412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Волкова » Белое озеро: Охота на лис (СИ) » Текст книги (страница 2)
Белое озеро: Охота на лис (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 02:46

Текст книги "Белое озеро: Охота на лис (СИ)"


Автор книги: Дарья Волкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

Глава 2

Лиза обернулась и обнаружила, что поселок уже скрылся из виду. А впереди была лишь просторная гладь черной воды и зеленые стены берегов. И никакого намека на приближающуюся базу заповедника.

– Нам долго еще?

– До поворота минут сорок.

– А потом?

– Еще часа два.

Лиза не сдержалась – ахнула. Им ехать практически три часа?! А этому Лису еще потом столько же назад?!

– Когда же вы вернетесь?!

– Засветло должен успеть.

Засветло. Только сейчас, в начале июля, темнеет поздно. Лиза бросила взгляд на часы, произвела нехитрые математические подсчеты. Выходило, что вернется в поселок капитан Лисовский часам к восьми вечера, не раньше.

– Я не думала, что это так далеко…

– А вы что, не удосужились прочесть хотя бы пару строк про «Алагемский» и Акколь? – любезности в капитане Лисовском по-прежнему не прибавлялось. Но теперь Лиза хотя бы понимала причину такой его неприязни.

– Я… читала. Но, видимо, не обратила должного внимания. Извините меня, Анатолий. Я даже не предполагала, что займу столько вашего времени и нарушу ваши планы. Еще раз извините.

Сначала Лисовский ничего не сказал. Но, когда Лиза покосилась на него, она заметила, как смягчилась неуступчиво поджатая линия губ. А профиль у него все-таки неприлично красивый.

– Меня все называют Лис, – наконец обронил он. – Я привык. Ну или Толис.

– Хорошо, – покладисто согласилась Лиза. Им ехать еще три часа. Лучше провести это время в мирной беседе, чем в надутом молчании. – Лис – это красиво. И необычно. А я – Лиза.

Вообще-то, она едет сюда работать. И там, на новом месте работы, ее наверняка будут называть по имени и отчеству. Но капитану Лисовскому она почему-то представилась именно так – Лиза.

Он хмыкнул. А потом вдруг спросил:

– Слушай, а ты что, правда – внучка деда Матвея?

Лиза позволила себе взять паузу в ответе. Она не привыкла, чтобы малознакомые люди ей тыкали. Но потом все же решила не заострять на этом внимание и ответила коротко:

– Да. Двоюродная.

Лис покосился на нее.

– Совсем не похожи.

Лиза вспомнила фотографию Матвея Исаевича, которую показывала ей мама. Копна седых спутанных волос и из-под кустистых бровей прищуренные глаза в сеточке морщин. Да, сходства между Лизой и двоюродным дедом прослеживалось определенно мало. Но для Лизы это был, скорее, комплимент.

– А ты вообще знаешь, кем был твой дед?

Лиза повернула голову к Лису. Он смотрел на нее, но выражения глаз за черными очками было, разумеется, не разглядеть. Впрочем, тон его был скорее доброжелательным, чем нет. Как минимум, любопытствующим. И без издевки.

Лиза вдруг осознала, что катер летит вперед, а Лис смотрит на нее. Ей, по аналогии с дорожным движением, захотелось крикнуть: «Вперед смотри!». Но впереди была лишь безбрежная гладь, только где-то совсем далеко – впрочем, тут совершенно скрадывалось расстояние – маячила пара белых пятнышек других катеров.

Лисовский, кажется, заметил панические метания ее взгляда и, усмехнувшись, отвернулся и стал смотреть вперед. Лиза не смогла сдержать вздоха облегчения – незаметного, как она надеялась.

– Я знаю, что мой дед был здесь егерем. В заповеднике, – торопливо пробормотала она.

– И все? – Лисовский вздернул бровь.

– Этого недостаточно? Или что – Матвей Исаевич не был егерем? У меня неправильная информация? – честно говоря, Лиза не привыкла к тому, что каждое ее слово подвергалось такой вот… снисходительной ревизии.

Лисовский хмыкнул как-то не зло, но все равно обидно.

– Дед Матвей был легендой.

Это прозвучало пафосно, просто чрезмерно пафосно. Лиза этого от Лисовского совершенно не ожидала. Не производил он впечатления человека, которому пафос присущ хоть в минимальной степени.

– Прямо-таки легенда? – осторожно уточнила Лиза.

– Да хоть бы у Кравцова спроси, – пожал плечами Лис. – Деда Матвея тут каждый знал. А уже его яблоки…

– А что – яблоки? – еще более осторожно уточнила Лиза.

Лисовский повернулся к ней и поднял очки на лоб. Лиза снова попала под обстрел этих ярких светло-синих глаз. И это ей вообще не понравилось! Потому что под взглядом этих глаз вдруг резко захотелось приглаживать волосы, смотреться в зеркальце, а после всего – улыбнуться. И даже глупо хихикнуть.

Совсем незачем это!

А Лисовский продолжал молча смотреть на нее.

– Что? – не выдержала Лиза. – Что вы так на меня смотрите?

Он покачал головой, будто не веря тому, что то ли увидел, то ли услышал. И снова повернулся к рулю.

– То есть, ты не знаешь, как твой дед высаживал свой яблоневый сад?

– Нет, – коротко отозвалась Лиза. Все остроумные ответы из серии «Согласно заветам Мичурина» она решила придержать.

– Там же сплошной камень, на том берегу, – Анатолий неопределенно махнул рукой куда-то вперед. – Плодородной земли нет. Дед Матвей на лодке привозил землю – с разных мест. Каждое утро садился с лопатой в лодку – сначала даже не моторку, а так, на веслах – и плавал вдоль всего берега, искал землю, даже на юг уплывал, в устье Ачелмана. Несколько лет свозил землю. А потом высадил сад.

– И? – поторопила Лиза замолчавшего Лиса.

– И вырос сад, – фыркнул он. – А матвеевские яблоки у нас каждый август нарасхват. Мы всем нашим катерным флотом урожай вывозим оттуда.

– Да ладно! – возмутилось Лиза. – Откуда там столько яблок?

– Сад большой. И там микроклимат особый. Там на плато теплее – градусов на пять точно. Что-то там с ветрами, с землей – я не знаю. Это только дед Матвей знал. А только яблоки там родят – будто на юге. И вкусные, и сладкие. И лечат.

– Нет, ну это уже ни в какие ворота не лезет! – возмутилась Лиза. – Сказки какие-то! Яблочки молодильные! Нет, в микроклимат и особой состав почвы я еще могу поверить! Но все остальное – сказки! Не верю!

– Не верьте, – пожал плечами Лис. Ему, похоже, на Лизино возмущение было вообще ровно. – Люди верят – и им помогает.

– Они, наверное, из-за своих целебных свойств продаются в десять раз дороже, чем обычные яблоки! – фыркнула Лиза. И, только сказав, сообразила, что этими словами она, получается, обвинила своего деда – пусть и двоюродного – в чем-то не очень порядочном.

Лисовский даже не повернул в ее сторону голову. Он, похоже, пришел относительно Лизы к каким-то выводам, и дальнейшее общение с ней не планировал. Но ответить соизволил.

– Матвеевские яблоки бесплатно раздают. Всем желающим. Но только определенное количество на одну семью. Люди сами за этим следят.

И тут Лизе стало стыдно за свои слова. Это, похоже, какой-то местный… местный обычай, наверное. Или местная легенда. Да, Анатолий именно так и сказал. Что дед Матвей – местная легенда. И яблоки его, наверное, тоже часть этой легенды. Красивая легенда, если вдуматься. А легенды – они ведь живут, пока в них верят.

Лиза раздумывала, что бы такое сказать, чтобы как-то сгладить впечатление от ее слов. Ну не извиняться же, в самом деле? Нет, с этим у Лизы проблем не было, если чувствовала, что не права – признавала это. И если надо – извинялась. Сейчас перед кем извиняться? Перед уже покойным Матвеем Исаевичем? Ладно, он, в конце концов, ее дед, пусть и двоюродный. Сама по-родственному разберется с дедом, без посторонних.

В мысли Лизы вторгся какой-то новый звук, и она завертела головой в поисках источника этого звука.

Слева их нагонял другой катер. Вот он поравнялся, капитан помахал рукой, вслед за ним замахали и пассажиры. Лиза тоже подняла руку в приветственном жесте и почему-то улыбнулась. Есть какая-то магия в этих простых человеческих жестах абсолютно незнакомых людей.

Хотя – почему незнакомых? Лис наверняка знает капитана этого катера, который уже уходил вперед. Лисовский же на этот факт, как и на приветственные жесты, внимания не обратил и смотрел ровно перед собой.

– Нас обогнали, – Лиза решила все же продолжить беседу. А вдруг не Анатолий заметил?

– И что?

– Вас… вас это не задевает?

На дорогах мужчины, как правило, часто болезненно воспринимают факт обгона. А Лису, похоже, на это и в самом деле плевать.

– Шувиков на клиентов впечатление производит. Ему надо – пусть и рвет мотор. А мы никуда не торопимся.

И впечатление Лис ни на кого производить не собирается – как бы прозвучало следом. Немного обидно, но справедливо. Кто такая Лиза, чтобы на нее производили впечатление? Для Лисовского она – в первую очередь человек, который пусть и невольно, но нарушил планы на вечер. И все.

– Скажите, а вы ели эти яблоки?

– Конечно.

– И как?

– Вкусные.

– Вылечили?

Он все-таки снова посмотрел на нее. И Лиза вдруг некстати подумала о том, что это ужасно неприятно. И что она вообще забыла или никогда не была в такой ситуации – когда очень привлекательный мужчина смотрит на тебя как на что-то совершенно незначительное. Как на насекомое – так, кажется, говорят.

– А я ничем не болею, – процедил он – и снова уставился вперед. А там справа уже нависал темно-зеленой громадиной берег. Они подошли к нему достаточно близко. Неужели уже приехали? Нет, не может быть. И в стене тайги не была ни намека на место, куда можно причалить. И на домики научной станции тоже не было ни намека.

– Мы подъе… подходим?

– Мы дошли до поворота.

И через пару минут Лиза увидела, что это за поворот.

Катер плавно принимал вправо, но пока в стене леса ничто не указывало на то, что за ним что-то есть. И казалось, что катер вот-вот в эту отвесную скалу с шапкой темно-зеленой тайги просто врежется. И вдруг внезапно берег кончился. Они вышли… в море.

Другого слова Лиза просто не могла подобрать. Акколь казался ей огромным там, в поселке. Но оказалось, что там как раз меньшая его часть. А большая – она вот. За поворотом.

Лиза снова оглянулась назад. Там ничего не было, только отвесная стена берега постепенно удалялась. Она посмотрела вперед. Там была бесконечность воды, и где-то далеко, смутно виднелся противоположный, левый по ходу движения, берег.

Лиза не смогла сдержать восхищенного вздоха.

– Вы… вы говорите, что нам еще два часа до станции? – Лиза прокашлялась.

– Да. Она находится ближе к Югу.

– Юг?

– Южный берег озера.

Лисовский снова повернулся к Лизе и почти весело спросил:

– Что, впечатляет?

– Очень, – честно ответила Лиза. – Это не озеро, это море. Почти как Байкал.

– Ну, до Байкала нам далеко, – хмыкнул Лис. – Но масштаб солидный. Местные озеро так и называют – Белое море.

– Почему Белое море? Оно же вроде бы в другом месте?

– Ну да, географически Белое море в другой части страны. Это местное название. Белое море или Белое озеро. Акколь на местном языке. А белое – потому что от пены белое. Когда волна идет большая и шторм.

– Шторм? – Лиза открыла рот. А, с другой стороны, что удивляться? Где большая вода, там может быть и шторм. Как на самом настоящем море. – И что – вот прямо… настоящий шторм?

– Говорят, до пяти метров волна бывает. Впрочем, у Кравцова спросите, он не просто знает – он видел. В поселке озеро замерзает, почти до поворота. А вот там, в районе станции, зимой, когда идет верховка с дельты Кокшана, а еще и таны – это ветра из боковых ущелий, речушек да ручейков тут всяких сотня впадает – тогда озеро встает на дыбы. Говорят, страшное зрелище.

Лиза слушала Лиса так, как, кажется, в детстве сказки не слушала. В какой удивительный мир она попала…

Похоже, Лизино восхищение сделало отношение капитана к ней чуть более лояльным. Лиза вспомнила, что еще в словах Лисовского вызвало у нее интерес.

– Скажите – а кто такие шаманы?

– А вы не знаете, кто такие шаманы?

– Вы имеете в виду… прямо настоящих шаманов? Которые с бубнами? Вы говорили там… в поселке… про шаманов.

Лис усмехнулся.

– Там, на горе, напротив поселка – метеостанция. Шаманы – это метеорологи.

Лиза рассмеялась.

– Если честно, я что-то такое предположила.

Разговор смолк. Лиза какое-то время смотрела по сторонам, но пейзаж был однообразен. Вода, вода, кругом вода. И Лиза незаметно заснула.

Проснулась она от мягкого толчка. Лиза открыла глаза и первые несколько секунд никак не могла понять, где она.

Она снова будто перенеслась в другой мир. Пляж с белым песком, шириной примерно метров в тридцать, окруженный лесом, быстро сужался и поднимался, превращаясь в подъем к плато. На котором виднелись домики – белые, в сайдинге, и деревянные.

– Приехали, – раздался рядом голос. Лиза повернула голову.

Лисовский, перекинув, как пушинку, ее рюкзак через плечо, стоял на боковой части катера, протягивая ей руку. А с берега кто-то уже кричал и спешил.

Лиза вложила пальцы в большую капитанскую ладонь. Рука у капитана оказалась крепкая и мозолистая.

***

– Лизавет Георгиевна, как же я рад вас видеть! Добрались благополучно? Лис, привет! – все эти слова сыпались из Кравцова быстро и дробно, как горох. Руководитель научной станции заповедника «Алагемский» оказался обладателем сухопарой фигуры среднего роста, русой редеющей шевелюры с обильной проседью и с ярко выраженным «вдовьим» треугольником, а так же феноменально выпирающего из лица носа – казалось, этот нос достался Кравцову по ошибке от какого-то гораздо более крупного человека. И темперамент у него был тоже крупный. Казалось, Кравцов не может быть занят чем-то одним, ему просто необходимо делать несколько дел одновременно. Он шумно и энергично приветствовал Лизу, пожимал руку Лисовскому и что-то у него спрашивал и, одновременно, умудрялся воспитывать и отчитывать крутящегося под ногами белого с черными обводами вокруг глаз пса по кличке «Чачу».

Наконец, легкая суета улеглась. Лиза отчиталась, что добралась совершенно благополучно, что капитан Анатолий Лисовский – сама любезность и все в таком духе.

– Лис, не убегай сразу, – похлопал его по плечу Кравцов. – Сейчас ребята тебе груз притащат, – он махнул рукой назад, где от домиков уже спускались несколько человек с пакетами и ящиками в руках.

– Начало-о-о-ось… – вздохнул Лисовский. Впрочем, без явного раздражения, как будто больше по привычке. Странная у него привычка для молодого мужчины – по любому поводу ворчать.

– Ну, а чего тебе порожняком возвращаться, – нисколько не обратил внимания на это брюзжание Лев Федорович. – Сейчас быстренько загрузим тебя, а в поселке Серебров встретит, ты ему набери, как в зону действия связи войдешь.

– Не учите ученого, – буркнул Лис. – Уж сам ваше добро таскать точно не буду.

И, противореча собственным словам, не пустил никого на борт своего драгоценного катера – а то натопчут еще! И сам перетаскал все грузы, которых набралось и в самом деле немало.

А потом капитан коротко кивнул Лизе, пожал руку Кравцову, толкнул катер с песка и ловко запрыгнул на него. Заурчал мотор – и через несколько секунд стремительный красавец катер превратился в белую точку на темной обсидиановой глади воды.

Солнце уже коснулась верхушек елей на высоком и далеком противоположном берегу.

– Он успеет добраться до темноты? – непонятно у кого спросила Лиза.

– Успеет, конечно, – уверенно ответил Кравцов, подхватывая Лизин рюкзак. – С Лисом все будет в порядке. Вы не смотрите на молодость. Он один из лучших капитанов на озере. Если не самый лучший. Я бы кому попало наши образцы не доверил. Ну и… – он смущенно кашлянул. – Ну и вас тоже. Пойдемте, однако, чай пить и знакомиться.

***

– Такие вот дела, Лизавет Георгиевна, – Кравцов шумно отхлебнул чая. Лиза поначалу решительно не понимала, как можно в такую жару пить чай. Но солнце спряталось за вершины елей, пролегли высокие тени, а от воды сразу ощутимо потянуло холодом. И чай с духовитыми травами оказался как нельзя кстати.

Лиза, не торопясь, смакуя, пила чай и размышляла о том, что рассказал ей Лев Федорович. А выходило почти так, что приехала Лиза зря.

– Как такое может быть, я не понимаю, – пробормотала, наконец, она. – Ведь согласовали же перевод. А теперь…

– Ой, это я виноват! – тут же замахал руками Кравцов. – Не умею я с этими бюрократами от науки дела иметь, за столько лет так и не научился. Но я что-нибудь придумаю, обязательно!

– Я не хочу возвращаться, – неожиданно для себя вдруг призналась Лиза. И под внимательным и веселым взглядом начальника научной станции обхватила руками чашку и уставилась в нее, будто там, на дне, были какие-то ответы или советы.

– Что, уже полюбились наши места? – в голосе Льва Федоровича виноватые интонации тут же сменила гордость.

Лиза кивнула. Кравцов озвучил очевидное. Это место действительно… Лиза пока и мысли допустить не могла, что она вот скоро, завтра, например, сядет на катер и уедет отсюда. Да она же тут ничего еще не видела толком!

– Скажите, Лев Федорович, а что там с тем местом, в котором жил мой дед? Вы говорили, что пока не нашли егеря на его место?

– Не нашел, – согласился Кравцов. – Но вы же не егерь, Лизавет Георгиевна.

– Ну, так а других вакансий для меня у вас, как я понимаю, на данный момент нет?

– Нет, – снова согласился Лев Федорович.

– Вот и возьмите меня егерем. Для этого же специальное образование не требуется?

Кравцов уставился на Лизу, как на умалишенную.

– Да какой из вас егерь, Лизавет Георгиевна? Нет, я не в оскорбительном смысле! Но вам же придется жить не здесь, а там, в домике егеря. Это отсюда километров двадцать по берегу, причем по воде. Туда иначе не добраться. Там же ничегошеньки нет!

– Ну как это нет? – Лизу охватил какой-то непонятный азарт. И еще подняло голову фирменное, семейное упрямство. – Дед мой как-то же там жил?

– Ну, вы сравнили! – всплеснул руками Лев Федорович, едва не опрокинув чашки. – Матвей Исаевич привык за столько лет. Он же человек другого поколения, другого понятия о комфорте, уж простите за откровенность. А вы ученый, из столицы, к другому привыкли. У нас тут на базе и то многие с непривычки жалуются – Интернета стабильного нет, связь только экстренная. Правда, с другой стороны, ничего не отвлекает от научной работы, – Кравцов хмыкнул себе в бороду. – А там-то вообще…

– Что – вообще? – и не думала сдавать позиции Лиза. – Условия же для жизни есть? Или Матвей Исаевич там в дупле жил, как белка?

Кравцов, кажется, Лизиной настойчивости не обрадовался, а даже и обиделся.

– Не в дупле и не белка, – буркнул он. – Дом там имеется, и добротный дом. И даже дизельный генератор есть. И биотуалет – это вот последнее наше приобретение деду Матвею. А всего остального, уж простите – нет. Вместо холодильника – погреб. Связи нет никакой, даже рация не пробивает. Полный, как говорится, автоном. Лодочка имеется, но резиновая, с простеньким мотором, который, к тому же, кажется, совсем загрустил. Летом-то ничего, когда навигация, катера постоянно ходят, к деду Матвею все как паломничество шли – и привозили постоянно – то одно, то другое. Там же, Лизавет Георгиевна, магазина-то нету. Что в запасе будет – то и придется кушать. Летом-то Матвею Исаевичу постоянно подвозили все, что душе угодно, и хлеб свежий, да и… – Кравцов махнул рукой. – Словом, все, что можно купить в поселке – все привозили, стоило ему попросить. А иногда и без просьб. Это же дед Матвей. А зимой дело другое. Зимой озеро встанет, то есть, замерзнет в районе поселка, где-то примерно в ноябре. И до апреля – все. Сиди один как сыч.

– А как же… лодка? Вы же сказали, что там лодка есть. Мотор, положим, можно починить. Можно же?

– Да мотор-то починить можно, – Лев Федорович как-то раздосадовано отхлебнул чаю. – Не в моторе дело. На резиновой лодке по зимней воде разве что вдоль берега можно пройти немного. А так… – он покачал головой, потом махнул рукой. – Зимой озеро неспокойное. Очень.

– Так, получается… – медленно начала Лиза. – Получается, мой дед с ноября по апрель… – Лиза начала загибать пальцы. – Получается, он полгода жил вообще один?!

– Ну, не полгода, там меньше выходит. Скорее пять месяцев, с хвостиком. Ну и год на год не приходится – когда навигация прекращается и начинается снова.

– Совсем-совсем один? – Лиза никак не могла это уложить в голове.

– А я о чем вам толкую, Лизавет Георгиевна! – Кравцов даже лицом просветлел. – Это не для каждого работа. Да вы не торопитесь расстраиваться. Я завтра на свежую голову попробую что-нибудь придумать.

– Что вы придумаете, если у вас тут даже ни связи, ни Интернета толком нет.

– А я, Лизавет Георгиевна, человек старого поколения, мне, чтобы думать, Интернет не нужен.

Кажется, Кравцов щелкнул ее по носу. И, кажется, совершенно заслуженно. Пока Лиза обдумывала этот факт, Лев Федорович встал.

– Утро вечера мудренее, Лизавет Георгиевна. Давайте на постой устраиваться да отдыхать. Пойдемте, я вас провожу.

***

Лизе выделили отдельный домик. Деревянный, небольшой, но там никого не было, кроме Лизы. Стоял он на самом краю поселка, и озеро из него не было видно. Зато к дому вплотную подходила могучая первобытная тайга. Еще и краснокнижная, между прочим. Заповедник же.

Лиза, воспользовавшись советом Кравцова, наскоро приняла душ, пока работал генератор. Вода шла уже едва теплая, но после душа Лиза почувствовала себя значительно посвежевшей. И решила, пока не стемнело, прогуляться по поселку. Он назывался так же, как и сам заповедник – поселок Алагем.

Лиза обошла весь поселок за пятнадцать минут. Поселок – это было слишком громким названием, домиков в нем стояло от силы штук тридцать. Но жизнь в нем вечером просто кипела. Впрочем, как запоздало сообразила Лиза, она сама могла быть причиной этого бурного кипения. Ей то и дело попадались люди, которые здоровались с ней и смотрели с любопытством. Для такого закрытого общества появление нового человека – и в самом деле событие. Лиза вежливо со всеми здоровалась в ответ, но решила пока не останавливаться и не заводить знакомства. Ей надо присмотреться к месту.

Через десять минут Лиза вернулась к своему домику, постояла у крыльца – и пошла дальше. А потом замерла у кромки густого темно-зеленого леса. Заповедного леса. Он не выглядел дружелюбным. Хмурый, с могучими деревьями и густым подлеском. Лиза вдруг представила, что за ее спиной нет поселка ученых, что там только один-единственный домик – тот самый, в котором она расположилась. И дальше на многие километры – вот эта первозданная могучая тайга. И еще глубокое холодное огромное озеро. И все.

Лиза зябко передернула плечами, обернулась, чтобы убедиться, что это всего лишь ее фантазия, а поселок на месте. И вздрогнула.

В метре от нее стоял пес. Хотя в первую секунду показалось, что это волк. Но нет, спустя несколько секунд облегченно выдохнула Лиза. И даже про себя выругалась. Что за фантазии, откуда тут в поселке волк? Просто серая лайка, довольно крупная.

– Привет, – негромко произнесла она.

Пес стоял, немигающим взглядом смотрел на Лизу. Признаков агрессии не проявлял, но когда она сделала небольшое движение рукой в его сторону – отступил. Он совсем не походил на пса, который крутился на пляже – Чачу, вспомнила Лиза. Внешне совсем другой, но и повадки были другие. Впрочем, какое ей дело до местных собак? Еще неизвестно, что это за пес, и какой у него нрав.

Собака чем-то нервировала Лизу – в основном тем, что не уходила, просто смотрела и не подпускала к себе. Гулять в такой компании совсем не хотелось. Да и вообще, уже почти стемнело. И Лиза пошла к своему домику. Пес проводил ее и сел в паре метров от крыльца.

– Ну и что мне с тобой делать? – вслух спросила Лиза, вспоминая, что у нее с собой есть из еды. – Батончики ты не будешь, так ведь? Снеки тоже? – пес наклонил голову. – Будешь?

Разумеется, собака не ответила. А Лиза, вздохнув, пошла в дом, а через минуту вернулась на крыльцо.

– Ну, смотри, ты сам попросил, – Лиза положила хлебец на ступеньку. – Ухожу-ухожу.

Из окна Лиза наблюдала, как серая лайка – самец, она рассмотрела – ел хлебец. Аккуратно ел своей немаленькой пастью. Собака явно не голодная, и у Лизы появилось странное ощущение, что пес съел этот хлебец просто из вежливости.

Странные какие-то мысли лезут ей в голову. Это от усталости. Самое лучшее, что сейчас можно сделать – лечь спать. И завтра, с утра, с новыми силами… Как правильно сказал Кравцов, утро вечера мудренее. И Лиза отправилась исполнять свое намерение.

***

– Каша на порошковом молоке, но я уже привык, – хлопотал вокруг Лизы Кравцов. Завтракали они в общем домике, в котором было что-то вроде столовой и большая кухня. И кашу им вынесла женщина, которая явно выполняла обязанности местной поварихи. На столе стояло большое блюдо с яблоками. – А чай у нас на местных травах, вам же вчера понравилось?

– Да, спасибо, – Лиза приняла из рук Кравцова чашку. И поняла, что про кофе лучше не спрашивать. А потом тронула рукой желто-красное яблоко. – Матвеевские?

– Уже знаете? – восхитился Лев Федорович, устраиваясь напротив Лизы. – Они самые. Очень долго хранятся, практически до нового урожая. Вот не знаю только, – он вздохнул, – как с урожаем в этом году будет?

– А что не так?

– Так Матвея Исаевича-то нет. Как там яблони без него? Я вот и не знаю. Ребята-капитаны говорили, что цвели, с воды с определенной точки немного видно. А что дальше… Я там не был с того дня, как мы… – Кравцов кашлянул, – как мы тело земле предали.

– В каком смысле? – Лиза не донесла ложку с кашей до рта. – Вы хотите сказать, что мой дед… похоронен там?!

– Точно так, – ответ Кравцова прозвучал сухо и неловко.

– Так нельзя же! Человек… в смысле, тело должно быть погребено в специально отведенных местах! На кладбище! А чтобы где вздумается… Так не положено!

– Не положено, – все так же неловко согласился Лев Федорович. Спрятался ненадолго за чашкой с дымящимся чаем. – Что же у нас за тема-то такая за едой… Эх… Нельзя было деда Матвея оттуда увозить. Нельзя, понимаете? Просто нельзя. Он с этим местом сроднился, он к этой земле прикипел. Он эту землю, на которой яблоневый сад растет, сам… сам, можно сказать, создал. Имеет право в ней и упокоиться. Там, под яблонями.

– Слушайте, но это же незаконно! – Лиза все никак не могла успокоиться.

– Ну, напишите жалобу, – буркнул Кравцов.

Лизе вдруг стало стыдно.

– Извините, – пробормотала она. – Это и в самом деле… необычно. Но… Нет, конечно, я никаких жалоб писать не буду. Еще раз извините.

– А попробуйте лучше яблочко, Лизавет Георгиевна, – Кравцов повеселел.

Лиза протянула руку и взяла яблоко. Оно было небольшим, теплым и все еще не дряблым. И очень-очень вкусным.

– Нравится? – Кравцов наблюдал за ней. Лиза энергично закивала. – Вот, загадывайте, если какая болячка есть – вылечит.

– Нет у меня болячек, – Лиза вспомнила рассказа Лисовского. Похоже, это и в самом деле очень живучая легенда.

– Значит, красоты прибавится! – и не думал сдаваться Кравцов. – Хотя вам куда уж дальше-то? Все мои холостяки ко мне вчера на поклон по очереди пришли с вопросом: «Замужем ли и как зовут?».

Лиза рассмеялась этому неуклюжему, но милому комплименту.

– У меня к вам просьба, Лев Федорович.

– Слушаю.

– Обращайтесь ко мне по имени. И можно на «ты».

– Хорошо, – улыбнулся Кравцов.

– И у меня будет еще одна просьба.

– Так-так.

– Давайте туда съездим.

– Куда?

– Туда, где растут яблони.

***

Кравцов долго причитал, охал, что-то бормотал, куда-то уходил и с кем-то говорил. Потом снова возвращался, вздыхал по поводу нормы бензина и что мотор шалит, и снова уходил, вздыхая и бормоча себе под нос. А Лиза сидела в столовой и пила ароматный чай со сладким хрустящим яблоком, которое вырастил ее двоюродный дед.

Наконец, Лев Федорович вернулся окончательно, сел за стол, допил остывший чай.

– Думаю, вы… в смысле, ты права, Лизавета. Имеешь право посмотреть на место, где покоится твой дед.

Мотивы Лизы были совсем отличные от того, чтобы посмотреть на место упокоения Матвея Исаевича. Эти мотивы она и сама себе не могла объяснить. Поэтому ограничилась коротким искренним «Спасибо».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю