Текст книги "К чертям собачьим"
Автор книги: Дэн Кавана
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
6. Спальни
Последним, кто увидел, как пожарная бригада тушит то, что осталось от фиолетового «датсуна», была его владелица Салли. Словно ища повод похихикать, она переводила взгляд с Даффи на Вика, с Вика на Таффи. Повод всё не отыскивался. Наконец, Дамиан, отряхивая с вельветового пиджака следы сажи, пробормотал: «Ужасно ненадёжные эти заграничные авто», и этого вполне хватило. Салли возвратилась в своё обычное назойливо-хихикающее состояние, да и Дамиан сейчас, когда внезапный прилив героизма миновал, прямо на глазах становился самим собой.
– Придётся мне покупать новые дорожные карты, – хихикала Салли над самой смешной своей шуткой со времён предыдущей самой смешной своей шутки.
– Это мой гараж, – Вику было явно не до смеха, – и всё едва-едва не перекинулось на мои конюшни.
– Извините, – сказала Салли, – извините. Просто… просто, – она никак не могла сдержать смех и довести фразу до конца, – просто, эти заграничные авто – они такие ужасно ненадёжные.
– А вы молодец, – сказал Даффи Дамиану.
– И нечего мне было говорить про ось, – запальчиво отозвался тот, – я видел массу фильмов, где бампер тут же отлетает.
– Замётано. Я-то думал, что подошёл Таффи.
Наступила пауза, приглашавшая экс-жулика объяснить своё поведение.
– Я, видите ли, всегда боялся огня. Когда я был маленький, на меня упала электроплитка. С тех пор у меня фобия.
А Москва – столица Америки, подумал Даффи. Даже удивительно, у всех сейчас появились фобии. Там, откуда он был родом, фобий не было ни у кого. Теперь же, если вы не хотели что-то делать, всегда находилась какая-нибудь фобия, которая вас от этого предохраняла. У меня фобия езды на двухэтажном автобусе. У меня фобия на сигаретный дым. У меня фобия на пристяжной ремень. Всё это подразумевало, что они просто всё это не любили. Даффи предпочитал не иметь дела с самолётами, но он никогда бы не сказал, что у него на них фобия. Он бы просто сказал, что чертовски их боится, и что нисколько не сомневается, что если один из них оторвётся от земли с Даффи на борту, у него будут трястись поджилки всё то время, пока самолёт не рухнет – а это неизбежно произойдёт. Но на фобию всё это явно не тянуло. Может, у Таффи была и фобия, побуждавшая его воровать и бить людей по голове железными палками. О нет, Ваша Честь, мой подзащитный не преступник, просто, видите ли, это его фобия мешает ему вести себя как все нормальные люди. Ах, вот оно что, в таком случае, три месяца условно… А вот ещё одно шикарное снобское словцо: гомофобия. В прежние времена люди с предубеждением относились к гомосексуалистам, или геям, или голубым, или как ещё такие предубеждённые их называли. Сейчас у таких людей не было предвзятого отношения – взамен, у них была гомофобия. Даффи не одобрял этот термин. Чересчур уж он был похож на диагноз, на что-то, с чем нельзя справиться самостоятельно. Так значит, после того, как вы пнули его в пах и забрали его бумажник, вы ещё и растоптали его очки? Да, сержант, видите ли, у меня был приступ моей гомофобии. Чёрт знает что такое, всегда бывает в это время года, я ну просто ничего не могу поделать, наверное, виноват восточный ветер или что-то в этом роде. Да, и ещё у меня фобия на аресты, на суды и на тюрьму. Что ж, сынок, в таком случае, седлай обратно свой велик, и в следующий раз внимательней смотри прогноз погоды.
– Похоже, опять эти парни в форме облазают всю усадьбу, – проговорил Вик, который явно страдал хронической формой копперофобии. – Может быть, мы пока поужинаем?
Вот ещё одна вещь, обычная для снобов, думал Даффи, когда они шли к дому. Очень уж много они едят. Даже старина Вик, который только недавно приобрёл внешние атрибуты шика, хоть внутри остался самим собой – и он чересчур серьёзно относится к своим застольям. Они много едят и много пьют. Более того, они предварительно много об этом думают. Они не просто идут куда-нибудь поужинать, а сначала прочитают об этом в журнале, а потом уже идут поужинать. Они не просто едят, когда проголодаются или когда подойдёт время, – они устраивают большие банкеты, на которых всегда бывает пресса. Если вам придёт надобность допросить кого-нибудь из них с пристрастием, вам нужно только сказать: «Время обеда точно не известно», – и они выболтают всё, что вы хотите узнать.
Первые минут десять Даффи довольно сурово смотрел через стол на Никки. Это была психологическая атака, которую Европейский суд по правам человека, возможно, признал бы незаконной, но, по крайней мере, она сработала. Никки соскользнула со стула, подошла к Вику, села ему на колени и что-то зашептала на ухо. Вик нахмурился, потом кивнул, пробормотал: «Хорошая девочка» и легонько подтолкнул её в направлении кухни – вероятно, для того, чтобы она нашла миссис Колин.
Раз уж эта тактика так хорошо сработала с Никки, он решил применить её и к Салли: нахмурился и вперил в неё взгляд, который должен был казаться смутно угрожающим. Через какое-то время она заметила это и сказала:
– С вами всё в порядке?
– Вполне, – ответил Даффи.
– У вас такое смешное лицо.
– Как вы думаете, что случилось?
– Случилось?
– С вашей машиной.
– Не знаю. Наверное, не выключила зажигание или что там ещё… – неопределённо ответила она, потом поймала взгляд Дамиана и оба захихикали. – Эти заграничные авто всегда такие ненадёжные!
– Уймитесь, ребятки, – сказал Вик.
– Может, проводка виновата? – предположил Таффи. Что ж, хотя бы не сваливает вину на общественную испорченность.
– Но ведь электричество не было включено? – спросил Даффи.
– Всё может быть, – Таффи был готов защищать свою гипотезу уже хотя бы потому, что она подверглась нападкам, – белка какая-нибудь забралась и перегрызла кабель, откуда нам знать.
– Здесь неуместны ваши вечные белки, – завопил Дамиан.
– Может, цыгане? – предположила Белинда.
– Или шаровая молния? – высказала свою версию Лукреция.
Господи, подумал Даффи. Да что они, с луны свалились? Или просто не хотят об этом думать, пока не закончат есть? Ладно же, он уже наелся.
– Господи, – с нажимом проговорил он. – Какие белки? Какие цыгане? Какая молния? Если всё это из-за белок, то почему загорелась только одна машина? Ведь тогда бы весь гараж запылал, разве нет?
– И что же, по-вашему, произошло? – Лукреция, похоже, не особо огорчилась, что отвергли её версию.
– По-моему, кто-то подложил под машину бомбу.
– Да брось, это тебе не Северная Ирландия, – сказал Вик.
– Или кто-то её поджёг, что совсем не так легко – надо точно знать, что делаешь, и взрыв раздался, когда загорелся бензобак. Полицейские сумеют это обнаружить. У них сейчас большой опыт.
Предположение Даффи энтузиазма не вызвало. Он подумал, почему же Салли ни о чём его не спрашивает. Он снова прибегнул к методу внушения.
– Кому понадобилось это делать с моей машиной? – спросила она наконец, повинуясь его взгляду.
– Может, вы нам скажете?
– Понятия не имею. Может, кто-то в меня влюбился, – она расхохоталась.
Воцарилась многозначительная тишина. Да, вот и Джимми был влюблён в Анжелу, думало большинство из них.
Пожарные уехали, прибыла полиция. Как знать, может, к концу дня понадобится и неотложка, подумал Даффи. На самом деле, фургон, обитый изнутри войлоком, здесь бы не помешал. Они могли бы забрать с собой Таффи и постараться излечить его от фобии, вызываемой электроплитками, или чем бы то ни было ещё. Они могли забрать с собой и Дамиана и попытаться понять, почему такой бездельник и докучливый пустомеля не боится прожечь свой вельветовый костюмчик, когда его об этом даже не просят. Они могут понаблюдать за Салли, усыпить её хотя бы на одну ночь и выяснить, не вытекло ли у неё через уши всё серое вещество, какое было в голове; или, может, к ней туда через нос забрались белки и перегрызли несколько проводков – с того всё и началось? И если уж они всё равно здесь будут, думал Даффи, не могут ли они осмотреть Лукрецию и сказать ему, есть ли хоть какие-то шансы, что она ляжет с ним в постель?
Им было велено оставаться в пределах досягаемости от дома и ждать указаний сержанта Вайна. Отвергнув предложение Дамиана сыграть в снукер с завязанными глазами, Даффи отправился в сад, смутно надеясь найти там Лукрецию. Но единственным, кого он нашёл, был Таффи: он сидел на скамейке с толстенным фолиантом. Подходя к нему, Даффи кашлянул: он знал, что жулики – даже бывшие, даже жулики, которые стали совсем другими людьми, и уже не будут красть перхоть у вас с воротника – не любят быть застигнутыми врасплох. От этого у них появляется сильная раскованность в движениях, и эта раскованность может выйти вам боком.
Таффи поднял глаза от книги, словно оксфордский мэтр, потревоженный мойщиком окон. Эй, подумал Даффи, не пытайся тыуказывать мне моё место. По этой лесенке так скоро не подняться. Он подчёркнуто многозначительно уселся на скамью, и так же многозначительно Таффи продолжал читать свою книгу. Даффи покосился на заглавие. Таффи читал «Теорию социального бунта». При этом он не шевелил губами, и его указательный палец не ёрзал по строчкам, словно пронырливая саламандра.
– Хорошая книга, верно? – спросил он, тактично дождавшись, пока Таффи доберётся до конца главы.
– Да, но чересчур всё упрощает. Не похоже, что он знаком с трудами Ланга. [10]10
Ланг, Рональд Дэвид (1927–1989) – шотландский психиатр, автор радикальной теории шизофрении (в кн. «Раздвоение личности» (1960).
[Закрыть]
– Удивительно, какие у некоторых людей бывают пробелы в образовании. Вот, например, богомолка с большими сиськами.
– Что? – Таффи впервые повернулся к нему, при этом он двигал своими огромными плечами. Голова на их фоне смотрелась до смешного маленькой, но неподвижный, спокойный взгляд отбивал охоту смеяться.
– Лукреция сказала, вы любите рассказывать об этом за стаканчиком портвейна.
– Похоже, она над вами подшутила, – Таффи вновь принялся разворачивать свой торс к книге, словно он мог читать только навалившись грудью на страницу.
– Продолжаете поддерживать форму? – Таффи замедлил разворот. – Я сам поднимаю тяжести, – продолжал Даффи, вспомнив валявшиеся у него в шкафу пыльные гантели. – Но от этого сильно устаёшь, правда?
– Нет, если вы привыкли. Надо только преодолеть болевой барьер.
– Думаю, этого я никогда не смогу. Сам-то я голкипер.
– Вы низковаты для голкипера.
Даффи трещал без умолку. Он расставлял всё новые и новые ловушки, но толку не добивался.
– Думаю, если б я был побогаче, я больше внимания уделял бы физическим упражнениям. Снукер, например, в тонусе не поддерживает. Даже если играть так, как играют Дамиан и Салли. – Таффи молчал. – Вы видели, как они играют?
– Нет.
– Она снимает трусики, садится на угловую лузу, и он пытается закатить шар, сами знаете куда.
– Что ж, кому от этого плохо? – и Таффи вновь вернулся к «Теории социального бунта». Даффи подумал, какие надо приложить усилия, чтобы вывести его из себя. Должно быть, немалые. Вот ещё одна характерная черта бывших заключённых. Проведя за решёткой несколько лет, они выходили оттуда либо готовыми завестись с пол-оборота – и тогда скоро снова туда попадали, – либо научившись плотно держать крышку парового котла. Таффи держал крышку так надёжно, что из-под неё не выбивалось даже облачка пара. Для этого необходима серьёзная подготовка. Даффи представлял его в «Мейдстоуне»: каждый день отжимания от пола камеры, продуманные посещения часовни и библиотеки, новоявленная вежливость в обращении с охранниками – всё для того, чтобы убедить комиссию по досрочному освобождению, что он и в самом деле остепенился и избавился от склонности ко злу, словно выдавил гнойник. Бывали, конечно, и случаи настоящего исправления, но чаще всего арестанты просто подделывали вновь обретённую незамутнённость.
И одной из вещей, которые им в этом помогали, был особый табачок. Каждый раз, когда под рукой не оказывается королевской свадьбы или словоохотливого экс-любовника какой-нибудь знаменитости, чтобы было из чего состряпать первую страницу, таблоиды выкапывали старую историю о потреблении наркотиков в тюрьмах Её Величества; как это ужасно, что преступники, даже будучи в заключении, продолжают совершать преступление, как героическая полицейская ищейка Фредди (см. фото) обнаружила в заднице особо опасного преступника миллиграмм зелья, и если в тюрьмах Её Величества не существует закона и порядка, то на что же надеяться обществу, и, кстати, если вы уже устали читать, то просто переверните страницу и найдёте преемницу Белинды Бест, нацелившую на вас свои сиськи. Каждое такое сообщение заканчивалось суровым заверением министерства внутренних дел, что использование запрещённых препаратов в британских тюрьмах будет вытравлено калёным железом. Но как было известно Даффи, – и как было известно министерству внутренних дел, если оно не состояло из одних только непроходимых тупиц – поиски наркотиков в тюрьмах Её Величества зачастую проходили чуточку поверхностно. Охранники отлично знали, что если их подопечный курит симпатичную толстенькую самокрутку, то шансы, что он слезет со своей койки и выдерет оттуда железный прут, невелики. Прежде они, бывало, подсыпали заключённым в чай успокоительные порошки, если же теперь заключённые предпочитают сами подсыпать себе порошки в чай – или, скажем, в курево – запрещать им это, значит наживать лишние неприятности. Распространённости этой привычки – учитывая тюремную тесноту и скуку – удивляться не приходилось. Охранники понимали и то, что если они притворятся, что не замечают, что табак пахнет несколько необычно, и заключённые поймут, что они всё замечают, но ничего не предпринимают, это может превратиться в дополнительное средство контроля. Я раскусил твою маленькую хитрость, сынок, но Большой Босс ни о чём не узнает, если ты не станешь доставлять мне лишних хлопот. Но стоит мне заметить малейшее непослушание, ты и глазом моргнуть не успеешь, как здесь появится полицейская ищейка Фредди и залезет тебе в задницу, так что снаружи останется только кончик хвоста. Ты понял меня, сынок?
– Так тебя освободили досрочно? – негромко спросил Даффи.
Таффи закрыл «Теорию социального бунта» и повернулся к нему.
– Знаешь, хоть ты и водишь этот свой трухлявый фургон и устанавливаешь сигнализацию, которая ни к чёрту не годится, от тебя всё равно разит коппером.
– Ведь это же естественно, – сказал Даффи, вставая, – а почему ты думаешь, что я не могу учуять в тебе мошенника?
Сержант Барри Вайн, которого ни капельки не заботило, разит от него полицейским или нет, не собирался возвращаться в Браунскомб-Холл до вечера, но не возражал сделать это и пораньше. По крайней мере, это хоть на какое-то время отвлечёт его от бесплодного корпения над делом Джимми Бекфорда. В деле этом почти всё вроде бы никаких затруднений не вызывало – но вот именно, что «почти». В лесу – это его лагерь. Да, и все вещи там тоже его. Да, он в течение некоторого времени был знаком с потерпевшей. Да, он испытывал к ней чувство. Нет, это чувство не было взаимным. Будет ли преувеличением, сэр, если я, скажем, предположу, что вы были влюблены в эту женщину, а она не обращала на вас внимания? Нет, сэр, это не будет особым преувеличением. Вот только он этого не делал. Где он был между обедом и ужином? Что ж, он бродил по окрестностям, но в лагерь не заглядывал, он был в лесу с другой стороны дома. Он представлял, что он в армии. Понимаю, сэр, но во время того, как вы представляли, что вы в армии, вы никого не видели? О да, он видел Таффи, и Вика, и Белинду, и Лукрецию. Так, значит, они могут подтвердить, что встретили вас? О нет, они меня не встретили. Это я их видел. А они вас нет? Ну да, он ведь представлял, что он в армии. Соответственно, действовал скрытно и осторожно. Послушайте, сэр, будь вы на моём месте, вы бы поверили тому, что вы мне тут сейчас рассказываете? Джимми Бекфорд, заключённый под стражу, но пока ещё без предъявленного обвинения, думал над этим вопросом довольно долго, и его ответ произвёл впечатление на сержанта Вайна. Если бы вы знали, как я любил Анжелу, сказал он, вы бы поняли, что я не мог этого сделать. Барри Вайн был человек семейный и при этом полицейский, но слова Джимми его на удивление тронули.
– Это всего лишь предположение, – сказал Даффи.
– Да? – у сержанта Вайна не было предубеждения против бывших полицейских, хоть он и сознавал, что кое-какие из причин, по которым они стали «бывшими», могут оказаться довольно неприглядными. Он до сих пор толком не поговорил с этим парнем, направившим его в лагерь Джимми Бекфорда, но чувствовал, что в долгу перед ним.
– Загляните в жестянки в палатке Джимми. Там лежит вся прожжённая газетная фотография.
– Когда вы её видели?
– Когда бродил по окрестностям. Я, знаете ли, приехал починить сигнализацию.
– А что, в палатке Джимми тоже была сигнализация?
– Да нет. Послушайте, я только хотел сказать вам, что Джимми не курит.
– Я знаю. Я его спрашивал.
– А.
– Но он не отрицает, что прожёг фото. Говорит, щепочкой из костра. Так что это не то, о чём вы подумали.
– Да.
– Я свяжусь с вами через некоторое время.
Даффи вышел на террасу вместе с Виком. Лёгкий, свежий, чуть подёрнутый ароматом роз ветерок заставил их закашлялся.
– И зачем я только бросил курить, – проговорил Вик.
– И осы бы держались подальше.
– Вот именно. Верно.
– Ты скучаешь по прежним временам, Вик?
Он имел в виду не только прежние времена, но и прежние места, прежние запахи, прежние мошенничества и прежних мошенников. Даффи знал немало жуликов, и большинство из них – пусть даже и переехавших в шикарный особняк, имевших собственную яхту и достаточно денег, чтобы подкупить какого-нибудь министра, и развивших вкус к тонким марочным винам – как и прежде, тянулись к какому-то определённому уголку земного шара. В их памяти искоркой мелькало какое-нибудь безымянное местечко, маленький квартал большого города с дружелюбным священником (угодившим за решётку за чрезмерное дружелюбие к несовершеннолетним прихожанам), улыбчивым мясником (уличённым в том, что он придерживает чашку весов большим пальцем), и живописной лужайкой (сплошь усеянной собачьими говяшками). Но это был их квартал, где они возмужали, где выучились воровать, и это делало их до слёз сентиментальными. Возможно, на одной из этих улиц до сих пор жила их матушка, и некоторые их товарищи, чьё преуспеяние не достигло таких высот, по-прежнему прозябали в муниципальных квартирах вперемежку с теми случаями, когда им приходилось пользоваться гостеприимством Её Величества. Что до Вика, его малой родиной были закоулки Кэтфорда, возле железнодорожных путей и стадиона для собачьих бегов. Всё это, конечно, было очень давно: ещё до того, как сделать гигантский скачок на границу Букенгемширского и Бедфордширского графств, он несколько лет провёл в Левишеме, а к тому времени, как встретил Белинду, проживал в роскошном Блэкхите, который, помимо всего прочего, был чуть ли не в двух шагах от конторы «Лэски и Лежюна».
– Особенность прежних времён в том, – философски проговорил Вик, – что тогда ты ещё не понимаешь, что это прежние времена.
– Ведь тогда они ещё не прежние, верно?
– Но тогда ты вовсе ещё об этом не думаешь. Ты не думаешь, что вот однажды эти денёчки станут былыми денёчками. Вот, например, если ты сегодня взглянешь на сегодня как бы из будущего, это будет как бы день былой. В общем, от этого можно малость свихнуться.
– Ты зришь в корень, в этом нет сомнения, – сказал Даффи.
Он внимательно посмотрел на Вика: коренастый краснолицый мужчина, довольно уже пожилой, и одевается так, словно не только не живёт за городом, а вообще никогда там не был. Даффи подумал, пробовала Белинда заводить с ним разговор о его одежде? Его по-прежнему можно было принять за уличного торговца, умеренно преуспевшего и имеющего теперь возможность нанимать продавца для своей палатки на субботний вечер, когда самому Вику захочется сходить на футбол.
– Часто видишь прежнюю миссис Кроутер?
– Мы поддерживаем связь. Только не говори Белинде. – Даффи кивнул. – Нельзя же просто так взять и покончить со своей прежней жизнью, верно? А у неё сейчас ещё и ноги.
– Сожалею, Вик.
А что, разве прежде у неё не было ног? Даффи помнил Бесси Кроутер как энергичную особу с сильными ногами, одной из которых она пыталась заехать ему в пах, когда в один из прежних распрекрасных вечеров он приехал к ним, чтобы арестовать Вика.
– Что-то не в порядке с кровообращением, в общем, ей надо периодически бывать у врача. Она живёт в том маленьком коттедже, который мы купили, когда только поженились. Я его так и не продал, и когда мы с ней расстались, я сказал, что она может жить там, если захочет.
– А Бел об этом тоже не знает?
– Что я не продал тот дом? Что ты, она бы тут такое устроила. Всё это не так-то просто. Понимаешь, Бел всегда верила, что когда мы с ней познакомились, мой брак был обречён. Что ж, так оно и было, но единственной тому причиной была она, Бел. Иначе, думаю, мы с Бесси до сих пор были бы вместе. Я запал на Бел в тот момент, как её увидел. Но я же обычный человек, из плоти и крови, я не мог просто взять и бросить Бесси. До сих пор, когда я приезжаю в Лондон, я вожу её поужинать, как бывало в прежние дни. Бокал шерри, креветки с чесночным соусом, жареный картофель – что ей нравится, то и заказываем.
Должно быть, приятное разнообразие после здешней снобской жрачки, подумал Даффи. Всё это было очень похоже на Вика: быть немножко там, немножко здесь, несмотря на брак. Возможно, это приятно щекотало ему нервы: поцеловать на прощание вторую жену и улизнуть на тайное ночное свидание с первой. Может, это позволяло ему почувствовать себя проползающей сквозь огонь саламандрой.
Он управлялся со своей семейной жизнью, словно жонглёр, так ли он поступал и с финансами?
– Ты по-прежнему содержишь прачечные? – внезапно спросил Даффи.
– А что такое? У тебя какие-то жалобы?
– Да нет… просто ты сказал… ладно, забудь, – вряд ли это было основное его занятие. – А салоны видеопроката?
– Я не обязан отчитываться, Даффи, как ты думаешь?
– А что насчёт остальных, есть у них работа?
– Ты имеешь в виду, платят они мне за постой или так, нахлебники? – в голосе Вика слышалось раздражение.
– Да нет, просто любопытство. Вот, например, эта Салли, чем она зарабатывает на жизнь? Она что, тоже торгует недвижимостью?
– Вопросики у тебя как у настоящего коппера. А может, просто как у лондонца. Мы здесь, в деревне, такие вопросы не задаём. Ты что, имеешь на неё виды?
– Может, и так, – сказал Даффи. Тогда, по крайней мере, ей не придётся далеко ходить, чтобы продырявить ему шины.
– У её папаши есть кое-какие деньжата. Когда ей было что-то около двадцати, она выскочила замуж и кое-что получила. Она вроде как имеет дело с искусством. Продаёт какие-то абстрактные рисунки, если ты в курсе, что это такое. Не спрашивай, сколько она за них получает, я ни одного не покупал.
– Вот бы не подумал, что она умеет рисовать. – На самом деле, он не подумал бы даже, что она в состоянии ровно держать карандаш.
– По правде говоря, она и не умеет. Это как-то называется.
– Что именно?
– Неумение рисовать. Понимаешь, рисуешь собаку, а получается обезьяна. В определённых сферах это называется как-то по-учёному.
– Понятно. А что с Бел?
– А что Бел? Ты хочешь посмотреть состояние её банковского счёта?
– Нет. Просто подумал, может, она тоже скучает по прежним временам.
– По съёмкам? Вряд ли. Она сейчас всецело занята лошадьми. Ну и Никки, конечно. Кстати, Даффи, мои поздравления.
– Всегда пожалуйста.
– С ложками – это хорошая работа. В самом деле хорошая. Нанимаешь детектива присматривать за своей гостьей, и после того, как её похищают и чуть ли не насилуют, он вырывает признание у твоей же собственной дочки, что она подбросила служанке какие-то грошовые ложки. Нет, правда, Даффи, как тебе это удалось? Заламывал руки-ноги? перекрывал кислород? может, иголки под ногти?
– Понимаю, о чём ты. Я сказал, что на ложках остались её отпечатки.
– Всё тот же старый блеф?
– Он по-прежнему работает.
– Со мной это никогда не работало.
Даффи подумал об угрожающих звонках от «Лэски и Лежюна».
– Нет, не работало. Кстати, если Никки захочет иметь перчатки, я бы, на твоём месте, насторожился.
– Так к чему мы пришли, Даффи? Хватит уже об игрушечных преступлениях.
– Что ж, машина доказывает, что тут дело не в одном только Джимми, верно?
– Если только это не была белка.
– Если только это не была белка. Таким образом, если мы допустим, что Джимми арестован правильно, значит, у нас остаётся кто-то неизвестный. Если же Джимми забрали зря, у нас всё равно остаётся неизвестный. Ну и, конечно, нельзя исключать, что мы имеем двух различных неизвестных, и это совпадение.
– Мне всегда нравились умозрительные построения, – с иронией проговорил Вик. – Можешь написать пособие и заработать на этом деньги.
– Ну. На хорошей бумаге. Подумывал об этом, но меня разорил бы налог с прибыли. Главное сейчас: понять, кто именно тут орудует. Люди со стороны или, может, твои достопочтенные гости дома? Как насчёт Анжелы и Таффи?
– Что-что? Нет, это вряд ли. Бедняга Тафф. Все шишки на него валятся.
– Вот, например, это ведь ты бросил Рики в озеро, верно?
Момент для вопроса был выбран удачно. Вик уже начал говорить «нет», когда до него дошло, что только тот, кто бросил пса в озеро, и тот, кто его оттуда вытащил, может знать, что Рики некоторое время провёл в воде, поэтому он быстро перестроился и спросил:
– Что, разве Рики нашли?
Даффи засмеялся.
– Думаю, ты и сам понимаешь, как неубедительно это звучит.
– А с чего бы мне это делать? – встал Вик в позу добропорядочного гражданина, насквозь проникнутого заботой Лэски и Лежюна.
– Собака – одна из главных трудностей во всём этом деле. Кое до чего я уже докопался, но пока ещё не до всего.
– Где Рики?
– В Лондоне, с вывороченным нутром.
– Значит, Джимми его нашёл?
– Да, Джимми его нашёл. Вопрос был в том, кто его убил и кто бросил его в воду, и необязательно тот, кто сделал первое, сделал и второе. Почему бы сразу было не бросить его в озеро? Разумно предположить, что это два разных, не связанных друг с другом человека. Первый – тот, кто хотел напакостить Анжеле, а второй – ты.
– Я.
Это не было вопросом или протестом – скорее, повтором по инерции.
– Нет трупа, нет преступления. Нет преступления, нет полиции. Разумно. С другой стороны, нет трупа – нет преступника, нет преступника – нет правосудия. Но это всё вопрос приоритетов.
– Но если я второй, тогда кто первый?
– Не знаю. Я правда не знаю.
– Вас к телефону, мистер Даффи.
Это была улыбающаяся ему миссис Колин. Она не переставала улыбаться всё то время, что он шёл за ней к дому и по коридору. Она не говорила ни слова, но это было и не нужно.
Вернувшись на нездоровый свежий воздух, Даффи потряс головой.
– Думаю, с меня пока хватит, – сказал он Вику, – и так мозги барахлят. Я собираюсь поучиться игре в снукер. Сержанту мой сердечный привет.
– Кто это звонил?
– И не мог бы ты одолжить мне галстук? Желательно без особой геральдики.
Пять миль до поместья Уинтертон-Хаус Даффи проехал на всё той же консервативной скорости. За пределами М1 опасностей таилось не меньше. В деревнях, он знал, часты близкородственные браки, население вырождается, ездят, как сумасшедшие. Он аккуратно свернул к Уинтертон-Хаусу и проехал между действительно старых каменных колонн у въезда в имение. При этом он всячески старался не разворошить гравий: кто знает, может, матушка Генри почивает после обеда. Выбравшись из фургона, Даффи надел коричневый галстук, который одолжил ему Вик. Этот атрибут был не только данью этикету, но должен был помочь ему прицеливаться. Легонько потереби узел, прежде чем нанести удар – это следовало запомнить в первую очередь.
Женщина неопределённого возраста и статуса открыла ему дверь и после недолгих расспросов решилась, несмотря на его внешний вид, не отправлять его к чёрному ходу. Генри, судя по всему, был ему рад; он протянул ему большую руку.
– Рад, что вы позвонили. Мама сказала, чтобы после урока мы составили ей компанию. Чай в половине пятого, в оранжерее.
– Вы слышали, что случилось с машиной Салли?
– Угу. Энжи звонила. Ужасно. Не приехал, потому что с мамой было неважно, да и в любом случае я ничем не мог быть там полезен.
Уинтертон-Хаус был построен в 1730 году; в нём некоторое время проживал самый настоящий лорд-мэр Лондона, с жалованьем и всем прочим; бутылки в его винном погребе были покрыты надлежащим слоем пыли; в нём никогда не бывало рок-музыкантов, выступающих с торчащими из задницы перьями; и его бильярдная, хоть и оборудованная не в 1730, а примерно на столетие позже, оставалась всё таким же уютным маленьким царством красного дерева и старой кожи, а в воздухе стоял не выветрившийся со вчерашнего дня лёгкий аромат сигарного дыма.
Даффи потянул носом и притворился, что только что вспомнил.
– Скажите, Генри, а что, в Холле, многие принимают препараты?
– Препараты?
– Ну да, психотропные препараты. Вы ведь понимаете, о чём я?
– Да, я понимаю. Я только не уверен, что я… откуда мне знать? Я не слишком в этом разбираюсь. А кого конкретно вы имеете в виду?
– Ну, я их недостаточно хорошо знаю.
– Не думаю, чтобы Энжи стала этим заниматься, – проговорил Генри.
Он раздёрнул тяжёлые сливового цвета занавеси, снял с бильярдного стола покрывало и, сворачивая его, указал на стойку с киями. Даффи положил биток на стол и опробовал отскоки от бортов и покрытие, сначала с одной стороны, потом с другой. По сравнению со здешним, стол в Браунскомб-Холле был словно вспаханное поле.
– Прекрасный стол, Генри.
– Сработан у Терстона в 1866-ом. С тех пор их специалисты за ним присматривают. Сланцевая плита, монолит – таких теперь днём с огнём не сыщешь. Тут приличный кусок Уэльса, доложу я вам.
– Покрытие новое?
– Пятилетней давности. Мама считала, что и старое хоть куда, потому что ещё зелёное, так что мне пришлось менять его тайком. Ну, мы немножко тогда из-за этого поссорились. Не говорите ей, что я тогда поменял и борта.
Играл Генри превосходно; наклоняясь над столом, он выглядел более естественным и раскованным, чем когда стоял прямо. При этом он был хорошим учителем – терпеливым, но твёрдым. Это было скорее повторение пройденного, чем обучение: теоретически Даффи знал, что не следует торопиться с ударом, что следует бороться от начала до конца и соизмерять тактику со своими возможностями; ему только необходимо было, чтоб ему постоянно об этом напоминали. Особенно усердно Генри трудился над тем, чтобы научить Даффи принимать правильную позу. «Если вы не будете правильно стоять, вы не сможете правильно нацелить кий, а если вы не сможете правильно нацелить кий, то не сможете контролировать шар». Он показывал; Даффи пытался скопировать позу. «Не важно, параллельно стоят у вас ступни или нет, тут главное, чтобы вам было удобно. Что на самом деле имеет значение, так это смычка бёдер». Даффи было трудно это понять. «Послушайте, примите правильную позу, прошу прощения, ноги оставьте, как стояли, и ещё раз прошу прощения». И в этом мрачноватом викторианском прибежище джентльменов Генри положил руки Даффи на бёдра и слегка потянул их, словно ласковый остеопат. Бёдра у Даффи повернулись и сомкнулись. Генри убрал руки. Да ради бога, пробормотал себе под нос Даффи.