412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Алмонд » Игра в смерть (СИ) » Текст книги (страница 11)
Игра в смерть (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 08:46

Текст книги "Игра в смерть (СИ)"


Автор книги: Дэвид Алмонд


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Тридцать один

Снаружи кролики запеклись до черноты, внутри остались сырыми. Мы жевали их молча, чавкая и пуская слюни: губы мокрые от жира и крови. Джакс устроился между нами, грыз брошенные косточки.

– Частичка добра есть в каждом, – заметил я.

Эскью сплюнул в огонь.

– В каждом, – повторил я. – Нужно лишь отыскать ее, вынести к свету.

– Я грезил об этом долгие годы, – возразил он. – Воображал себе разные способы. Думал о камнях, ножах, ядах. Думал, как мы будем стоять над его мертвым телом. Какое это будет счастье.

Хмыкнув, я помотал головой:

– Это глупо, дружище.

В обращенных ко мне глазах Эскью мне привиделась бездонная тьма.

– Осторожно, Кит… – предупредил он шепотом.

Пес оскалил пасть, негромко рыча.

– Но это и правда глупо, – сказал я. – Матери и сестре нужен ты, и никто другой. Не какой-то одичавший придурок с тесаком наперевес.

Повисло долгое молчание. Мы жевали кроликов. Потом он снова обратил ко мне взгляд. Бросил остатки кролика в огонь и поднял топор. Провел лезвием по кончику большого пальца. Быстро набух алый пузырь, потом кровь закапала на землю. Эскью наставил свой топор на меня.

– Давай сюда руку, – сказал он. – Я сделаю надрез.

Не отводя взгляд от темных глаз Эскью, я протянул ему ладонь. Он схватил ее, стиснул. Лезвие полоснуло по кончику моего большого пальца. Эскью сжал наши ранки вместе, заключил оба наших пальца в кулак. Мы пристально смотрели в глубины глаз друг друга.

– Теперь я проникся тобой, ты проникся мной. Мы это чувствуем. Джон Эскью, тринадцати лет от роду, Кристофер Уотсон, тринадцати лет от роду. Мы едины теперь. Братья по крови.

Он освободил наши руки, прикурил сигарету. Я щипал кроличьи кости. Тощие дети наблюдали за нами. Светлячок среди прочих.

– Вкуси кровь, – обронил Эскью.

– Чего?

– Попробуй на вкус кровь с пальца.

Я послушно лизнул большой палец: металлический, кисловатый вкус.

– Сколько там моей крови и сколько твоей? – спросил Эскью.

Я покачал головой.

– Различить невозможно, Кит. Вкус одинаков.

– Это верно, – согласился я.

– И этот вкус неотличим от крови кролика, которого ты только что съел.

– Именно. Почти тот же, что у крови медведя или оленя.

– Ха. В самую точку, Кит. Кровь зверей, кровь людей – никакой разницы.

Натянув одеяло на плечи, он устремил неподвижный взгляд в танцующие языки пламени.

Я потер глаза, тряхнул головой, прищурился и увидел Эскью в образе мальчика в медвежьей шкуре, с прижатым к груди младенцем.

И не сдержался, потрясенно втянул воздух.

– Что? – спросил он.

– Ничего. Просто устал. Засыпаю.

– Там есть еще одеяла, – махнул рукой Эскью.

Я покачал головой.

Потер глаза. Зачерпнул талой воды из ведерка. Снова увидел медвежью шкуру, прикрывшую плечи Эскью. Услыхал тихий плач малютки.

– Ты нужен им, Эскью, они любят тебя. Если вернешься, сможешь им помочь. У них будет кто-то, готовый их защитить. Даже у твоего отца появится кто-то, кто защитит его от него самого.

Он уставился на меня, сузив глаза, – так, будто вглядывался в низко висящее рассветное солнце. Я содрогнулся. Опять потер глаза, потом уши, помотал головой. Пожевал губу. Малышка на груди у Эскью захныкала громче прежнего.

У меня опять перехватило дыхание.

– Эскью! – прохрипел я.

– Что происходит?

Я покачал головой.

– Ничего. Сны. Ничего особенного… – пробормотал я и потянулся, чтобы коснуться его руки. – Эскью… Вернись домой. Позаботься о сестренке.

Опять сузил глаза. Сунул руку под медвежью шкуру, нашептывая слова утешения. Тощие дети вздохнули. Шажок за шажком, они придвинулись к нам из глубин темноты и стояли уже совсем близко. Не сводили с нас внимательных глаз. Наблюдали.

Я качал головой, всматриваясь в циферблат на запястье. Уже так поздно! Глубокая ночь, самая долгая ночь в году. Голова кружилась от дыма, сонливости и плывущих перед глазами картин. Закрыв глаза, я увидел ночь столь темную и долгую, что она длилась вечно. Открыл – и увидел Лака, который выглядывал из своей медвежьей шкуры.

– О чем был рассказ? – спросил Эскью.

– Какой рассказ?

– Тот, что ты собирался мне показать.

– Про одного мальчика, который жил в этих местах в давние времена, в эпоху, неизмеримо далекую от нашей…

Дитя продолжало всхлипывать. Я протянул руку, коснулся плеча Эскью.

– Это ты! – вздохнул я.

– А кто еще?

– Я так устал, Эскью… Нужно поспать.

– В углу полно одеял.

Он подбросил в костер еще веток: огонь заполыхал ярче, а дым повалил с новой силой. Мы завернулись в одеяла и улеглись на каменистую землю рядом с кострищем. Закрыв глаза, я увидел присевшую рядом мать Лака, цветные камушки на ее протянутой ладони. Губы ее беззвучно шевелились: «Верни его домой».

– Рассказывай.

– Я слишком устал, Джон.

– Давай, рассказывай.

«Верни его домой», – повторила женщина.

Плач ребенка шел прямо из груди Эскью, из самого его сердца.

– У этого мальчика было имя? – спросил Эскью.

Я бросил взгляд сквозь языки пламени – глаза моего друга мерцали под складками косматой шкуры. Я смежил веки и мысленно обратился к полузабытой канве своей истории.

– Звали его Лак… – пробормотал я, принимаясь за повествование. Словно пересказывал давнишний сон.


Тридцать два

Когда я приступил к рассказу, она проступила из густейших теней, из самой темноты, из недр земли, из глубин времени. Она явилась из бесконечного туннеля и встала на пограничье между тьмою и светом. Она задержалась там ненадолго, за спинами тощих детей, постояла за Светлячком. А затем сделала еще шаг, продолжила путь, проплыла между ними, прошла сквозь них. Я наблюдал сквозь щелки опущенных век. Я смотрел, как она мерцает, как она меняется позади пламени. Я смотрел, как она выходит в широкую часть туннеля, перед самой развилкой. Она была укутана в звериные шкуры. Ее ноги были обмотаны кожей, скрепленной сухими жилами. Она присела на корточки у стены – под рисунками зверей, под портретами демонов, под выцарапанными именами – и остановила на мне внимательный, пристальный взгляд. Я продолжал свой негромкий рассказ. Когда я дошел до схватки в пещере, потери младенца и исчезновения Лака, ее глаза наполнили мука и тоска.

– Я прямо вижу это… – пробормотал Эскью. Он лежал у огня напротив, с закрытыми глазами. – Сумею нарисовать, как все было.

– Замечательно… – прошептал я.

– Продолжай, – попросил он. – Рассказывай. Только не останавливайся.

И я рассказал всю историю, им обоим. Щурясь, я всматривался ей в глаза. Там я увидел радость, когда Лак одержал победу над медведем, и страдание – когда он вернулся к опустевшей пещере. Казалось, еще немного, и она заговорит со мной, объяснит свой поступок, укажет верный путь Лаку и малышке. Но нет, она лишь подняла ладони и, огорченная своим бессилием, беззвучно выдохнула: верни их домой, верни их домой.

– Ты опять замолчал, – сказал Эскью. – Продолжай. Не вздумай уснуть.

Он глядел мне в лицо и не видел никого, кроме меня.

– Рассказывай, – прошептал он.

И я рассказывал. Об удачном броске топора, об оленьем молоке пополам с кровью на губах у странников, о надежде, которая крепла в сердце Лака. Он спешил попасть на юг. Укутанная в медвежью шкуру, малышка мирно спала у его груди. Огромные черные птицы описывали круги позади, опускаясь к только что покинутому людьми выступу в скалах.

Весь день они шли по утесам высоко над ледяными полями. Лак поил сестренку топленым снегом, убаюкивал ее нежными словами. Грыз запасенные впрок полоски оленины. Короткий день подошел к концу, и в мир явилась ночь. Они укрылись в неглубокой пещере над отвесным каменным склоном, и Лак сложил костер из шипастых веток хилых, скрюченных деревьев, которые росли из трещин скалы над обрывом. Он уснул, привалившись к лохматому боку пса Кали; в уютном гнездышке между братом и собакой малышке было и безопасно, и тепло. Мальчику снилась его семья. Снилось, что они, все вместе, оказались в просторной пещере с высоким сводом. Снаружи, за пышными травами речного берега, под ярким солнцем, висящим в самом центре небес, струилась свободная ото льда вода. Широкая зеленая долина тянулась ввысь – к горам, укрытым густыми лесами. Из вод реки, сверкая чешуей, выпрыгивали рыбы. Деревья гнулись под тяжестью плодов, высокие травы – под ношей семян. Вся семья свободно разлеглась на речном берегу, наслаждаясь теплом и светом; голенькая малышка радостно гукала, брыкаясь на мягком ковре мха, в окружении ярких цветочных бутонов. Всего лишь сон. Проснувшись, Лак встретил новое угрюмое утро среди холодных льдов и камней. Солнце медленно ползло по морозному небу, костер потух, и от холода у мальчика ломило кости. Они выпили топленого снега, пощипали оленьего мяса, набрали горсть жестких сухих ягод с чахлых кустов у края пропасти и продолжили путь.


Их путешествие казалось Лаку нескончаемым; повсюду вокруг – только горы, только льды. Короткие холодные дни сменялись долгими ночами, темными и морозными. С дороги на юг они не сбились лишь благодаря указаниям низко висевшего солнца. Спали, укрываясь от ветра в неглубоких скалистых впадинах, а порою и просто в расщелинах. Однажды Лаку повезло убить еще одного оленя; в другой день отличился Кали – пес принес в пасти окровавленную кроличью тушку. На дне долин далеко внизу они видели медведей, мамонтов, бизонов. Каждый день в вышине над ними собирались темные хищные птицы. Завернутая в медвежью шкуру малышка понемногу теряла в весе. Пес едва волочил лапы и часто скулил. Кости мальчика туго обтянула кожа; его пальцы била дрожь, когда он поил сестренку или высекал искры ради костра. Каждый день, проснувшись, он трясущимися руками ощупывал малышку, почти уверенный в том, что та больше не дышит. И все же они двигались дальше на своем пути к солнцу, упрямо цепляясь за жизнь. Они шли, пока силы не покинули их, надежда не оставила, а тропа не уперлась в неодолимую стену. Очередное утро застало Лака на нетвердых ногах, которые отказались ему подчиниться. Всего один неловкий шаг по льду стал роковым: мальчик поскользнулся и, упав навзничь, кубарем скатился в глубокую вымоину, где застыл без движения. Долго ли Лак пролежал там без чувств, было неясно, но, очнувшись, он счел и себя, и сестренку обреченными на верную гибель. Сунув руку в складки медвежьей шкуры, он нащупал там холодное, окоченевшее тельце. Едва дыша, Лак вознес богу Солнца последнюю молитву, прося его лишь о том, чтобы конец их был скор и наступил прежде, чем к упавшим слетятся черные птицы. Затем он крепко прижал к себе сестренку и в тусклых лучах низко висящего солнца соскользнул вместе с нею в глубочайшую тьму, без единого просвета.

Я умолк. Сощурился сквозь языки пламени – мать Лака сидела, скрыв лицо ладонями, и слезы бежали по ее пальцам. Сквозь эти пальцы она смотрела на меня, умоляла меня взглядом.

– Не останавливайся, – прошептал Эскью.

Он лежал, обратив лицо к огню, с закрытыми, словно во сне, глазами. В танцующих отсветах костра одеяло, которым он был укрыт, предстало на миг медвежьей шкурой, а потом опять обернулось куском шерстяной материи. В шипении и треске горящих веток слышался тихий младенческий плач. Мир закачался, переносясь в далекое прошлое и уже через миг возвращаясь обратно.

– Продолжай, Кит. Просто продолжай.

– Эскью, – шепнул я.

– Что такое? – Эскью приподнял голову и посмотрел на меня. Я же перевел свой взгляд на мать Лака.

– Там… – кивнул я.

Он повернулся, вгляделся во мрак сквозь затухающее пламя.

– Надо сузить глаза, Джон. Прищуриться…

– Что там?

У него вдруг перехватило дыхание. Эскью увидел. Его глаза полезли из орбит.

– Так и есть… – прошептал он. – Все как я и говорил, верно?

Эскью поднял ладонь – словно бы в знак приветствия. Женщина смотрела на нас глазами, полными тоски и отчаяния.

– Говори, – прошептал он. – Не останавливайся, Кит. Рассказывай дальше.

Я закрыл глаза, подобрал оборванную ниточку своего повествования и потянул за нее.

Лак крепко прижимал сестренку к груди, неподвижную и тихую. Вместе с нею он сошел во тьму и услышал голоса предков – мертвые голоса, что взывали к нему, приветствуя. Предки звали его, направляя все глубже и глубже шепотом и касаниями пальцев. Ощущая их на своих плечах, Лак вошел в огромную пещеру, куда попадают все те, кому приходит время умереть, – в ту пещеру, где не горят костры, а лучи солнца не освещают входа. Там, в этой тьме, он уселся отдохнуть, опершись спиною о стену и прижав к сердцу сестренку, в окружении незримых фигур, в обществе бессчетных поколений своих предков. Но негромкий, слабенький плач малышки, прозвучав вдруг в этом темнейшем из всех мест, вернул сюда свет – единственный крошечный лучик. Тихо хныча, девочка заворочалась в шкуре, царапая ручонками грудь брата. Плач ее окреп, и мальчик шевельнулся сам, открыл глаза. Свет усилился, и мальчик понял вдруг, что лежит, придавив сестренку своим телом. Лак перевернулся на бок, и завернутая в медвежью шкуру малышка оказалась прямо перед ним. Свет был бесконечен и ослепительно ярок, он изливался в узкую вымоину с такой силой, что мальчик не мог повернуть голову к его источнику. Малышка уже кричала во все горло, наполняя весь мир своим голосом, своим голодом, своею жаждой жизни. Лак сделал новую попытку обратить глаза к солнцу, но сила света была нестерпима. Пот залил его кожу, в костях заплясало жаркое пламя. Тогда он обратил взгляд вниз по склону, вдоль неровных краев вымоины, в которой лежал. Внизу под ним раскинулась зеленая долина, где блистали свободные ото льда речные воды, где росли фруктовые деревья и качались высокие травы. По поросшим лесами склонам медленно шли оленьи стада, над которыми кружили стайки птиц в ярком оперении. Там были и люди – в легкой одежде из шкур, с ожерельями на шеях и рисунками на телах, с перьями в волосах. Мальчик смотрел на них, не веря своим глазам. Его сестренка все плакала, и в этом крике Лаку слышались слова: «Так будет вновь. Так будет вновь. Так будет вновь».

Но льды вернулись.

Замерзшая долина. Низкое солнце. Пустой желудок. Лак прижал к себе малышку, напоил ее каплями растопленного в ладони снега. Выбрался из злополучной вымоины, вскарабкался на голый утес и побрел дальше. И все же мальчик видел солнце в самом центре небес. Слова бога согрели ему сердце. В тот самый день Лак впервые заметил далеко внизу, среди льдов, маленькие фигурки людей, закутанных в меха и шкуры. И начал долгий спуск навстречу этим людям, с отвагой и надеждою в сердце.


Тридцать три

Я видел, как, слушая рассказ, Эскью уронил голову на грудь. Дыхание его замедлилось, сделалось глубоким. Джакс тоже спал. Угли в кострище начинали бледнеть, угасая. Только мать Лака не сводила с меня внимательных, смиренных глаз. Я плотнее закутался в свои одеяла, вновь погружаясь в свое вечно длящееся повествование. Мой голос шелестел и журчал, рассказывая о неделях, проведенных Лаком на ледяной равнине, и о пристанищах, данных путникам семействами, которые не были их собственным. Я вел рассказ о том, как малышка постепенно крепла, набираясь сил. Описал те травяные заплатки, что начали встречаться во льду по мере продвижения Лака южнее, о пробитых во льду свободных потоках воды, о солнце, что забиралось все выше на небосклоне.

Расспрашивая людей, мальчик пытался узнать о судьбе, постигшей его родных. Ему говорили, что их видели, случайно встречали. «Да, – говорили незнакомцы, – эта семья несла историю о похищении ребенка медведем и о потере сына, бросившегося в погоню за зверем». Лак шел по следу этого рассказа. Многие дни он шел, прислушиваясь к историям, прежде чем ему указали дорогу к речному берегу, где сквозь лед начала пробиваться трава, в которой сияла россыпь мелких цветных бутонов, где в скале зиял вход в просторную пещеру. У входа Лак замер в нерешительности. Внутри пещеры, далеко в темноте, горело пламя костра. Вокруг сидели сгорбленные фигуры.

Малышка тихо заплакала, и пес Кали вторил ей, скуля.

– Ай-е-е-е-е-е! – негромко позвал Лак. – Ай-е-е-е-е-е!

Призрак эха отразил его голос от каменных стен далеко впереди.

– Это Лак! – уже громче крикнул он. – Это малышка Дал у его сердца, принесенная сюда издалека. Ай-е-е-е-е-е! Ай-е-е-е-е-е!

Эскью шевельнулся во сне, тихо застонал. Мать Лака сидела, протянув ко мне руки, готовая встретить детей. Я вгляделся в ее глаза.

Мальчик ступил внутрь.

– Это Лак! – позвал он. – Это малышка Дал…

Освещенные пламенем костра, к нему обратились лица. Множество гладких детских лиц и одно лицо в морщинах: отец Лака выглядел теперь слабым и немощным. Мать Лака радостно вскрикнула и поспешила встать, чтобы обнять пришедших.

Мы пристально смотрели друг на друга в неверном свете тлеющих углей.

Эскью опять шевельнулся во сне, чтобы затем успокоиться.

– Продолжай, – прошептал я. – Не останавливайся.

Он поднялся со своего места у костра. Распахнул медвежью шкуру и показал сестренку, надежно укрытую у самого его сердца. Его мать тоже встала, чтобы заключить в объятия.

Я наблюдал. Ждал, чтобы видение потускнело, ведь история была уже рассказана. Но затем мать Лака выпустила сына из объятий и подошла, чтобы низко склониться передо мной. Я видел слезы в ее глазах, ощутил ее теплое дыхание. Она подняла мою ладонь и вложила в нее горсть цветных, ярких камушков. Коснулась легонько моей щеки. А потом, вместе с сыном, покинула узкий круг света от тлеющих углей и прошла сквозь кольцо таращащихся на нас лиц, возвращаясь в глубочайшую тьму.

Я спал в окружении одной лишь черной пустоты. И не знал ничего больше, пока, мерцая и переливаясь огоньками, ко мне не подбежал Светлячок, пока меня не обняли твердые руки деда.

– Кит, – прошептал он. – Кит…

– Деда!

– Ты не горюй, Кит. Они придут. Они нас отыщут.


Тридцать четыре

Не меньше миллиона лет я пролежал у потухшего костра, в кромешной темноте, цепляясь за дедовы руки. Но потом из туннеля послышался звук далеких шагов, блеснули отсветы чьей-то лампы.

– Джон… – прошептал я. Протянул руку над остывшими углями, похлопал по плечу. – Джон.

Он что-то прохрипел, просыпаясь. Зашевелился:

– Чего тебе?

Где-то в темноте зарычал Джакс.

– Тихо, дружочек, – сказал Эскью псу. – Сидеть.

Звуки шагов все приближались. По стенам туннеля метался свет фонаря.

– Теперь ты выйдешь отсюда? – тихо спросил я.

Нет ответа.

– Джон…

– Да, теперь выйду.

– Кит! Кит Уотсон!

Я улыбнулся. Искаженный эхом, до нас долетел голос Элли.

– Сюда! – крикнул я. – Мы здесь!

– Кит! Кит!

– Элли!

– Мне всю ночь снилась хнычущая кроха, – сказал Эскью. – Я нес ее на руках, берег от опасностей. Прямо как тот парнишка из твоего рассказа, когда он заботился о сестре.

Элли подходила все ближе, не переставая звать меня по имени.

– На моей груди, у сердца, осталась пустота, и я нуждался в этом дитя, хотел заполнить пустоту… – Выбросив вперед руку, Эскью сжал мое запястье. – Это все случилось на самом деле, правда? Мы это видели.

– Да, – кивнул я.

– И это я ушел с их матерью? Какая-то часть меня?

– Да. Я видел, как ты подошел к ней, а потом вы оба исчезли.

В моем, крепко сжатом, кулаке перекатывались твердые камушки. Реальнее реального.

– А проснувшись, – продолжал Эскью, – я не сразу понял, где оказался. Я ждал, что проснусь в пещере, рядом с матерью и сестренкой. В далеком прошлом, за тысячу тысяч лет до наших дней.

Я услышал, как у Эскью перехватило горло. Как он втянул воздух.

– Мне страшно, – прошептал он.

– Все в порядке, Джон. Я постараюсь помочь, мы ведь братья по крови.

Затем Элли оказалась рядом. Посветила фонариком в наши лица. Мы сидели, завернувшись в грязные одеяла, у остывшего кострища. Джакс тихонько рычал, но завилял хвостом, когда на него упал сноп света. Саму Элли мы толком не видели: лишь темный силуэт позади фонарика.

– Боже, Кит! – повторяла она. – Боже, Кит!

Подойдя, она присела рядом. Посветила себе в лицо, выкрашенное серебром. На ней был костюм ледяной девочки, на пальцах – длинные острые когти.

– Там такое творится! – сообщила Элли. – Люди ковыряются подо льдом, тралят реку, пытаясь тебя найти. Твои родители приходили к нам поздно ночью, а утром вернулись опять. Говорят, должна же я что-то знать. Но я молчала. Не передала им твоих слов насчет Эскью. А потом сообразила сама. Отправилась к Бобби Карру и трясла это ничтожество, пока он не проболтался. Но все равно ничего не рассказала. Никого не хотела обнадеживать раньше времени.

Луч ее фонарика уперся в черные разводы на лице Эскью.

– Боже, Эскью! – ахнула Элли. – Посмотрел бы ты на себя…

Коснулась моей руки:

– Там все с ума сходят, Кит. Что этот тип сотворил с тобою?

– Ничего, Элли.

– То есть у тебя все хорошо? – спросила она.

– Да, мы оба в полном порядке.

– Ха! Кто бы сомневался… Так и знала, что дело опять в этом тупом дикаре и его идиотских играх… – Элли опять посветила на него. – Черт тебя подери, Эскью! Знал бы, как ты меня бесишь!

Потом она рассмеялась:

– Ладно, пошли. Собирайте вещички и давайте вылезем отсюда, пока тут все не рухнуло.

При свете ее фонарика Эскью вылил талую воду из ведерка на угли и пепел костра, бросил туда же свои нож и топорик. Мы сложили одеяла, причем мне пришлось повозиться: я так и держал свой кулак крепко сжатым. Последний раз заглянув в темноту уходящих глубже туннелей, мы увидели там блеск настороженных глаз Светлячка, мерцание огней на его коже.

– Ну же, пошли, – взмолилась Элли. – На что вы там уставились?

И она повела нас от развилки к выходу.

Спотыкаясь, мы прошли туннелем шахты, перебрались через каменный завал, миновали кирпичный свод при входе и продрались через заросли боярышника. Узкую лощину щедро заливало солнце, и мы прикрыли глаза ладонями, спасаясь от его ярких лучей. Элли залилась звонким смехом:

– Поглядите на себя! Только поглядите!

Мы с Эскью уставились друг на друга: оба по самые уши в разводах крови и грязи, с чумазых лиц таращатся круглые глаза. Даже Эскью покатился со смеху.

Я поднял на раскрытой ладони яркие цветные камушки.

– Что это? – спросила Элли.

– Дары, – ответил я.

Эскью протянул руку, чтобы коснуться камней. Его глаза сияли, когда он вгляделся в мои собственные.

– Боже… – протянула Элли. – Что между вами происходит?

Я сжал камушки в кулаке.

– Не переживай, – ответил я. – Мы обо всем тебе расскажем.

И мы направились назад, по колено в застывшем снегу.

Перед тем, как подняться на склон, за которым лежал Стонигейт, Элли остановила нас. Она приняла эффектную позу в своем серебряном одеянии, высоко воздела свои серебряные когти и запрокинула к солнцу свое серебряное лицо.

– Я вырядилась так для репортеров, – сообщила она. – Мне не будет отбоя от фото– и телекамер. Девочка, которая возвращала пропавших мальчиков на сцене, проделала это и в реальной жизни. Элли Кинан: актриса и спасатель, средоточие живительной силы тринадцати лет от роду.

– Ты выглядишь великолепно, – признал я.

– Благодарю за комплимент, мистер Уотсон. Что скажете вы, мистер Эскью?

– Великолепно… – пробурчал тот.

Элли важно кивнула:

– Нам придется вплотную заняться вашей жизненной позицией, мистер Эскью. Впрочем, пока что сойдет и так.

И мы продолжили свой путь в Стонигейт: почерневший мальчик с костяными ожерельями и рисунками на коже, добрая-и-злая «ледяная девочка» с серебристой кожей и острыми пальцами-когтями, а позади – дикий пес Джакс. Между ними шел и я сам, с зажатой в кулаке горстью древних камушков.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю