355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Полатин » Дьявол в Огайо (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Дьявол в Огайо (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 января 2021, 20:30

Текст книги "Дьявол в Огайо (ЛП)"


Автор книги: Дарья Полатин


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

– Они все будут в церкви, потому что полнолуние. Я пойду и найду ее, ― решила она.

– Мама, ― запротестовала я. ― Я ни за что не позволю тебе скакать по городу на костылях.

Я сделала глубокий вдох. Вынудила Мэй вернуться сюда. Это был мой бардак – я должна была быть той, кто уберет его.

– Я позову ее, ― заявила я.

– Нет! Джулс. Я не могу позволить тебе сделать это…

– Я смогу двигаться быстрее сама. Просто позволь мне найти ее, и я приведу Мэй обратно. Тогда мы сможем уехать из этого жуткого города.

Мама была недовольна этим, но у нее не было особого выбора. Она посмотрела на меня:

– Мне очень жаль, что я втянула тебя в это, Джулс. Мне не следовало этого делать. Я просто…

– Теперь это не имеет значения, ― перебила я ее. Нам нужно забрать Мэй и убраться отсюда, ― А где же церковь?

– Точно не знаю, но в городе всего несколько улиц. Это, наверное, самое большое здание.

– Я найду ее, ― подтвердила я, надеясь, что действительно смогу. ― Она будет в каком-то трансе или что-то в этом роде?

Лицо мамы было серьезным, когда она выпалила:

– Возможно. Но вот что ты должна ей сказать: «Амелия – не твоя вина».

– Не ее вина? Она думает, что имеет какое-то отношение к смерти сестры?

Мама не хотела вдаваться в подробности:

– У нас нет времени, Джулс, ты должна поторопиться.

Она была права:

– Я позвоню тебе, если не найду ее.

– Они блокируют сеть, ― сообщила мне мама.

Я вспомнила, что Мэй говорила мне, что в городе нет технологий. Я не понимала тогда, что это означает отсутствие покрытия сотовой связи или беспроводного сигнала. Это было варварство.

Оставив ключи в машине, я открыла дверцу и вылезла наружу.

– Будь осторожна, Джулс! ― шепотом предупредила мама.

Я кивнула и захлопнула дверцу машины, решив отправиться в город самостоятельно. Лунный свет был ярким, освещая мой путь у сарая и силоса.

Впереди виднелись ряды маленьких домиков ― на вид их было четыре или пять улиц. Темные дома были сделаны из дерева и выглядели так, как будто их построили давным-давно. Несмотря на то, что это место было в основном с грязными дорогами и старыми зданиями, город был чистым, организованным, причудливо – пугающе идеальным. Как Степфорд встречал «Маленький домик в прерии». Похоже, это действительно было хорошее место ― за вычетом того небольшого факта, что это была секта.

Прогуливаясь по пустынным улицам, я заметила, что на них нет никаких дорожных знаков. Я думаю, если бы ты принадлежал этому месту, ты бы знал, куда идешь. Это было явно не место для людей, которым там не место. Не для людей вроде меня.

В нескольких кварталах над крышами я увидела колокол церкви. Это выглядело нормально, за исключением того, что наверху я заметила, что крест был…

Перевернутым.

Дрожь пробежала вниз по моему позвоночнику. Мне нужно было быстро с этим покончить.

Я пробиралась по грязным дорогам, понимая еще одну жуткую вещь: никого не было. Я увидела только несколько тракторов и грузовиков доставки, но за сараем не было никаких автомобилей. Никто не мог попасть в это место.

Или выбраться.

Я шла по пустым дорогам к церкви, полагая, что все в городе ― вероятно, их пара сотен человек или около того ― должны быть там.

Подойдя ближе к зданию, я услышала пение. Оно звучало как гимн или что-то в этом роде. Я завернула за угол и увидела большое белое строение. Церковь была самым большим зданием в городе, высотой в несколько этажей. Перед домом стояло несколько белых пассажирских фургонов.

Ступив на скрипучее крыльцо церкви, я направилась к двойным дверям. Гимн продолжался: простая мелодия, которую пели мужчины на нижней октаве, а женщины на верхней.

Толстые деревянные двери были тяжелыми. Я потянула за ручку одной из них и тихонько приоткрыла ее. Изнутри лился теплый свет. Я заглянула внутрь и увидела ряды скамей, заполненных людьми. Я не хотела, чтобы меня кто-нибудь увидел, поэтому откинулась назад и закрыла дверь.

Я обогнула угол здания, чтобы посмотреть, есть ли другой вход. Там была боковая дверь, которая вела внутрь, в занавешенную часть часовни. Я не заметила, чтобы кто-то наблюдал бы за мной, поэтому проскользнула внутрь.

Занавески на самом деле были драпировкой, которая свисала до самых стропил. Я спряталась за ними. Красный бархат пахнул плесенью и странно успокаивал, напоминая мне старинные вещи моей бабушки на чердаке.

Пока продолжался гимн, я осторожно заглянула за угол занавеса в церковь.

Большое пространство было освещено свечами и рядами деревянных скамей. Мужчины сидели по правую сторону прохода, женщины ― по левую.

Мужчины были одеты в темную одежду, в основном, черную. Тяжелые пальто, шляпы на сиденьях рядом с ними. На женщинах были плотные платья, в основном коричневого цвета, с несколькими серыми и черными вперемешку. Некоторые из них были в шляпках. Они выглядели так, как будто были из восемнадцатого века или что-то вроде того, как Амиши. Я видела, что у некоторых людей, сидевших ближе ко мне, на шеях висели кресты.

Прищурившись, я почти разглядела, что кресты перевернуты вверх ногами.

Наблюдатель во мне хотел вытащить мой телефон и сфотографировать, но я не осмелилась.

В передней части зала на возвышении перед собравшимися стояли несколько пожилых мужчин. На них были длинные черные одежды и черные капюшоны.

Это, должно быть, те самые старейшины, о которых мне говорила Мэй.

За ними виднелся большой перевернутый крест.

Гимн начал нарастать, и люди, поющие его, вложили в него всю свою мощь. Я не могла разобрать слова песни. Это не было похоже ни на один из гимнов, которые я слышала раньше. Это звучало так, будто они говорили «Аве Мария». Потом я поняла, что они говорили не о Марии.

А о Сатане.

Мелодия начала замедляться, когда песня подошла к концу. Когда последние звуки эхом донеслись до стропил, прихожане заняли свои места.

Пока они устраивались, я осматривала затылки женщин в поисках черных волос Мэй.

Люди, похожие на священников, стоявшие впереди, пересекли платформу, готовясь к следующей части церемонии. Не считая скрипа старинных половиц, в комнате воцарилась мертвая тишина. Все в этом собрании вели себя очень хорошо.

Один из священников подошел к краю помоста и взял маленькую серебряную шкатулку у алтарного служки, юного паренька лет десяти. Другой священник взял у другого алтарного служки полную серебряную чашу. Похоже, пришло время для причастия.

Затем на сцену вышел мужчина. Он был одет так же, как и другие жрецы – в длинные черные одежды – но на голове вместо капюшона была маска: голова барана с торчащими вверх рогами.

Должно быть, он был кем-то вроде верховного жреца. Весь в черном, и голова барана закрывала его лицо…

Он был чертовски страшен.

Они вручили верховному жрецу серебряную чашу. Он читал какую-то молитву над чашей с, как я догадалась, вином. Хотя я не разбирала слов, я снова услышала: «Сатана».

Не нужно быть гением, чтобы понять, что это значит.

Мужская часть паствы встала, и они двинулись к центральному проходу, выстраиваясь в линию.

Я все время оглядывала женщин в поисках Мэй, но не могла ее найти. Я должна была найти ее быстро. Мне нужно было выбраться отсюда.

Мужчины-прихожане двинулись вперед по проходу, затем поднялись на платформу. Там каждый из них получил по облатке от священника, а затем отхлебнул из чаши вина от первосвященника.

Когда очередь мужчин начала сокращаться, женщины встали и выстроились в очередь позади них. Сквозь толпу женщин, я увидела копну черных волос. Мое сердце бешено заколотилось, но затем черноволосая женщина обернулась, и ее загорелое лицо показало, что она не Мэй.

На платформе я заметила девочку-подростка, выходящую на сцену. Других женщин на церемонии не было, так что мне стало интересно, что она там делает.

Несколько других молодых женщин, таких же, как первая, подошли и встали рядом с ней.

Затем каждая из молодых женщин расстегнула манжету своего платья и закатала тяжелый рукав, обнажив плоть.

Служка принес еще одну серебряную чашу одному из священников, стоявших в конце ряда женщин. Он кивнул пожилой женщине с седым пучком волос, и та положила что-то на плечо первой женщины. Она что-то связывала?

Мои глаза сфокусировались, чтобы увидеть: жгут.

Затем пухлая женщина в сером вложила что-то в руку молодой женщины.

Шприц.

Игла шприца была прикреплена к трубке, которая змеилась в серебряную чашу, которую держал алтарный служка.

Эти люди пили не вино – они пили кровь.

Черт возьми.

Лицо молодой женщины побледнело. Затем пожилая женщина вынула иглу и положила что-то туда, где была игла, ватный тампон или что-то в этом роде.

Служка передал чашу главному священнику, который раздавал жидкость прихожанам. Он взял полную чашу крови и протянул мальчику пустую. Затем мальчик отнес чашку к ряду женщин, где пожилая женщина начала брать кровь у второй девочки.

Мой желудок сжался. Это было безумие. Эти люди пили человеческую кровь! Я была рада, что не поужинала, а то бы меня вырвало.

Я должна была оставаться сосредоточенной. Я должна была найти Мэй.

Я оглядела очередь женщин, ожидающих «причастия», но ни одна из них не была похожа на Мэй. Мама была уверена, что Мэй будет здесь. И куда еще мне идти, чтобы найти ее? Все дома выглядели пустыми, и все они были одинаковыми.

Очередь женщин в проходе начала сокращаться.

Когда они закончили, служки начали убирать чаши и облатки, и все заняли свои места. Верховный жрец обошел стол и достал деревянную шкатулку.

Он открыл ее и вытащил длинный толстый хлыст.

– Аве Сатана, да пребудет с вами сила нашего великого повелителя тьмы.

– И с вами тоже, ― хором ответили прихожане.

Жрец с головой барана обратился к своей пастве:

– В глазах нашего Господа, мы все грешники. И наш долг, – он сделал многозначительную паузу, – исповедаться ему в наших грехах, чтобы он простил нас, был доволен нами, и мы могли идти с ним во тьму и дальше. Хвала нашему великому Господу.

– Аминь, ― ответила группа.

Прихожане внимательно слушали.

– Мы взываем к его имени, чтобы он был проявил справедливость, поскольку мы каемся за наши грехи и так угождаем нашему Господу.

Затем он начал декламировать:

– О, вы, сыны и дочери заплесневелых умов, сидящие в суде несправедливостей, причиненных мне, ― Смотрите! Глас Сатаны, обещание того, кого вы называете обвинителем и Верховным судьей! Явись! Открой тайны своего творения! Будь дружелюбен к нам, ибо я такой же! Истинный поклонник высочайшего и невыразимого царя Ада.

Заклинание было похоже на то, что Мэй читала на кладбище. Я подумала, не было ли это еще одной из тех Енохианских вещей, о которых упоминал Зик.

Затем священник обратил свое внимание на очарованных слушателей:

– Кто готов исповедаться в своих грехах? ― прощупывал он почву.

Несколько прихожан встали и прошаркали в центральный проход.

Первый мужчина появился в передней части комнаты. Это был мускулистый парень лет тридцати или около того, его рыжеволосая голова была низко опущена от стыда.

– Брат Илай, ― ответил священник.

– Если он будет доволен, ― спокойно ответил мужчина.

– Смотрите!― провозгласил верховный жрец. ― Эта овца призналась... в краже!

Прихожане недовольно заворчали.

Священник продолжал:

– Он украл зерно у своих братьев. Он согрешил в глазах нашего Господа. Только Он дарует вам прощение. Ты должен искупить свою вину.

Священник сделал знак мужчине поднять рубашку. Человек последовал приказу, поднял рубашку на спине и опустился на колени у ног священника, облаченного в черные сапоги.

Затем священник поднял хлыст и сильно ударил его.

Бах!

Бах!

Все собрание без тени сочувствия наблюдало, как этого человека избивают за его грех. После нескольких ударов человек рухнул на землю в агонии.

– Посмотри в лицо своему хозяину! ― потребовал верховный жрец, ― Не будь трусом в глазах нашего Господа!

Собрав все оставшиеся силы, мужчина со стоном поднялся с пола и встал на четвереньки.

Священник снова ударил. По спине мужчины потекла кровь.

Мне пришлось отвести взгляд.

После того, как священник закончил, мужчина подполз к краю сцены, где седая женщина накрыла одеялом его кровоточащую спину. Здоровый мужчина превратился в груду дрожащих конечностей и беззвучных слез.

Когда следующий мужчина подошел к священнику, чтобы исповедаться в грехе, что-то в глубине комнаты привлекло мое внимание.

На последнем ряду на женской стороне я увидела, как кто-то вошел. Черные волосы блестели в свете свечей.

Это была Мэй.

Она была одета в длинное белое платье на бретельках, которое, возможно, было тем самым, что она надевала, чтобы изобразить Кэрри. Они наверняка накажут ее только за то, что она надела что-то такое откровенное.

Она поправила платье, готовясь направиться к центральному проходу и, вероятно, исповедаться в своих грехах. А это означало, что она получит наказание.

Я должна была остановить ее.

Было слишком далеко, чтобы окликнуть ее так, чтобы никто не услышал. Мой мозг лихорадочно обдумывал стратегию, будет ли у меня достаточно времени, чтобы проскользнуть обратно через боковую дверь и обогнуть главный вход в задней части зала.

Мэй пригладила волосы.

Я должна была добраться до нее, прежде чем она поднимется к алтарю. Я могла бы присесть, выскользнуть из-за занавески и подползти к ней из-за скамей, но это было рискованно. Что если один из этих людей поймает меня? Я видела, что они готовы сделать с людьми, которых знают, ― что они сделают с такой незнакомкой, как я?

Все потемнело.

Глава

46

Сюзанна едва могла усидеть на месте – ей нужно было найти Джулс и Мэй.

Прежде чем она успела об этом подумать, она открыла дверцу машины, выставила вперед костыли и поднялась с пассажирского сиденья.

Когда холодный ночной воздух коснулся ее щек, Сюзанна посмотрела за сарай, туда, где над крышами высился церковный шпиль.

Она поплелась к нему на костылях, пробираясь по устрашающе тихим улицам.

Она проходила мимо темных домов, пока что-то не привлекло ее внимание. Сквозь щель в оконных занавесках Сюзанна что-то увидела и прислонилась лицом к оконному стеклу.

У нее отвисла челюсть:

Сквозь занавески Сюзанна увидела маленького ребенка, подвешенного вверх ногами на перевернутом кресте.

Ребенок висел в каком-то шкафу, но дверь оставалась открытой. Ноги ребенка были привязаны к верхней части креста, а руки крепились на вытянутых в стороны руках. Казалось, что ребенок был с кляпом во рту, но это было трудно сказать, потому что внутри было так темно, освещение исходило лишь от мерцающих угольков очага.

Мэй рассказывала Сюзанне об этом ритуале. Это был метод, который использовала секта, чтобы отсеять «слабых» детей, так что выживали только «сильные». Они делали это с Мэй, и у нее остались шрамы на ладонях – отвратительное напоминание о том, откуда она пришла.

Сюзанна должна была получить фотографические доказательства. Это было необходимо, чтобы построить свое дело против секты, чтобы добиться справедливости за то, что они сделали с Мэй и другими детьми. Люди должны быть наказаны за эти преступления.

Сюзанна достала телефон из кармана куртки и сделала снимок через стекло. С такого расстояния было трудно разглядеть, что это за изображение. Она попыталась увеличить изображение, но свет был слишком тусклым. Ей нужно было сделать снимок получше.

Дом выглядел пустым. Она оглядела маленькую улочку, проверяя, нет ли поблизости кого-нибудь, затем – ее сердце бешено колотилось ― потянулась к ручке двери. Холодная латунная застежка…

Незаперто.

Она медленно приоткрыла дверь и, услышав лишь тишину, вошла внутрь.

Сюзанна огляделась. Там стояло несколько предметов неудобной на вид деревянной мебели. Здесь не было ни подушек, ни картин, ни фотографий. Ничего, что давало бы утешение.

В центре гостиной горела дровяная печь, горящие поленья излучали слабый свет. Сюзанна прошла мимо плиты к шкафу, где висел малыш.

Бедный мальчик висел вниз головой. Он проснулся, но не плакал. Наверное, он просто оцепенел от боли.

Глаза Сюзанны наполнились слезами.

Ей было больно, но она должна была взять его фотографию в качестве доказательства.

Сделав несколько снимков, она уставилась на мальчика. Она не могла позволить себе оставить эту бедняжку там. Ей нужно было поставить его на ноги. Но как? Она должна была вырвать гвозди из его рук; можно ли было сделать это, не причинив ему еще большей боли? Может быть, есть что-то, что она могла бы найти, чтобы ослабить гвозди? Если ей удастся вытащить его оттуда, она сможет вызвать скорую, как только они вернутся в зону действия мобильного телефона.

– Ну-ну-ну, ― раздался за ее спиной грубый голос. ― Все еще пытаемся спасти мир, не так ли?

Сюзанна обернулась и увидела шерифа.

Глава

47

Тихий хруст донесся до моих ушей, когда я медленно повернула голову.

У меня застучало в висках. Я попыталась найти в своем мозгу причину такой сильной боли, но не смогла ничего придумать.

Я приоткрыла глаза, но было так же темно, как и с закрытыми глазами.

На чем я остановилась?

Я пошевелила рукой, чтобы почесать лицо, но обнаружила, что она не двигается. Попробовала другой, но она тоже не поддавалась. Медленно осознала, что мои руки связаны за спиной.

Что за…

Подтянулась, чтобы сесть, и снова услышала тихий хруст. Я сидела на чем-то, похожим на кресло-мешок. Наклонив голову, я увидела только темноту, простиравшуюся высоко над головой.

Я сидела не на подушке. Я была на дне зернохранилища.

Теперь я чувствовала, что мои ноги тоже связаны. За своими ногами я заметила темную тень.

Надо мной стоял мужчина.

Мои глаза начали привыкать к темноте. Он был на несколько лет старше меня, высокий и мускулистый. Я мельком заметила отметину на его бицепсе под закатанным рукавом рубашки: пентаграмма.

– В конце концов, вы двое не так уж похожи, ― заключил он, глядя на меня сверху вниз. Это был тот самый пожарный, который пытался похитить меня в лесу!

– Я понял, что ты не она, ― продолжал он, ― но к тому времени было уже поздно отпускать тебя. Но ты была очень быстрой.

Я не могла увидеть его лица, но то, как он произнес это, звучало так, будто он улыбался, наслаждаясь моментом силы.

– Но ты предательница, ― сказал он, шагнув ко мне, его тенор был почти добрым. ― Нравишься ей.

Я смогла увидеть его лицо. Красивый, квадратная челюсть, черные как смоль волосы. И зеленые глаза…

Совсем как у Мэй.

– Хаскелл, не надо.

В нескольких ярдах от меня послышался шорох. На зерне лежала еще одна фигура.

Мэй. Связанная, как и я.

Он повернулся к ней.

– И мы всегда знали, что ты вернешься. Не можешь же ты остаться в стороне. Ты знаешь, где твое место, ― продолжал он, подходя к Мэй.

Он опустился на колени и взял ее лицо в ладони.

– Может быть, это потому, что ты всегда знала, что это твоя вина.

В чем же была виновата Мэй?

Мэй не ответила. Она всхлипнула в темноте.

– Ты должна была следить за ней, не так ли? Ты позволила ей утонуть прямо на твоих глазах. Ты позволила своей сестре умереть.

Должно быть, он говорил об Амелии.

– И что еще хуже, ― он понизил голос почти до шепота, ― ты позволила мне взять вину на себя.

Мэй не ответила. Я слышала, как она резко втягивает воздух. Она всхлипывала.

– Я получил шестьдесят шесть ударов плетью. Шестьдесят шесть... ты хоть представляешь, как это больно? Я все еще не могу спать на спине.

– Это не моя вина! ― выпалила Мэй в ответ, ее голос дрожал сквозь слезы. ― Она сама этого хотела. Она хотела умереть!

– Но ты позволила ей! ― его голос повысился, отражаясь эхом от круглых металлических стен, ― Ты позволила своей плоти и крови умереть и обвинила в этом собственного брата!

Он стоял, кипя от гнева.

– Если бы я знал тебя получше, то не стал бы на тебя вешаться. Особенно если бы я знал, что ты собираешься предать нас всех.

Когда он шагал, под его тяжелыми сапогами хрустело зерно.

– Я собиралась сдаться, Хаскелл. Вот почему я вернулась, ― рассуждала Мэй.

– Хорошо, ― заключил он. ― Я уже несколько месяцев пытаюсь уговорить тебя вернуться. Рад, что ты наконец получил сообщение.

Значит, кто-то пытался вернуть Мэй. Ее собственный брат.

– Я знал, что рано или поздно ты вернешься. Конечно, ты вернулась на полнолуние, ― ухмыльнулся он.

Мэй снова фыркнула. Я понятия не имела, что она приложила руку к смерти своей сестры. Вот почему он так ее преследовал. Если бы я знала, что это случилось в прошлом году, я бы никогда не заставила ее вернуться сейчас. Или, если подумать, не спровоцировала бы ее вообще. Чувство вины, которое я испытывала за то, что стала причиной всего этого, заставило мое тело вывернуться наизнанку. Мне ужасно хотелось уйти. Щелкнуть каблуками и убраться отсюда. Исчезнуть, чтобы этот кошмар закончился.

– Тогда почему ты не позволил мне сдаться? ― Мэй бросила вызов брату, ― Именно это я и собиралась сделать в церкви.

– Я хотел сам привести тебя. Тогда тебе придется сказать им правду: что это не моя вина. Тогда отец наконец простит меня.

Голос Хаскелла понизился.

– Тогда я буду смотреть, как отец отдает тебе каждый удар плетью, которой он бил меня.

Интересно, был ли их отец первосвященником в церкви в маске барана? Тем, кто избил этого человека …

– Я бы смотрел, как ты страдаешь так же, как страдал я, ― осудил Хаскелл сестру, ― Примешь каждый удар хлыстом, разрывающий плоть на твоей спине…

– Нет! ― крикнула я, прежде чем успела остановиться, ― Пожалуйста, не трогай ее.

Я знала, что это моя вина, что Мэй вернулась. Я не могу нести ответственность еще и за то, что ей причинят еще больше боли.

Хаскелл повернулся ко мне и шагнул вперед.

– Жаль, что тебе пришлось втянуть в это своего подругу, ― пожурил он сестру. ― Нам придется наказать и ее тоже.

Он опустился на колени и посмотрел прямо на меня. Мое сердце колотилось так громко, что я не могла дышать.

Брат Мэй, состоящий в секте, собирался убить меня.

Мэй поднялась на колени.

– Прекрати, Хаскелл! Джулс тут ни при чем! Я та, кого ты хочешь, ― заявила она. ― Бери меня. Я сделаю все, что ты захочешь. Только, пожалуйста, отпусти ее.

Мэй предлагала себя за меня, рискуя своей жизнью. Хотя именно я поставила нас в такое положение. Я чувствовала, как в животе поднимается желчь, меня тошнило от того, что я сделала.

– Всегда храбрая, ― цыкнул Хаскелл, покачав головой в сторону сестры. ― Мама всегда говорила, что это одно из самых замечательных качеств в тебе. Но как же она ошибалась! Теперь она говорит только о том позоре, который ты навлекла на нашу семью. Какой же ты позор.

– Но я собираюсь вернуть честь, ― заключил он. ― Ты будешь жертвенным агнцем, чтобы исправить несправедливость. Они высекут тебя за твои грехи, а потом повесят на кресте, чтобы ты заплатила за то, что сделала. В смерти ты будешь вечно служить нашему Господу.

– А взамен они сделают меня священником, как и отца, ― услышала я улыбку в его голосе. ― Мама будет так горда.

Я вздрогнула. Этого не могло происходить. Они собирались убить нас обеих.

Хаскелл направился к двери в бункере.

– На твоем месте я бы воспользовался этим временем, чтобы помириться с ним. Твое время пришло... ― предупреждение повисло, как последние строки проповеди, и Хаскелл позволил двери захлопнуться за собой.

Теперь, оставшись одна, я услышала, как плачет Мэй.

– Мэй! ― прошептала я. ― Мы должны выбраться отсюда!

– Мне так жаль, Джулс. Мне так жаль, что я втянула тебя в это…

– Это не твоя вина. Мы должны уйти…

– Да, это так. Я заслуживаю смерти. Я не заслуживаю жизни с тобой и твоей семьей. Не заслуживаю, чтобы люди были добры ко мне. Я убила свою сестру, и это мое наказание, ― она всхлипнула.

– Нет! ― я подскочила к ней по скользкому зерну. ― Ты просто пыталась помочь, ― заверила я ее. ― Ты пыталась помочь своей сестре спастись от пыток и жестокости.

Я вспомнила, что говорила мне мама.

– И ее смерть не была твоей виной. Эти монстры сделали это с тобой.

Лицо Мэй повернулось ко мне.

– Неужели?

– Да. Ты должна простить себя.

Мэй покачала головой:

– Нет, я готова умереть. По крайней мере, так я смогу снова увидеть Амелию. И возможно, я смогу спасти тебя – это моя вина, что я втянула тебя в это.

Тот факт, что вся эта поездка была моей виной, висел у меня на шее, как якорь. Мне пришлось признаться. Она должна была знать правду.

– Эти белые розы на твоей кровати ― я положила их туда. Это моя вина, что ты вернулась сюда сегодня вечером.

Мокрые глаза Мэй расширились.

– Ты положила их туда?

– Мне не следовало этого делать. Я была расстроена. Мне очень жаль, это все моя вина, а не твоя.

Мэй поняла это и покачала головой:

– Нет, это не так. Я разрушила все твое – твою семью, Себастьян. Я знаю, что сделала. Прости. Я скопировала тебя – признаю, ― продолжала она. ― Хотела быть похожей на тебя. Быть в твоей семье. Рядом с тобой. Рядом со всеми вами. Ты думаешь, что твоя жизнь такая нормальная и скучная, но она особенная, Джулс. Ты даже не знаешь, что у тебя есть. Я хотела этого. Всего этого.

Наконец, это признание: что я не сумасшедшая – что Мэй пыталась завладеть моей жизнью. Наверное, я понимала, почему она это сделала, но для меня было огромным облегчением услышать, что все это было не только в моей голове.

– Спасибо тебе. За то, что сказала это.

Я оценила этот порыв, но нам нужно было сосредоточиться. Мы не знали, когда вернется Хаскелл и что он с нами сделает. Нам нужно было уходить.

– Мы должны выбраться отсюда, Мэй. Мы оба. Мама ждет в машине. Идем со мной.

Мэй не ответила. Я слышала, как она хнычет. Если мы собирались сбежать, то сейчас был наш шанс.

– Мне нужно, чтобы ты повернулась. Повернись спиной так, чтобы она была обращена ко мне.

Она не пошевелилась. Режим действия Джулс включил передачу.

– Мэй! ― я чуть не закричала. ― Шевелись! Мы должны это сделать!

Наконец, она начала оборачиваться. Я придвинулась к ней, и мы прижались спинами друг к другу.

– Однажды я видела это в кино. Развяжи мне руки, ― потребовала я.

– Что?

– Сделай это! – прошептала-прокричала я. Уверенность превзошла мой страх. ― Хаскелл вернется с минуты на минуту.

Мэй колебалась, думая о том, что брат ослабляет ее волю.

Я сделала свою последнюю мольбу.

– Мэй, сделай это для меня. Ты должна мне хотя бы попытаться.

Мэй тяжело вздохнула и повиновалась. Следуя моим указаниям, она натянула веревку вокруг моих запястий, пока я не почувствовала, что она начала ослабевать.

Я высвободила пальцы из веревок и развязала руки Мэй.

Затем мы поспешили развязать ноги. Никто из нас не произнес ни слова, наши сердца колотились так сильно, что я слышала их.

Когда наши ноги были свободны, мы встали и споткнулись о скользкое зерно. От нового движения у меня еще больше разболелась голова, но я все-таки справилась. Мы должны были выбраться из бункера.

Когда мы подошли к двери, она открылась.

Мы с Мэй присели на корточки по разные стороны двери.

Хаскелл прошел мимо нас. Он держал что-то перед своим лицом.

– Я сам его сделал, ― просиял он, держа в руках «венок», который сам же и сделал, – венок из колючей проволоки.

У меня перехватило дыхание, но я кивнула Мэй через дверной проем, за спиной у Хаскелла. Поскольку было темно, ему потребовалось бы несколько секунд, чтобы заметить, что нас там нет. Это был наш шанс.

Она кивнула в ответ, и мы…

Выскочили за дверь.

Глава 48

Невероятный ужас охватил Сюзанну, когда перед ней предстал шериф.

– Вторглась на чужую территорию, ― проворчал он. ― А-та-та.

Сюзанна попыталась незаметно сунуть телефон в задний карман, чтобы он этого не заметил.

– Убирайтесь, ― ответила она.

Опираясь на костыли, она попыталась обойти его, но он преградил ей путь.

– Жаль, что ты получила травму. Одному Господу известно, как это случилось, ― сказал он, кривя губы.

– Я не хочу никаких неприятностей, ― заверила Сюзанна.

– Беда, ― сказал он, медленно шагнув к ней. ― Это почти все, что ты причинила.

Его темные глаза смотрели на нее сверху вниз.

– У тебя есть то, что принадлежит мне.

– Не понимаю, что ты имеешь в виду, ― ответила Сюзанна, избегая смотреть ему в глаза.

– О, ты не знаешь? Что ты здесь делала? Это частная собственность.

– Этот ребенок в опасности.

Сюзанна почувствовала, как в ней поднимается гнев.

– Я как раз собирался его спускать. Привести его на первую исповедь.

Сюзанна буквально прикусила язык, чтобы удержаться от комментариев.

– Отдай мне фотографии, ― потребовал он.

Она не ответила. Она огляделась вокруг, прикидывая, есть ли другой способ выбраться, кроме выхода за его спиной.

– Я видел, как ты их снимала на телефон.

– Я просто уйду и позволю тебе вернуться к своим делам.

Она сможет вызвать скорую помощь, чтобы забрать ребенка.

– Дай мне телефон, ― он не спрашивал.

Ей нужны были фотографии. Это было ее доказательством ― доказательством того, что эти люди издевались над детьми. Эти фотографии послужат убедительным доказательством, и в сочетании с показаниями Мэй она сможет сделать так, чтобы горожане были наказаны за жестокое обращение с детьми. Поскольку нигде в городе не было сигнала, у данных не было возможности попасть в облако – ей нужен был телефон.

– Я вежливо попросил, ― предупредил он, шагнув к ней.

Она почувствовала его горячее дыхание на своей шее. Он протянул руку к заднему карману Сюзанны. Женщина шлепнула его по руке костылем. Шериф хихикнул.

– А вы дерзкая дамочка.

Сюзанна протянула костыль и попыталась оттолкнуть его, но он схватил его за конец и дернул, выводя Сюзанну из равновесия.

Она упала на пол у его ног.

Застонав, ударившись о твердое дерево, она почувствовала, как ее лодыжка задергалась в гипсе – падение сделало ее рану еще более болезненной.

Она заставила себя встать на четвереньки, стараясь не давить на раненую лодыжку, и поползла прочь от него.

Стук! Она снова рухнула на землю – он потянул ее за ногу.

Он снова рассмеялся.

Теперь, лежа на животе, Сюзанна отчаянно замахивалась на него здоровой ногой. Вдруг она услышала лязг металла.

Она задела своей туфлей кочерги, стоявшие рядом с камином.

Теперь она почувствовала его вес на себе. Она попыталась высвободиться, но он перевернул ее на правый бок. Он склонился над ней и одной рукой прижал ее запястья к полу над головой.

Она смотрела в его темные глаза, боясь того, что он может сделать дальше.

Свободной рукой он дотянулся до ее поясницы и сунул руку в задний карман джинсов.

Она задохнулась от прикосновения его руки к своему телу.

Он вытащил телефон из-под нее.

Все еще стоя на коленях, он отпустил ее руки и открыл дверцу дровяной печи, чтобы бросить туда телефон. Сюзанна замахнулась на него кулаками, но это было бесполезно.

Он бросил ее телефон в огонь.

– Нет! ― закричала Сюзанна, увидев, как ее драгоценные фотографии тают в алом пламени.

– Сейчас, ― сказал он, глядя на нее сверху вниз, ― Что мне с тобой делать?

Сюзанна была парализована страхом. Затем ее прошлое нахлынуло на нее: вспышки побоев отца, тщетные попытки матери оторвать его от себя, рыдания брата в углу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю