355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даринда Джонс » Грязь на девятой могиле (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Грязь на девятой могиле (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 08:00

Текст книги "Грязь на девятой могиле (ЛП)"


Автор книги: Даринда Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

Глава 3

Нельзя заставить человека полюбить.

Можно лишь преследовать его и надеяться на лучшее.

Мем

Дверь на склад распахнулась, и на пороге показалась Эрин, аура которой пылала темно-красными оттенками. Впрочем, мне не нужно было видеть ауру, чтобы понять, что Эрин в бешенстве. Гнев врезался в меня горяченной волной.

– Вообще-то, у вас обеих посетители.

– Да-да, извини, – тут же сказала я и поднялась на дрожащих ногах, но Эрин испарилась раньше, чем я договорила.

Я же помогла подняться Куки, подошла к умывальнику, плеснула водой в лицо и взглянула на часы.

– Он придет с минуты на минуту, – сказала Куки, разглаживая на себе одежду.

Я оглянулась:

– Кто? – Но подруга только сочувственно улыбнулась, поэтому пришлось добавить: – Глупости это все. Он никогда не садится в моем секторе. Всегда или у тебя, или у Фрэнси.

С большим трудом удалось сглотнуть подступившую ревность. Ревновать у меня нет ни малейшего права. Тем более что мистер Рейес Фэрроу ни разу со мной не заговорил, не посмотрел нормально в мою сторону и даже, черт его дери, ни разу не дал понять, что вообще замечает мое присутствие.

– А может, он просто-напросто застенчивый, – предположила Кук. – Может, ты так сильно ему нравишься, что он боится сделать первый шаг.

Категорически отвергая такой вариант, я громко фыркнула. Уж каким-каким, но застенчивым этот тип не казался ни капельки.

– А откуда, кстати, тебе знать, кого я жду?

– Милая моя! Каждая женщина в этой кафешке ждет именно его.

Я прямо-таки почувствовала, как покраснели щеки. Фрэнси, например, буквально сохла по Рейесу. Стоило ему появиться, как ее адреналин подскакивал сразу на сотню пунктов, а аура тоже начинала светиться красным. С розоватым оттенком. И вовсе не из-за гнева.

– Есть такое дело. Но ведь он постоянно злой как черт.

– Злой? – Куки поправила каштановые локоны, выбившиеся из-под моей заколки. – С чего ты взяла?

– Он меня практически испепеляет взглядом.

– Он так на всех смотрит.

Тоже верно, и почему-то от этого я стала чуточку счастливее.

– Между прочим, его второе имя Александр, – многозначительно заявила Куки, как будто это был какой-то тест. Как будто она хотела, чтобы я как-нибудь отреагировала.

Что ж, блин, она своего добилась. Я бы не смогла побороть удивление, даже если бы держала в руках пулемет. Ну или ракетную установку.

Рейес Александр Фэрроу. Классно звучит.

– И как ты узнала его второе имя?

– Видела водительское удостоверение.

Ответ подруги застал меня врасплох, и я невольно вздрогнула. Не потому, что ей удалось увидеть удостоверение Рейеса Фэрроу, хотя я слегка этому завидовала. А потому, что она мне солгала. Зачем врать на тему чего-то настолько обыденного? Что такого в том, как именно Куки узнала второе имя Рейеса?

– Тебе не кажется странным, что сюда ходит столько шикарных на вид парней? – сменила тему Куки, как всегда, когда не была со мной честна на все сто. Словно знала, что я чую обман, и верила, будто смена темы как-то поможет избежать разоблачения.

Или так, или дает о себе знать моя нечистая совесть. Шпионить за людьми некрасиво, а чтение эмоций – все равно что шпионаж. Но ведь чужие эмоции постоянно рядом, практически сами лезут мне в лицо. Просто-напросто невозможно их не читать.

– Говоришь, странно? Может быть, шла бы речь о шикарных парнях, которые заходят сюда изредка. Но чтобы столько и постоянно? Странно – это еще слабо сказано!

Подтолкнув меня к выходу, Куки рассмеялась:

– Ты абсолютно права.

Не успела я сделать и двух шагов по залу, как меня позвала Дикси:

– Можешь этим заняться, Джейни? – и сунула мне в руки пакет с доставкой на имя Ванденберга. – Эрин уже доставляет заказ миссис Юдески.

– Ла-а-адненько. – Понятия не имею, кто такая миссис Юдески.

– Я тебя прикрою.

С этими словами Дикси толкнула меня к выходу и засмотрелась на Гаррета. Секунду спустя она все-таки не сумела сдержаться и широко ему улыбнулась.

– Чтоб ты знала, – на всякий случай предупредила я, – преследование людей карается законом.

Дикси уставилась на меня с отвисшей челюстью:

– Я его не преследую, а обслуживаю в качестве официантки. Ну а если наша беседа свернет на романтическую тропинку, кто я такая, чтобы возражать? – В сторону Гаррета отправился еще один похотливый взгляд. – Будь у меня возможность, я бы такого натворила с этим красавчиком…

Рассмеявшись, я пошла к главному выходу, но меня окликнули.

– Привет, сладкая, – сказал сидевший за стойкой Ош и игриво мне улыбнулся.

Ровно постриженные волосы густой блестящей массой спускались до плеч и были такими черными, что казались почти синими на фоне бледной кожи без единого изъяна. Я никак не могла понять, кто он такой. В основном потому, что у него нет души. Окружает Оша нечто сродни ауре (хотя без души никакой ауры быть не может) чуть более мутного оттенка, чем его бронзовые глаза.

Все это кажется мне завораживающим. Как и он сам. Поэтому я притормозила и уставилась на него на несколько неловких секунд. То есть неловкими они были только для меня. Судя по игривой ухмылке, Ош давно привык к таким неприкрытым проявлениям внимания. И ключевое слово тут – «неприкрытым».

– И тебе привет, – отозвалась я.

Выражение его лица опасно близилось к вульгарному, но это впечатление смягчала искренняя симпатия в его глазах. Каким бы смазливым ни был этот парнишка, он только притворялся высокомерным. На самом деле он совсем не такой. Больше скажу: ни капли высокомерия в нем нет.

Довольно быстро я поняла, что в этом мире есть два типа существ: те, кто этому миру принадлежит, и те, кто нет. Гаррет, например, из первых, потому что целиком и полностью человек. Мистер Пи тоже, и это опять поднимает вопрос, почему в нем поселился демон. А вот Ош – совсем другая история.

Есть в нем какая-то свирепость вкупе с бесшабашностью, которые никак не вяжутся с юной внешностью. И человек он лишь отчасти. Все остальное – нечто звериное. Обе составляющие сплавлены какой-то потусторонней энергией, которой и объясняется цвет вокруг Оша. Цвет этот порожден не душой, как у людей, а силой, словно источник его жизни лежит где-то за пределами того, что известно человечеству.

– Помощь не нужна? – поинтересовался Ош с хищной улыбочкой.

Я подалась ближе:

– Вообще-то, по возрасту я тебе в… очень-очень старшие сестры гожусь.

Честно говоря, понятия не имею, сколько мне лет. Врачи дают от двадцати пяти до двадцати девяти. И пока этот интервал меня устраивает. В больнице хотели сделать больше анализов и, кроме моего многострадального мозга, задействовать больше частей тела, но я отказалась. Хотя бы потому, что каждый анализ высасывает больше денег, чем я заработаю за год. Врачи подозревали, что я пережила какое-то нападение. А я заверяла, что ничего подобного со мной произойти не могло. В конце концов, на мне не было ни синяков, ни царапин, за исключением тех, которыми я обзавелась, очнувшись в переулке.

Ош провел пальцами по волосам, открыв взгляду почти невозможно правильные черты лица, опустил руку, отчего блестящая масса вернулась на место, и тоже подался ко мне:

– Люблю женщин постарше.

Имелось у меня подозрение, что Ош знает больше, чем должен для своего возраста. И что он дразнится, как и я. Ну, это можно проверить. Посмотреть, как далеко рискнет зайти мелкий поганец. Вот только клиентов прибавлялось, а мне еще нужно было доставить по адресу сэндвич. Точнее даже несколько.

Момент очарования Ош разбил вдребезги, покачав головой и тихо рассмеявшись. Потом выпрямился и скорбно вздохнул:

– И почему все хорошее обязательно заканчивается?

Однако уточнить, что он имел в виду, я не успела. Открылась дверь, звуки в кафе стихли, и стало ясно, кто пришел на обед. С идеальной выправкой немецкого солдата – всегда в полной боевой готовности и всегда третий из трех – в зал вошел Рейес Фэрроу, укомплектовав набор из трех мушкетеров. И мир вокруг меня рассыпался на осколки.

Как и всякий здравый смысл за компанию с логикой.

Рейес Фэрроу – самая таинственная на свете загадка. Энергия и ее источник в одном лице. Он окутан бесконечной тьмой, принявшей крещение в огне. Пламя льнет к его коже, а он сам излучает жар обжигающими волнами.

Еще не понимая, что жар исходит от него, я было подумала, что ко мне раньше срока нагрянул климакс. Приливы ни с того ни с сего, и все такое. А потом впервые по-настоящему увидела Рейеса Фэрроу и пламя, которое окутывает его и мчится по коже яркими желто-оранжевыми сполохами, создающими струящийся дым. И дым этот он носит как плащ, который льется с широких плеч по сильным рукам и спине и собирается непроглядным омутом под ногами.

Но, несмотря на окутывающую Рейеса тьму, на то, как неуютно мне при одном его появлении, я радуюсь его визитам. Жажду его присутствия, как наркоман – очередной дозы героина. Частенько даже прихожу в кафешку ужинать, только чтобы застать его. В конце концов, девушкам же тоже нужно кушать. Я вечно себе твержу, что возвращаюсь в кафе только потому, что это единственное хорошо знакомое мне место. Почти как дом. Но положа руку на сердце (а желание быть абсолютно честной с самой собой в моем нынешнем мире возникает у меня крайне редко), все из-за Рейеса Фэрроу. Как и Ош, он лишь отчасти человек. Все остальное я не могу ни понять, ни объяснить. Какая-то тайна за семью печатями. Ничего подобного я в жизни не встречала. По крайней мере среди народа в Сонной Лощине. От одного присутствия Рейеса воздух трещит, как от тока. Скорее всего потому, что, как только он входит в кафе, у всех, у кого это возможно, мигом наступает внезапная овуляция.

Я была в шаге от превращения в мумию, однако все-таки сумела выйти из ступора и набрала темп, чтобы пройти мимо Рейеса к выходу. Но, чем ближе подходила, тем больше видела и в физическом, и в потустороннем смысле. Молекулы его тела казались плотнее, спираль ДНК – туже. От него исходило редкое ощущение силы, словно он может повелевать океанами и звездами. Словно одной только силой воли он может прогнуть под себя вселенную.

Сквозь огненные сполохи я рассмотрела стройные бедра и широкие плечи. Сильные мускулистые руки с узором вен. Гладкие бицепсы. На сухожилиях и впадинах между мышцами от каждого движения танцевали тени.

Мой взгляд поднялся до сильного подбородка, затененного, как всегда, однодневной щетиной. Однодневной, не больше. А губы… Пожалуй, губы Рейеса Фэрроу были одним из главных его достоинств. Их словно слегка коснулись чувственной страстью, отчего складывалось впечатление, будто он только что занимался любовью. Будто только что удовлетворил все самые сокровенные желания какой-то незнакомки. Мой взгляд продолжил путешествие по идеально прямому носу, не узкому и не широкому, с намеком на курносинку на самом кончике.

Но самое поразительное во всем этом феномене – глаза. Зачастую Рейес носил темные очки, которые скрывали самую удивительную черту его внешности. А когда очков на нем не было, от увиденного захватывало дух. В бездонных карих омутах под невозможно длинными ресницами поблескивали золотые искорки. Добавьте к этому идеально вылепленные губы и говорящие о силе характера скулы – и получите совершенство.

Впрочем, я вовсе не одержима его внешностью, ей-богу.

Оказаться так близко к Рейесу Фэрроу было все равно, что зайти в клетку к ягуару. Волнующе и страшно до одурения. Понятия не имею, кто он такой на самом деле, но одно могу сказать точно: для свиданий – стопроцентно не вариант. И плевать на то, какие плотные у него молекулы.

К счастью, смотрел он в мою сторону редко, а когда все же снисходил до косых взглядов, то они в основном излучали ярость и непонятную острую обиду. Мне еще только предстоит разобраться, что к чему. Тем более, несмотря на угрюмые мины, Рейес Фэрроу определенно испытывал ко мне интерес, который я ощущала всякий раз, когда мы встречались взглядами. Вот как сейчас.

Событие это, надо признать, довольно редкое, поэтому застало меня врасплох. Наши взгляды встретились на кратчайший миг. От близости Рейеса сдавило в груди. По спине побежали мурашки. Кожу обдало диким жаром, а интерес этого мужчины проник в самые-пресамые девичьи мои части.

Рукава наших футболок соприкоснулись, и я прибавила шагу, чтобы поскорее выйти на улицу, попутно стараясь не замечать того, что Рейес опять уселся в секторе Фрэнси. Дело в том, что я никогда не ощущала от него того же интереса, когда он смотрел на нее. Или на других женщин. Или, слава богу, на мужчин.

Но почему он так враждебен? Чем я заслужила все эти косые взгляды и горячую ярость? Что такого я ему сделала? Явно ведь не то, что уже почти месяц сидело у меня в голове.

И все же мне не давало покоя, почему мистер Бешеный испытывает ко мне интерес. Пулей вылетев за дверь, я пошла к магазину мистера Ванденберга, борясь с желанием обернуться и еще разок взглянуть на Рейеса сквозь стекло.

Вокруг меня закружился холодный воздух, приятно освежая после того, как я чуть не сгорела живьем. Оказывается, в спешке я забыла куртку, но оно того стоило. Мы с Рейесом едва не соприкоснулись плечами. И только сейчас до меня дошло, что он тоже был без куртки.

На этот раз разозлилась я. О чем он вообще думает? На дворе минусовая температура! Ну или около того. Короче говоря, дико холодно. А он является в кафе в футболке цвета ржавчины, которая туго обтягивает широкую грудь и сужается к плоскому животу, и джинсах, свободно сидящих на стройных бедрах, но достаточно узких, чтобы все, блин, заметили обалденный зад.

И это был очередной факт обо мне, который я выяснила довольно быстро: у меня слабость к задницам.

Короче говоря, Рейес Фэрроу явно гонялся за собственной смертью. Особенно если учесть, что волосы у него были влажные. Значит, он практически прямиком из душа. Что подтверждал и его запах – чистый и земной, как разряд молнии в суровую грозу.

Чтобы поостыть, пришлось помахать в лицо холодным воздухом. Потом я махнула владельцу одного из магазинов на другой стороне улицы и чуть не споткнулась, подойдя к двери в антикварный магазин мистера Ванденберга. Схватившись за ручку, я стала ждать, когда пройдет накатившая боль. Та самая, которую я ощутила раньше, когда вышла на улицу за Куки. Признаюсь, ощущения были не из приятных. В животе все скрутилось, голова закружилась, колени ослабели. И источник этой боли находился внутри магазина.

Прикрывшись рукой от света, я заглянула в окно узнать, все ли в порядке. На первый взгляд ничего необычного не было. У кассового аппарата стоял мистер Ви с напряженными плечами и рассеянным взглядом, словно владелец глаз на самом деле находился за тысячи километров отсюда. Рядом с ним с журналом в руках сидел какой-то незнакомый мужчина, взгромоздив обутые ноги на прилавок. Для меня это стало знаком номер один, что что-то не так.

Этому прилавку больше ста лет, и мистер Ви всегда относился к нему, как к члену семьи. Более того, мистер Ванденберг всегда внимательно следил за едой, которая появлялась у него в магазине, но боже упаси, чтобы хоть что-нибудь съедобное коснулось прилавка. А тут, видите ли, появляется какой гад и складывает на прилавок грязные ботинки!

Крепко сжав дверную ручку, я стала бороться с отчаянным желанием броситься наутек. Все это меня не касается. Не моего ума дела, что там происходит у мистера Ви. Нельзя вмешиваться в чужие проблемы только потому, что я их чувствую. Точнее чувствую их последствия. А даже если я и вмешаюсь, то что смогу сделать? Я же не помню собственного имени. Как можно помогать другим, если не можешь помочь самой себе?

Никак. Значит, не стоит и помышлять о каком бы то ни было вмешательстве. Доставлю сэндвичи и до свидания.

Подняв вокруг сердца щиты, я открыла дверь, изобразила беззаботный вид и вошла в магазин. Вот только стоило мистеру Ванденбергу поднять голову, как в меня кирпичной стеной врезался весь груз его мучительной эмоциональной боли. Внутри словно что-то взорвалось, и я чуть не согнулась пополам, но, стиснув зубы, чудом продолжала переставлять ноги.

– Здрасьте, мистер Ви, – осипшим голосом выдавила я.

– Привет, Джейни. Сколько я тебе должен?

Не знаю, откуда взялась решимость, но я просто обязана была его проверить. Поэтому, быстренько смерив взглядом сидевшее за мистером Ви наглое хамло, поставила пакет прямо на прилавок.

 Мистер Ви ни слова не сказал. И ничего не сделал, только открыл кассовый аппарат. Нормальной его реакцией было бы сразу же схватить пакет, чтобы на прилавке не осталось жирных пятен. Но ничего такого не произошло. Зато хам встал, открыл пакет и принялся копаться внутри. Потом достал себе сэндвич, закрыл пакет, а меня так ни разу и не удостоил взглядом.

– Так что там с оплатой, Джейни? – напомнил о себе мистер Ви.

– Простите. Ровно двадцать семь.

Он кивнул и полез дрожащими пальцами в кассу.

Откуда-то из задних комнат вышел еще один мужчина, заметил меня и уже развернулся уходить, но хам успел рявкнуть:

– Что я тебе говорил?!

На фарси. Густой ближневосточный акцент я узнала сразу.

Итого, семь. Вместе с английским, фарси – седьмой язык, который я знаю. В наше кафе постоянно наведываются туристы со всего мира. Я прислушиваюсь к ним и всегда понимаю, о чем они говорят. Иными словами, я еще ни разу не слышала языка, который был бы мне непонятен, но при этом не помню ничегошеньки из своего прошлого. Как такое вообще возможно?

На втором мужике был рабочий комбинезон с грязными локтями и коленями, словно мужик что-то копал. В руках он держал топор и смотрел на меня из-под насупленных густых бровей. В приглушенном свете острые черты худощавого лица казались еще резче.

– Мы прошли, – сказал мужчина в комбинезоне. Тоже на фарси, но его акцент выдавал северо-иракское происхождение. – Вечером понадобится плазморез.

«Плазморез» он сказал на английском, и хам тут же уставился на меня узнать, прислушиваюсь ли я к разговору. Однако я уже воспользовалась шансом воспылать горячим интересом к антикварному ожерелью в витрине возле кассового аппарата. Даже тоскливо вздохнула.

Успокоившись, хам бросил пакет напарнику и дернул головой, молчаливо приказывая тому уйти. А сам (между прочим, он оказался вовсе не высоким, а скорее мясистым) занялся собственным сэндвичем.

Изо всех сил стараясь контролировать руки, мистер Ванденберг вручил мне две двадцатки. Он из тех парней средних лет, которые выглядят гораздо старше благодаря худобе и слегка седеющим волосам. Усугублялось впечатление допотопными очками в проволочной оправе и галстуком-бабочкой. Что тут скажешь? Мистер Ви жил ради вещей, чье призвание – вызывать ностальгию.

– Сдачу оставь себе, – сказал он, и в его взгляде внезапно отразилась мольба.

Он хотел, чтобы я убралась отсюда, и поскорее.

Из задних комнат раздались еще чьи-то голоса. Звучали они приглушенно, поэтому мне не удалось сходу разобрать, о чем говорили. Расслышать удалось лишь что-то об опорной балке, которую нужно было… усилить? Нет, укрепить. Нужно было укрепить опорную балку. Второй голос сказал что-то о металлической трубе. Похоже, кто бы там ни был, что-то преграждало им путь.

Хам заметил, что я неоправданно задержалась. Значит, оставался только один вариант – уйти. Я уже было повернулась к выходу, как в магазин вошла женщина. Как-то я обслуживала ее в кафе. Она была назойливой до ужаса парикмахершей, у которой настырности больше, чем здравого смысла.

Уровень адреналина мистера Ви взлетел выше крыши.

– Очаровательная вешица, – опять вздохнула я и сквозь стекло указала на ожерелье, чтобы поторчать тут еще немножко.

– Здравствуйте, Уильям.

– Добрый день, Эллен. Я уже упаковал вашу лампу. Можно забирать.

Бросив взгляд на хама, словно прося разрешения, мистер Ви отошел к полкам, чтобы взять коробку.

– Жду не дождусь! – отозвалась Эллен, ничего не подозревая. А может, я поспешила с выводами. – У меня в гостиной она будет смотреться великолепно! Кстати, Натали сегодня не пришла на укладку. Надеюсь, все в порядке.

Она явно выуживала информацию. Может быть, закончились скандальные темы.

– Ах да, примите наши извинения. – С коробкой в руках мистер Ви вернулся к прилавку. – Возникли кое-какие семейные неурядицы, и Натали с детьми пришлось срочно уехать на несколько дней к моей матери.

Ложь.

Едва мелодия свежих сплетен коснулась ушей Эллен, она сделала пару шагов вперед.

– Боже правый! Надеюсь, все обойдется.

Еще одна ложь.

– Разумеется. – Мистер Ванденберг сдвинул очки с заметной горбинки на переносицу. – Мать упала и ушибла бедро, поэтому Натали отправилась за ней присматривать.

Взяв коробку, Эллен смерила его пристальным взглядом. Неужто поняла, что он врет? Секунду спустя ее губы изобразили фальшивую широкую улыбку.

– Что ж, когда будете с ней говорить, передавайте от меня большой привет. А маме пожелайте скорейшего выздоровления. С нетерпением жду возможности снова отведать сказочной запеканки из цукини.

С трудом, но мистер Ви все-таки сумел рассмеяться, а я чувствовала лишь то, как от него исходит страх. Неподдельный, жуткий ужас, от которого в комнате не осталось воздуха.

Так и не получив стоящей информации для приличной сплетни, парикмахерша нагловато помахала на прощание и ушла со своей лампой. Мистер Ви откашлялся и только теперь заметил, что я все еще здесь. Полез в карман, уронил на пол пару монет, но не обратил на них внимания и стал просматривать банкноты, которые достал из кармана.

– Извини, Джейни. Так сколько я должен?

Только через секунду до меня дошло: он настолько не в себе, что пытается опять заплатить мне за заказ.

– Двадцать семь долларов. – Я подождала, пока он не отсчитал нужную сумму с очередными клевыми чаевыми, а потом добавила: – Но вы уже заплатили.

Голубые глаза посмотрели на меня поверх золотой оправы, и щеки мистера Ви вспыхнули.

– И то правда, заплатил.

Я сочувственно кивнула.

– Извини, пожалуйста. – Он засунул деньги обратно в карман. – Ты хотела на что-то посмотреть?

Вряд ли было бы хорошей идеей ответить «Ага, на задние комнаты». В данный момент меня интересовал один вопрос (кроме очевидного со словами «Какого, блин, черта?»): хорошо ли хам знает английский. Поговорить напрямую с мистером Ви я не рискнула. Вдруг хамло так же бегло говорит на моем родном языке, как я – на его? Плюс я не знала, что на самом деле происходит, поэтому вариант обменяться с владельцем магазина понятными знаками тоже отпадал.

– Все равно не смогу себе позволить, – усмехнулась я. – Хорошего дня, мистер Ванденберг.

Он снял очки и стал их протирать.

– Да, конечно. Тебе тоже.

Хам уже съел добрую половину сэндвича и опять уставился в журнал, но я всерьез сомневалась, будто его интересует, что печатают в издании «Антиквариат и изобразительное искусство».

Заходя в магазин, я была полна решимости не вмешиваться. Выходя, точно знала, что ни за какие коврижки так не поступлю. Мистер Ви был в таком состоянии, что само по себе удивительно, как он вообще разговаривал. Но сколько еще он так продержится? Как по мне, сил у него оставалось все меньше и меньше. Что бы ни задумали его новые друзья, их было как минимум четверо. Я принесла четыре сэндвича, ни один из которых мистер Ви не смог бы съесть. У него аллергия на яйца, а все четыре он заказал с майонезом.

Открыв дверь, я прислушалась к веселому побрякиванию звонка, и этот радостный перезвон составлял ощутимый контраст с атмосферой в магазине. На этот раз у холода была только одна задача – напомнить, что одета я не по погоде. Однако буквально перед выходом мой взгляд зацепился за фотографию на полке, вставленную в антикварную рамку на продажу. Рядом стояла табличка с детским почерком: «ПРОДАЮТСЯ: рамка – 50 долларов, родители – 49,95 долларов за штуку».

Дверь за мной закрылась, и пришлось приложить все усилия, чтобы не затрястись от холода.

Чтобы подчеркнуть все достоинства рамки, мистер Ви вставил в нее фото своей семьи. И эту семью я знаю. Не знала только, что они – его семья. Пару раз в неделю они приходят в кафе. Натали, жена мистера Ви, настоящая красавица. Похожа на островитянку – с экзотической смуглой кожей и густыми черными волосами. Дети – смесь голубоглазого блондина мистера Ви и богатых темных оттенков его жены.

Зовут их Джозеф и Джасмин. Джозефу около десяти. Джасмин помладше, лет, может быть, шести-семи. Я запомнила их с самой первой встречи. Отчасти потому, что оба были темноволосыми с кристально ясными голубыми глазами.

– Вы очень яркая, – заявила Джасмин, пока я принимала их заказ.

– Ну, спасибо.

– Вы ангел?

Так и не оторвавшись от экрана телефона, Джозеф ткнул ее локтем в бок.

Я тихо рассмеялась:

– Не всегда.

– Извините, – вмешалась Натали, – Джасмин считает, что видит ауры.

– Ничего себе! – Я повернулась к девочке. – Классная способность!

– У вас нет ауры, – восхищенно пролепетала Джасмин. – Вы и есть аура.

– Ой, это так мило! – Подмигнув ей, я спросила у Джозефа, что он будет пить.

– Кофе. Черный.

Прекрасно понимая, что ему вряд ли больше десяти, я покосилась на Натали.

Та пожала плечами и объяснила:

– Это его единственный порок.

Учитывая возраст Джозефа, я понадеялась, что так оно и есть. Но, когда налила ему чашку, он достал из кармана куртки шоколадку и бросил квадратик в кофе.

– Единственный, говорите? – спросила я у Натали.

– Предлагаете считать за два сразу? – ухмыльнулась она в ответ.

С тех самых пор я взяла за правило сходу наливать Джозефу кофе с наставлением «Пей с умом». Он посмеивался из-за чашки или показывал мне большой палец, а Джасмин тем временем изучала меня, наклоняя головку так и эдак, чтобы рассмотреть мои крылья. Проще говоря, в это семейство я по уши влюбилась.

Отойдя на несколько шагов, я прислонилась к кирпичной стене. Какая роль в происходящем отведена семье мистера Ви? Грозит ли им опасность? Как только стало слишком холодно (то есть секунд через девять), я отлепилась от здания и пошла обратно в наше кафе, выдумывая сотни сценариев, которые могли бы объяснить странности в антикварном магазине. Рядом – только химчистка. Зачем, бога ради, жителям Ближнего Востока делать подкоп в химчистку?

Я оглянулась. На вид все было, как всегда. В смысле химчистка выглядела… ну, как химчистка. Что такого может там быть, чтобы заставить группу, казалось бы, абсолютно вменяемых людей копать туннель? Я посмотрела чуть дальше. Здание за химчисткой давно пустует, а сразу за ним находится очень популярный винный магазин. Туристы любят вино.

Хотя кого я обманываю? Я тоже люблю вино. А кто не любит?

Судя по тому, что мужики копали посреди белого дня, когда их могли заметить или услышать, в здании химчистки определенно имелось нечто особенное. Короче говоря, в голове толпились тысячи вопросов.

Зачем копать днем? Почему бы не дождаться ночи? Может быть, из-за шума и света? Непривычная активность могла бы привлечь нежелательное внимание быстрее, чем если бы мистер Ви затеял грандиозный ремонт со сносом стен. Но тогда почему бы не начать копать из свободного здания, вместо того чтобы практически брать человека в заложники? Может быть, то, за чем охотились восточные ребята, находилось ближе к магазину мистера Ви? Тоже бред. Оказавшись внутри химчистки, они могут перемещаться куда угодно. Опять же, почему именно туннель? Не проще ли устроить обычный взлом?

Все мои идеи так или иначе заходили в тупик. Впрочем, это не имеет значения. Главное – вернуть мистера Ви семье в целости и сохранности. Если его держат в заложниках…

У входа в кафе я резко остановилась и подумала о том, насколько сильным был страх мистера Ванденберга. Одно дело – бояться за собственную шкуру, и совсем другое… А вдруг его жену и детей тоже взяли в заложники?

По-хорошему, надо было сразу рассказать о своих подозрениях полиции, но я опасалась, что какой-нибудь коп начнет слишком активно рыскать по округе и поставит под удар жизнь мистера Ви или, что еще хуже, всей его семьи. Ситуация однозначно требовала деликатности. А вооруженная кавалерия с мигалками – явно не вариант. Жаль только, я вообще плохо себе представляла, какие тут могут быть варианты.

Порыв холодного воздуха заставил меня войти в приглушенный теплый гул забитого под завязку кафе, и мой взгляд тут же метнулся к Рейесу. Он сидел спиной ко мне, и слава богу, потому что я не в состоянии думать, когда смотрю на его лицо. Как, собственно, и на широкие плечи. И на густые непослушные волосы.

Я подошла к кассовому, держа в руках деньги, которые дал мне мистер Ванденберг. Что же я могу сделать ради него и его родных? К кому обратиться? Мне позарез нужен кто-то, кто занимает достаточно высокое положение в правоохранительной пищевой цепочке. Например, детектив. Или даже начальник участка. Вообще-то, я знакома с парой-тройкой копов, но перчатки в сложившейся ситуации нужны шелковые, а не боксерские. Да и знакомые мне копы не вызывают такой степени доверия.

И тут всплывает проблема номер два: что я скажу человеку, к которому все-таки решусь пойти? Что я видела арабов, и у меня возникло дурное предчувствие? Не слишком ли по-расистски это звучит?

Проходя мимо Гаррета, я подумала, можно ли поговорить с ним. Он же что-то вроде копа, правда, я не знаю, где конкретно он работает. Еще есть мистер Петтигрю, а он-то точно бывший детектив. Может быть, с ним и посоветуюсь. Но опять же, что мне сказать? И могу ли я на него положиться, учитывая дрыхнущего в нем демона?

В этот самый момент я заметила, что ко мне с улыбкой идет Куки. Улыбка была просто широченная и прямо-таки сочилась нежностью. Куки распахнула объятия, и я уже приготовилась к тому, что подруга вот-вот влепит мне далеко не детский поцелуй. Однако поцелуя удостоился ее муж, что, конечно же, можно было понять. И муж этот, как выяснилось, шел прямиком за мной.

– Привет, Джейни, – поздоровался он, как только Куки освободила ему рот.

Разве нет законов, запрещающих публичные выражения чувств?

Роберт (он же Боберт, как мне нравится его называть, но только по вине Куки) может похвастать теплыми глазами и очаровательной усатой улыбкой. Похоже, ко мне он испытывает почти такие же чувства, как и его жена. Они всегда приглашают меня то на ужин, то в кино. Поначалу такой энтузиазм слегка пугал, но, едва я узнала их получше (и поняла, что они не свингеры), начала испытывать только глубокую благодарность. Эти двое стали моей силой притяжения в жизни без намека на гравитацию. Канатом, связывающим меня с землей.

– Привет, Боберт. Как твое ничего?

– Не зудит. А твое как?

Он сгреб меня в медвежьи объятия, и это было чудесно, несмотря на то, что наш разговор подспудно касался здоровья интимных частей тела. Кому-то это могло бы показаться странным. Я же странности обожаю в любом виде.

– Та же фигня, – ответила я, как только он меня отпустил. – Сегодня твоя жена пыталась обслужить клиента по по-о-олной программе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю