!» Но не подкрепил слова делом.

В десять минут седьмого Хаким заметил мужчину крепкого телосложения в черном костюме, идущего в его сторону. Несмотря на то что уже смеркалось, на незнакомце были темные очки, и лицо разглядеть было сложно. Он шагал быстро, так, будто спешил домой. Проходя мимо Хакима, он свернул на асфальтовую дорожку, ведущую к дому номер двадцать девять. Хаким встал и направился к нему.

– Доктор Молави, у меня тут стихи, которые я хотел бы прочесть вам. Возможно, вы вспомните, откуда они, – прошептал он на чистейшем английском.

В мгновение ока Хаким будто преобразился. Он выпрямился и расправил плечи, манера речи и движений покорного иммигранта исчезли. Он говорил на английском, достойном Генри Хиггинса.

– Поэма, сэр, – прошептал он, показывая Молави обложку книги Фирдоуси.

Ошеломленный ученый сделал еще несколько шагов к дверям дома, и тут Хаким начал читать стихи. Тогда Молави снял темные очки и посмотрел ему прямо в глаза, еще не понимая, что происходит.

– Подойди, парень, – сказал иранец, который чувствовал себя в безопасности на пороге собственного дома.

Пакистанец подошел ближе, открыл книгу на закладке и отдал ее в руки Молави. Тот прочел стих и покачал головой. Гейре галель э фахм. «Это непостижимо».

Хаким придвинулся к молодому ученому и незаметным движением сунул ему в руку сложенную карточку. Переборов страх, иранец взял ее.

Пакистанец мгновенно вернулся к своей предыдущей роли, ссутулившись и изображая покорность. На смеси фарси, урду и английского он забормотал, что извиняется – он ошибся домом, – и попятился назад. Карточка лежала в кармане Молави, а в следующее мгновение иранец вошел в дом.

Глава 26

Тегеран

Карим Молави сидел в кресле, пытаясь успокоиться. Невозможное свершилось. К нему пришли. Он до сих пор чувствовал покалывание в пальцах, оставшееся после того, как иностранец коснулся его руки. Молодой ученый надел наушники айпода и включил коллекцию индийской музыки, ситар, чтобы расслабиться, но никак не мог сосредоточиться.

Молави снова посмотрел на карточку. Надпись сверху: «Мы работаем над организацией отпуска. Скоро пришлем Вам билеты».Ему обещали помочь и пришли. Карим внимательно прочел инструкцию по нахождению «устройства». Конкретное время не назначили. Просто написали «вечером». Он решил, что надо идти прямо сейчас. Пока в Министерстве разведки не спохватились, не проанализировали произошедшее. Пока никто из соседей не рассказал басиджи о грязном иммигранте, сидящем на тротуаре в темноте. Пока Карим сам не впал в панику.

Порывшись в холодильнике, молодой ученый нашел остатки кебаба из баранины. Завернув его в кусок лаваша, кинул в микроволновку, разогрел, но из-за волнения не смог съесть. Повинуясь импульсу, взял с полки один из фотоальбомов и посмотрел на снимок отца в молодости. Его взгляд был жестким и бесстрашным. «Не позволяй врагам увидеть твой страх, – учил его отец. – Страх – твой помощник. Живи с ним и не бойся его, иначе его заметят».

Отыскав карту Тегерана, Молави открыл ее на странице, где был парк Меллат, и нашел нужное место. Он прикинул, как безопаснее всего попасть туда, и составил в уме маршрут. Карточка все так же лежала на столе. Казалось, она светилась, будто радиоактивная или покрытая фосфором. Он отнес ее в ванную, сжег в раковине, бросил пепел в унитаз и спустил воду.

Посмотрелся в зеркало. Вьющиеся черные волосы, отросшая борода, как у благочестивого человека, и расширенные от страха и нетерпения глаза. Чего он боится? Момент настал. Несколько месяцев назад он бросил в пруд маленький камешек, а теперь волны вернулись к нему, чтобы унести его в «отпуск». Руки тряслись. Выставив их ладонями перед собой, Карим сосредоточился и унял дрожь. Затем он пошел к гардеробу и достал куртку. К ночи станет холодно. Застегнувшись, он направился было к двери, но потом вернулся, достал из шкафа небольшой фонарик и положил в карман.

Молави вышел за дверь. Наступила ночь, на небе виднелся узенький серп растущей луны. Даже сквозь смог среди огней ночного Тегерана были видны несколько звезд. Быстрее всего можно добраться в парк по скоростному шоссе «Курдистан», но он отказался от этой идеи. Дошел до станции метро «Мофатех» почти в миле от дома и поехал в северном направлении, до конечной станции «Мирдамад». Обнаружить наблюдение он не пытался. Либо за ним следят, либо нет. Пройдя пару кварталов, он поймал такси и доехал до площади Пирузи, к западу от парка Меллат. Оттуда он медленно, не спеша, двинулся вдоль южной границы парка, пока не дошел до входа, ведущего к пруду Героев. Его охватило странное спокойствие. В конце концов, он просто молодой ученый, физик-ядерщик, потерявшийся в своих мыслях во время вечерней прогулки по парку. Разве можно заподозрить его в чем-то еще?

Молави свернул на одну из тропинок. Навстречу шла молодая пара, они хихикали. Девушка куталась в накидку, опуская ее ниже, чтобы прикрыть ягодицы. Молодым иранцам приходилось уходить сюда, если они не могли позволить себе встречаться в более удобных местах. В полиции это знали и постоянно патрулировали парк. Но на одинокого мужчину, вышедшего прогуляться, они вряд ли обратят внимание. Молави направился на север, считая скамейки по левую руку от себя. По пути ему попалась еще одна восторженная парочка. Спускаясь с холма, они опасливо оглядели его. Наверное, заподозрили в нем переодетого полицейского.

Дойдя до четырнадцатой скамейки, Молави едва не запаниковал. Слева не было видно скопления деревьев. Может, он ошибся в счете? У следующей скамейки Карим снова оглянулся налево и тут, у самого подножия холма, похоже, увидел то, что искал. В темноте, при свете едва народившейся луны, разобрать было сложно. Свернув, он начал отсчитывать пятьдесят шагов, стараясь идти по-американски, широко и уверенно.

Приблизившись к рощице, он принялся искать клен, помеченный желтой чертой. Разглядеть ее в темноте было практически невозможно. Карим полез было в карман за фонариком, но передумал и начал разглядывать стволы деревьев вплотную, один за другим, почти прижимаясь носом к их коре. Он услышал какие-то звуки с тропинки, замер, пока они не затихли. Сердце забилось как бешеное. Страх брал над ним верх. Осмотрев все деревья, молодой ученый так и не нашел метки.

Карим с силой прикусил губу, чтобы совладать со страхом, и стал искать снова. Наконец на одном из деревьев, на противоположном от тропинки краю рощицы, он увидел желтую черту, примерно на фут ниже того уровня, на котором он глядел в первый раз. Обхватив дерево, как спасательный круг, он медленно обогнул его, присел и начал шарить по земле, ища камень, отличный от других. Молави ощупал один, второй камень и тут коснулся чего-то, похожего на пластик. Он быстро подобрал предмет и убрал в его карман. Когда молодой ученый встал, у него закружилась голова. Вот теперь он настоящий шпион. Враг народа. То, что лежит у него в кармане, – смертный приговор.

Карим заставил себя сделать шаг, потом еще один. Наконец он дошел до тропинки. Со стороны пруда шли все новые молодые парочки, следом за ними неторопливо шагал полицейский. Молави попытался совладать со страхом, преобразовать дрожь в уверенную силу. Патрульный приближался. Это был молодой парень с маленькими круглыми глазками-бусинками и густой бородой, таким наверняка нравится подкрадываться к спрятавшимся в кустах любовникам. Молави остановился, у него на ладонях выступил пот. Полицейский что-то сказал ему. Что он говорит? Мовазех башин! «Не забудьте!» Парк закрывается через час.

Молави тупо посмотрел на патрульного и кивнул. Хадж ага, нохакерам. «Понял, офицер». Спасибо.

Молодой ученый пошел к выходу другой дорогой. Если полицейский выговорил ему, что уже поздно и пора уходить, значит, больше никто за ним не следит.

По дороге Молави задумался, откуда лучше выйти на связь. Из дома не стоит, там наверняка наставили «жучков». Тем более не с работы. Из ресторана или кафе тоже не получится. Тогда лучше всего прямо отсюда, из парка. Он прошел мимо стадиона «Энгелаб». Вокруг гуляли несколько человек, но за спорткомплексом, в английском парке, никого не было. Карим нашел отдельно стоящую скамейку, окруженную деревьями, и сел. Достал из кармана пластиковую имитацию камня, попробовал повернуть так и сяк, пытаясь найти стык, и тут устройство открылось. Разглядев миниатюрную клавиатуру, он нажат кнопку «1», а затем приложил прибор к уху и стал ждать ответа.

Джеки сидела в ресторане на крыше отеля, когда зазвонил особый мобильный. Этим вечером она ужинала одна. Официанты хлопотали у другого столика, вдалеке от нее. Приложив телефон к уху, она начала тихо и отчетливо говорить по-немецки, на языке, который, как она помнила, Карим Молави должен был знать.

– Мы прибыли, чтобы отвезти тебя в отпуск. Слушай внимательно и сделай все в точности, как я скажу.

– Да, – ответил Молави, прижимая дрожащей рукой к уху замаскированный под камень аппарат.

– Завтра уйдешь с работы рано, днем. Скажи, что тебе нездоровится. Отправляйся на Восточный автовокзал. Осторожно, понял? Садись на автобус до Сари, это на берегу Каспийского моря. Дорога займет примерно пять часов. На работе никому не говори, куда отправляешься.

– Да, безусловно, – ответил Молави.

Его удивило и то, что голос оказался женским, и то, что с ним говорили по-немецки. Но в этом секрет американцев. Они могут маскироваться под кого угодно.

– Когда приедешь в Сари, остановись в отеле «Асрам» на площади Гола. На следующее утро иди в ресторан, позавтракай. К тебе обратится мужчина-араб и спросит, не ты ли доктор Али. Он знает тебя в лицо. Задай вопрос, как его имя. Он скажет, что его зовут Салех. Когда он выйдет из ресторана, следуй за ним. Все понял?

– Да, – ответил Молави.

– Тогда повтори, чтобы я убедилась, что ты все правильно запомнил.

– Автобус в Сари. Отель «Асрам». Господин Салех.

– Скоро ты окажешься в безопасности, друг мой.

Карим Молави хотел спросить, что они будут делать дальше, голос в телефоне умолк. Он быстро убрал аппарат в карман и пошел к освещенному проспекту Вали-Аср, чувствуя жжение в желудке.

На следующее утро Молави вновь пришел на работу в безымянное белое здание в Джамаране. При нем, как обычно, был небольшой черный портфель, но на этот раз в нем лежали две смены белья, зубная щетка и сухой дезодорант. Проходя мимо камер наблюдения под потолком, он кивнул секретарше и охраннику. Возможно, он видит их в последний раз.

Карим шел медленно, едва не шаркая, имитируя походку сильно простуженного человека. Проходя через вестибюль, он громко закашлялся.

– Афият баше, – сказала секретарша. «Будьте здоровы». – Как вы?

– Заиф. Ларз дарам, – ответил Карим. «Слабость, и знобит».

Секретарша ласково, с материнской заботой поглядела на него.

– Бедный мальчик, – сказала она.

Для старших он так и остался талантливым мальчиком, замкнутым молодым физиком с роскошными черными волосами.

Молави остановился у входа в кабинет доктора Базаргана и снова кашлянул, прежде чем войти. Извинился, не подав ему руки и сказав, что не хочет разносить заразу. Начальник сочувственно кивнул. Он постоянно изображал, что очень занят, хотя делать ему было особо нечего. Он являлся скорее надсмотрщиком, чем истинным руководителем. Спросил Молави, как продвигаются исследования. «Прекрасно», – ответил Молави. Заведующий лабораторией отлично знал, что большая часть его работы в последнее время заключалась в чтении научных журналов. Ему почти месяц не доверяли ничего важного. Молави снова закашлялся, и Базарган спросил, не лучше ли ему пойти домой и подождать, пока он не поправится.

– Может, позже, – ответил молодой ученый, сокрушенно качая головой. – Сарма хордан. «Продуло».

Он сидел за рабочим столом больше часа, просматривая сначала газеты, потом научные журналы из Америки. Иногда покашливал, так, чтобы было слышно другим. Карим переворачивал страницу за страницей, глядя на яркие фотографии с выставок и читая о последних открытиях, сделанных в лабораториях США. «Как же так, почему эта огромная машина по выпуску денег опасается, даже боится небольшой, пропитанной насквозь ложью страны, такой как Иран?» Может, американцы объяснят ему это. Он закрыл глаза и представил себе, как летит в самолете. Куда-нибудь, только бы из Ирана. Может, в Германию. Вспомнил немецкую девушку, которая дружила с ним, когда он учился в Гейдельбергском университете. У нее была такая большая грудь… и он лишь мечтал, когда она попросит, чтобы он коснулся ее. Теперь, когда выяснилось, что Труди еврейка, она стала для него еще привлекательнее.

Карим открыл глаза. Утро кончилось, наступил день. Он снова кашлянул, и теперь горло заболело по-настоящему. Что еще сделать, чтобы замести следы? Он позвонил Хусейну, двоюродному брату, бывшему старшему офицеру Корпуса стражей исламской революции, и договорился поужинать с ним на следующей неделе. А почему бы и нет? Хусейн назвал день. Его голос звучал словно издалека, будто он выкурил первую за сегодняшний день трубку опиума.

– Баше? – спросил Молави.

«Ты в порядке?» Как трогательно. Кто бы там ни прослушивал его телефон, он подумает, что Карим строит планы на будущее и хочет позаботиться о своем злополучном брате, уволенном из Корпуса.

Иранский друг заехал за Джеки в отель «Азиз» рано утром. Она спустилась в вестибюль и приветствовала его, обняв столь страстно, что администратор и посыльный едва не покраснели. «Я уеду на пару дней», – сказала Джеки администратору по-английски, нараспев и с немецким акцентом. Друг везет ее в Исфахан, откуда он родом, чудесный город в центральном Иране. Часть багажа она оставит в отеле «Азиз» до возвращения. Достав из сумочки пачку стодолларовых купюр, она отсчитала две тысячи и оплатила номер вперед, хотя истинная цена была вполовину меньше. Апартаменты должны оставить за ней до ее прибытия.

Администратор принялся возражать, говоря, что не может принять столько денег, но затем взял их с радостью. Посыльный загрузил два чемодана «Луи Вуитон» в багажник «мерседеса» ее друга, а два других отнес в камеру хранения. Они сели в изящный новенький автомобиль, иранец открыл потолочный люк, и они поехали. Ветер сорвал платок с головы Джеки, и шелковистые светлые волосы волной рассыпались по плечам.

Молави пересек улицу, зашел в кебаби, чтобы купить еды, и взял ее с собой, в кабинет. У него был такой жалкий вид, что охранник, крепкий мужчина с лицом, покрытым шрамами после службы во время ирано-иракской войны, сказал, что ему надо идти домой и отдохнуть. «Хорошо, может, позже», – пробормотал в ответ Молави.

Если он завтра не придет, руководство вздохнет с облегчением. «Надо позаботиться о здоровье и не заражать коллег». Если ему позвонят домой и никто не ответит, все подумают, что он пошел к врачу или даже лег в больницу. На следующий день будет пятница, выходной для всех правоверных мусульман, потом обычные выходные. Пока его хватятся, пройдет почти неделя.

Карим просидел за столом почти до трех, потом встал, надел куртку, застегнулся до горла, так, будто его знобит, взял портфель и вышел за дверь. Он остановился у дверей кабинета доктора Базаргана, но того не было на месте, и он сказал секретарше, что, похоже, заболел и идет домой. Та ответила, что хорошо бы показаться врачу. «Завтра, если буду чувствовать себя так же». Шаркая, он прошел по коридору и к дверям, мимо секретарши, которая снова с сочувствием посмотрела на него.

Когда «мерседес», везущий Джеки, мчался по шоссе Ресалат, их остановил полицейский. Молодой парень, настоящий правоверный, с густой бородой. Он смотрел на них с подозрением. Ему явно не нравилось, когда иранские мужчины катают европейских женщин на роскошных автомобилях. Сидящий за рулем иранец спросил, что не так. «Ремни не пристегнули», – ответил патрульный. Джеки едва не расхохоталась, но ничего смешного тут не было. Полицейский потребовал документы на машину, проглядел их, сказал, что есть проблемы и ему надо связаться по радио с начальством, чтобы спросить совета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю