Текст книги "Жираф Джим"
Автор книги: Дарен Кинг
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– Я знал, что этим все закончится, Спек. Вы с ней слишком разные. Она говорит «помидор», а ты вообще ничего не говоришь.
– И что это значит?
– Она тебя бросила. Ну, признай очевидный факт. Она забрала свой фаллоимитатор и ушла. От тебя.
– Но, Джим… – говорю я и умолкаю на полуслове. Нельзя говорить ему правду, что Воздержанья уехала к маме из-за моего вещего сна, который я выдумал. Потому что тогда мне придется рассказать ему о моем плане. Надо что-то придумать. – Я сейчас все объясню, – говорю я, что-то придумывая. – Ты, должно быть, заметил, что вся моя спальня завалена порножурналами. Это журналы одного моего приятеля. Он попросил меня присмотреть за ними, пока он проводит реорганизацию книжных полок.
– А я-то думал, откуда они у тебя. Она поэтому тебя бросила, из-за порножурналов?
– Она меня не бросила, Джим.
– А пиво откуда?
Я чешу нос, чтобы выиграть время.
– Я его выиграл в лотерею.
– А пицца?
– Э… ее принесли по ошибке. Курьер перепутал адрес. Поэтому я и убрал ее в шкаф. – Я вижу, что Джима не убеждают мои аргументы, и добавляю: – У них новый курьер. Не очень хороший.
– То есть она тебя бросила ради курьера из пиццерии. Ну и ее можно понять. Бесплатная пицца, и все такое.
– Повторяю в последний раз: Воздержанья меня не бросила. Я просто подумал, что ей лучше уехать на время, пока в доме творятся все эти странные странности.
– Какие странности?
– Порножурналы, пицца, жираф-призрак. Да, и еще пиво.
– А что странного в пиве, Спек? Да, согласен, если выпить его слишком много, все вокруг делается малость странным. Мерещится всякое. Вот выпил ты пива, лежишь в кровати, тебя немного мутит, а потом, словно по волшебству, твои туфли вдруг превращаются в унитаз.
– Ты же не носишь туфли.
– И ты теперь знаешь почему. Но мы отклонились от темы. Ты мне так и не сказал, почему вы разошлись.
– Джим, наш брак так же крепок, как и в тот день, когда мы подписали все необходимые бумаги.
– Тогда почему она уехала к маме?
Я тяжко вздыхаю.
– На самом деле, Джим, – говорю я, – Воздержанья… э… загорает. Дома у мамы. Да, у ее мамы новая кварцевая установка для загара. Она ее выиграла. В лотерею.
– В туже самую, в которую ты выиграл пиццу?
– Не пиццу, а пиво – поправляю я. – Пиццу мне принесли по ошибке. Кстати, курьер, который доставил пиццу, и продал нам билеты. Он так рассудил: «Я все равно развожу людям пиццу, так почему бы мне заодно не заняться распространением лотерейных билетов. Чтобы собрать деньги. В фонд помощи пицце». Джим, почему ты смеешься?
Он катается по полу, стуча копытами в потолок, и заливается хохотом, буквально вываливаясь из метафорических штанов.
– Фонд помощи пицце. Лотерейные билеты. В жизни не слышал такой ерунды.
– Джим, успокойся. Джим… – Он давится смехом и кашляет, сжимая копытами свое длинное желтое горло. – Джим, что с тобой?
Он пытается что-то сказать, но не может.
– Я сейчас принесу подушку.
Я бегу в спальню, хватаю подушку, возвращаюсь на кухню и подкладываю подушку Джиму под голову. Голова смещается, я пододвигаю подушку, но голова снова смещается, и я снова пододвигаю подушку, и голова снова смещается. Весь жираф-призрак бьется в судорогах. У меня в кухне на полу.
– Джим, это было не настолько смешно. Я даже и не пытался шутить. Хотя ты все равно не смеешься, когда я шучу. Никогда не смеешься, когда я шучу. Джим, может, вызвать врача? Да, надо вызвать врача. – Я мчусь в гостиную, где телефон. Снимаю трубку и звоню доктору Яблочко. – Прошу прощения, что разбудил. Но, понимаете, доктор Яблочко, у моего друга припадок. И меня это слегка раздражает. Он смеялся над моей шуткой, – объясняю я. – И, похоже, его занесло. Какого цвета? В каком смысле какого цвета?
Я заглядываю на кухню. Джим стоит перед раковиной и держит голову под струей холодной воды. Лицо у него ярко-малиновое. Он весь ярко-малиновый, в розовых пятнах.
– Чеснок.
– Уже не осталось, – говорю я ему. – Я попозже схожу в магазин.
– Нет, – говорит он сдавленным голосом. – На чеснок. Аллергия.
– А-а. – Я бегу обратно в гостиную. – Доктор Яблочко, – говорю я в трубку, – похоже, мой друг съел чеснок, а у него на чеснок аллергия. Да, доктор Яблочко. Нет, доктор Яблочко. – Я говорю ему спасибо, что он уделил мне время, и вешаю трубку.
– И что сказал доктор? – Джим лежит на полу в кухне, засунув голову между ног. Видимо, проводит какую-то реанимационную процедуру. Или просто пытается отвлечься.
– Тебе надо лечь. В постель. И принять аспирин.
– Ни хрена, – говорит он с вызовом. – Я иду в паб.
– Когда болеешь, нельзя пить спиртное, Джим.
– Наоборот. Спиртное выводит токсины.
– Но алкоголь тоже яд.
– Да, и поэтому он стимулирует иммунную систему.
– Нет, Джим. Он ее подавляет.
– Пиво стерильно, – говорит Джим, хватаясь за эту мысль, как утопающий за соломинку. – Оно убивает микробов.
– Каких микробов?! Ты просто ищешь себя оправдания, чтобы пить пиво, не мучаясь чувством вины.
– Чушь собачья.
– Что?
– Чушь собачья.
– Посмотри мне в глаза и скажи это еще раз.
– Чу…
Он не может сказать.
– Ладно, – говорю я примирительно. – Это твое здоровье, Джим. И если тебе улыбается проваляться все выходные в больнице…
– Не надо так говорить.
– Ты не любишь больницы, Джим?
– Не знаю. Я никогда не лежал в больнице.
– А я лежал. И уж поверь мне на слово, приятного мало.
Он хмурится.
– Джим, помнишь, ты меня предупреждал насчет соседской антенны? Ты сказал, что от нее у меня будет рак мозга. Тогда я над тобой посмеялся, но оказалось, что ты был прав. У меня действительно был рак мозга. И у жены тоже. Мы пошли в поликлинику, к доктору, и нас положили в больницу. Там нас лечили специальной мазью от рака и вылечили.
Джим с любопытством глядит на меня.
– А как она действует?
– Мазь против рака? Она проникает в мозги и уничтожает раковые клетки.
– И что, ее вводят прямо в мозги?
Я прислоняюсь спиной к холодильнику. Для поддержки.
– Ну… нет, не прямо.
Он ухмыляется.
– А через задницу, правильно?
– Джим, ты маньяк. Я тебе говорю, что я чуть не умер, а тебя интересует только нетрадиционное анальное проникновение. Может, ты сам того… из нетрадиционных. Я уже начинаю задумываться. Может быть, ты какой-нибудь шкафный гомосексуалист.
– Гардеробный гомосексуалист.
– Как скажешь.
– А жене? Ей тоже вводили мазь через задний проход?
– Да, нас лечили одинаково.
– А кто вводил? Врач была женщина или мужчина?
– Женщина. И нет, Джим, это не значит, что моя жена – лесбиянка. Ты все равно найдешь, где подколоть. Если бы врач был мужчина, ты бы сказал, что я сам не мужчина, потому что спокойно терплю, когда посторонний мужчина заправляют моей жене в задницу.
– То есть та женщина-врач видела ее влагалище? Твоей жены?
– Его многие видели, – говорю я. – Его показывали по центральному телевидению.
– Врешь ты все.
– Там еще были студенты из медицинского, практиканты.
– А еще кто-нибудь был?
– Нет. Хотя погоди. Был еще один доктор. Доктор Жираф.
– Жираф.
– Да. Ой, – говорю я, связав одно с другим, – он же твой тезка.
– А как его звали? Случайно не Джим?
– Это был бы уже перебор. Его звали Джеймс. Дипломированный доктор медицины. Настоящий профессионал, уважаемый человек.
– Значит, мы с ним не похожи.
– На самом деле немного похожи. Внешне.
Джим смеется.
– А может быть, это был замаскированный я.
Я тоже смеюсь.
– Он был высокий?
– Ну, – говорю я, пытаясь припомнить. – Да, высокий. Он был жуть как хорош собой. Хотя, может быть, это из-за его темных очков. Милый, очаровательный человек. Совсем не такой, как ты.
Джим хмурится.
– И он никогда бы не стал есть продукты, на которые у него аллергия. И не сделался бы малиновым с розовыми пятнами. Потому что он не такой идиот, как некоторые.
– Он тебе нравился?
– Разумеется, нет, – заявляю я твердо. – Хотя всем остальным – очень нравился, да. Женщины от него просто млели, насколько я помню.
Джим хмуро кивает, переваривая информацию. Какой-то он и вправду понурый. Может, он просто завидует. Может быть, он сам не пользуется успехом у женщин – пусть даже всегда утверждает обратное. Может быть, он от природы застенчивый. Да, наверное. Он просто застенчивый. Он ведет себя как идиот, потому что робеет. Я знаю. Я сам был таким до женитьбы. Женатый мужчина обретает уверенность в себе, ему значительно легче общаться с женщинами, хотя эта уверенность пригодилась бы ему больше, когда он был еще не женат. Такова жестокая ирония судьбы.
– Джим, – говорю я вдруг неожиданно для себя самого, – а тебе нравится холостяцкая жизнь?
– А почему ты вдруг спрашиваешь?
– Просто я уже забыл, что это такое. И мне интересно, как там вообще.
Джим склоняет голову.
– Одевайся, – говорит он тихо. – Мы идем в паб.
К вопросу о проститутках
По натуре я домосед и не особенно хорошо разбираюсь в местной паб-обстановке, так что я веду Джима в ближайший бар, входящий в общедоступную сеть пабов под названием «Цыпочка и капуста».
– Обычно в пятницу вечером здесь просто не протолкнуться, – говорю я, прижимаясь очками к стеклу. – Хотя сейчас почему-то пусто.
– Потому что сейчас суббота, – говорит Джим. – Пять утра.
– Тогда зачем ты позвал меня в бар?
– Иди за мной.
– Куда именно?
– В одно хорошее место. Люблю там бывать [4]4
В английском языке слово для обозначения места, где ты часто бываешь – haunt, – также используется и для места, где частенько бывает призрак. Так что Джим вроде как скаламбурил.
[Закрыть].
Он направляется рысью по улице.
– Джим, – говорю я, задыхаясь, потому что стараюсь не отставать. – Только не говори мне, что мы идем в «Пендель».
– А все остальное уже закрыто. У них там система «запереть и не выпускать», – объясняет он. – Когда они закрываются, они не выпихивают клиентов наружу, а запирают внутри.
– Как-то нехорошо получается.
– Для алкашей очень даже неплохо.
– Ночью надо спать, Джим. Даже алкашам.
– Они запирают дверь не для того, чтобы оттуда никто не вышел. А чтобы никто не вошел.
– А если кто-то поставит в известность полицию?
– Полиция уже поставлена, Спек. Ну, в известность.
– Тогда почему этот бар до сих пор не закрыли?
– Полицейские – тоже люди. Им тоже хочется иной раз хлопнуть стаканчик под утро. Так что «Пендель» никто не закроет.
Я сую руки в карманы брюк, как бы желая сказать «ну-ну», а вслух говорю следующее:
– Ладно, умник пятнистый, ты все продумал. Но одно, кажется, упустил. Если они запирают дверь…
– То чего?
– …значит, дверь будет закрыта. А если дверь будет закрыта…
– То что?
– …а мы будем снаружи…
– И что?
– …значит, мы не войдем.
– Ой.
– И еще одно. – Я стучу по стеклу, привлекая его внимание к маленькой картонной табличке. Там написано, что с собаками вход воспрещен. Надпись сопровождается иллюстрацией с изображением мультяшной собачки более чем удрученного вида.
– Я уже здесь бывал, и не раз. Я знаю, что делаю.
– И как ты обычно туда заходишь?
– Я – призрак, я могу проходить сквозь стены.
– Замечательно, – говорю я, саркастически дуя на челку. – А мне как быть?
– Я открою окно в туалете, и ты залезешь. С той стороны, сзади.
Я заглядываю за угол. Там, за углом, автостоянка.
– Там могут быть проститутки.
– Ну, ты же взял с собой деньги.
– Нет, я имею в виду, что ко мне могут пристать с непристойными предложениями.
– А ты их прогони. Вот так. – Джим пренебрежительно взмахивает хвостом.
– Проститутки – это ж не мухи, а люди. Ну, более-менее. К ним следует относиться уважительно.
– А ты хоть раз спал с проституткой, Спек?
– Я бы скорее умер.
– Скоро мы этим займемся, – говорит Джим загадочно, а потом еще более загадочно проходит сквозь закрытую дверь.
Я прохожу через плохо освещенную стоянку и принимаюсь исследовать заднюю стену здания. Там есть два окошка с матовыми стеклами, одно из которых, должно быть, – окно мужского туалета. Пока я собираюсь задуматься, которое из двух – то самое, одно из окон открывается и наружу высовывается Джимов нос.
– Залезай.
– И как я, по-твоему, дотуда достану?
– Заберись на что-нибудь и достанешь.
– Тут не на что взобраться.
– То есть как? Совсем не на что?
– Да. Ну, то есть тут есть только мусорные баки. А ничего чистого нет.
– Встань на мусорный бак.
– Но, Джим, они даже без крышек.
– Ладно. Там еще что-нибудь есть?
Я отхожу от стены. Поднимаю голову к небу. Оно темно-синее, в крапинках дождевых капель. У меня за спиной – ряд машин и одна проститутка. Больше там нет ничего. Только два мусорных бака. Один – наполовину пустой, другой – наполовину заполненный.
– Джим, – говорю я громким шепотом, – у меня есть идея. Если пересыпать весь мусор из одного бака в другой, можно забраться на мусор и влезть в окно.
– Не рассуждай, Спек. Делай дело.
Я снимаю свою толстовку с изображением Космонавта в космосе, аккуратно складываю ее и кладу на оконный карниз. Потом поднимаю мусорный бак – благо они небольшие и пластиковые – тот, который наполовину пустой, и пересыпаю весь мусор в другой, который наполовину заполненный. Бак все-таки тяжелый, и у меня тянет спину, но мне хочется к Джиму, и я готов на любые жертвы. Потом я надеваю толстовку, забираюсь в мусорный бак, с трудом удерживая равновесие на самых верхних предметах мусора, как то: большая, промышленно-масштабных размеров консервная банка из-под тушеной фасоли и пластмассовая баночка из-под маргарина, – подтягиваюсь на руках и пролезаю в окно. В ярком голубоватом свете единственной голой лампочки – и единственного голого жирафа-призрака – я вижу, что стало с моей одеждой.
– Блин, – говорю я, переходя на язык местных завсегдатаев. – Брюки тоже изгваздались.
– Я бы сделал не так.
– А как бы ты сделал, пятнистый умник?
– Пересыпал бы мусор из одного бака в другой, перевернул бы пустой бак вверх дном и встал бы на него.
– А чего же ты раньше молчал?
Он пожимает плечами.
– Вот так, значит, да? А я думал, что мы друзья. То есть в том смысле… Мы с тобой пошли в паб. Стало быть, мы собутыльники. А собутыльники – это почти как соратники.
– Ага, пошли в паб и зависли в сортире, – говорит Джим. – Почти как два пидора.
– Ты что, не уверен в своей сексуальности настолько, что даже не можешь просто поболтать с другим парнем в мужском сортире, не ощущая себя под угрозой?
– Слушай, если ты собираешься поговорить о сексе…
– Я ни слова не сказал о сексе. Я говорил о сексуальности в общем.
– Что ты делаешь?
– Расстегиваю штаны и достаю член.
– Спек, мы что, поменялись местами?
– В каком смысле?
– Вообще-то призрак здесь я. А ты меня пугаешь.
– Если ты думаешь, что я это делаю ради тебя, – говорю я, писая в писсуар, – то ты заблуждаешься. – Я направляю струю на размокший окурок, подгоняя его к сливному отверстию. Потом поднимаю глаза и вижу, что Джим таращится на меня. – Может, мне еще песенку спеть и сплясать?
– Э?
– Ну, пока у меня есть благодарные зрители. Слушай, Джим, а почему бы тебе не сходить к стойке…
– К бару…
– Ладно, как скажешь. Так вот почему бы тебе не сходить к бару и не заказать нам по пиву?
– Я подумал, что тебя нельзя оставлять без присмотра.
– Вообще-то, Джим, я вполне в состоянии сходить в туалет самостоятельно. С одиннадцати лет научился.
– Я не об этом волнуюсь. Паб – место опасное, Спек. Любой паб.
– В каком смысле?
– Ну, я вообще-то не гей…
– И чего?
Джим смущенно шаркает копытами – как всегда, когда нервничает.
– Для мужчины ты очень даже симпатичный. У тебя светлые волосы, и походка как у девушки. Спек, а теперь ты что делаешь?
– Сверх компенсирую, – говорю я, топая по кафелю, как слон. – Я всерьез опасаюсь за свою безопасность. И хочу домой.
– Домой нельзя.
– Почему?
– Мы же тут заперты. Мы отсюда не выйдем.
– Ноты говорил…
– А ты меня больше слушай, Спек. – Джек открывает дверь туалета, повернув ручку хвостом, и идет непосредственно в бар. – Две пинты пива, – говорит он бармену явного пролетарского происхождения.
– Джим, – говорю я укоризненно, – а как же правила вежливости?
– Какой вежливости?
– Ты что, не знаешь?
– Не знаю.
– Ага.
– Я в пабе, Спек. А когда я в пабе, меня, кроме пива, вообще ничего не волнует. Кроме пива и женщин. И хорошего махача.
– Джим, если ты затеешь драку, я вызову полицию.
– И тебе не придется кричать очень громко, Спек. Они уже здесь. Видишь? У музыкального автомата.
Я прослеживаю за его взглядом и вижу двух полицейских, причем один из них кажется мне смутно знакомым. Я напрягаю мыслительный процесс.
– Да, точно. Это тот полицейский, который приходил арестовывать Бабулю Кошак.
– Классная бабка Бабуля Кошак. Она мне нравится.
– В каком смысле?
– В прямом. Может, я даже ее приглашу на свидание.
– Но ты же жираф. Причем мертвый. А она – старая женщина. К тому же она в тюрьме. Пожизненный срок за кражу домашней обуви. На такой шаткой основе вряд ли можно построить серьезные длительные отношения.
– А твоего мнения кто-нибудь спрашивает?
– Никто, – говорю я, смутившись. – Но, Джим, ты же мой друг. Я за тебя переживаю. Нравится это тебе или нет. И я не хочу, чтобы тебе было больно. – Я прищуриваюсь. – Ты что, правда собрался ее пригласить на свидание?
Он смеется.
– Так ты пошутил?
– Разумеется, я пошутил. Стал бы я приглашать на свидание старуху. – И когда я с облегчением вздыхаю, он вдруг добавляет: – Я бы ее просто трахнул.
– Ну да. Очевидно.
Бармен ставит на стойку два пива. Говорит Джиму, что с него пять фунтов. Джим вопросительно смотрит на меня.
– Не смотри на меня, Джим. Я не взял кошелек.
– Но мне нечем платить.
Я закусываю губу.
– Что, совсем нечем?
– А мне некуда положить деньги. – Джим отходит от стойки и поворачивается кругом. – Сосчитай карманы, – говорит он игриво.
– Да, лучше бы ты был призраком-кенгуру. – Я похлопываю себя по карманам и достаю кошелек, изображая искреннее изумление. – Ой. Я его все-таки взял.
Джим качает головой.
– Сукин сын.
– Кто бы говорил?! Даже супа мне не оставил.
– Какого супа?
– Чесночного супа.
– Какого чесночного супа?
– Чесночного супа, который из банки.
– Какого чесночного супа, который из банки?
– Ну, супа. Чесночного супа из банки.
– Какого ну супа, чесночного супа из банки?
Я сдаюсь. Когда он в таком настроении, спорить с ним бесполезно. Признавая свое поражение, я достаю из кошелька аккуратно сложенную банкноту и отдаю бармену, который скатывает ее в шарик, потом расправляет и сует в ящик под кассой.
Джим поднимает кружку.
– Твое здоровье.
Я не верю своим глазам.
– Джим, ты только что поднял кружку?
Он кивает: ага.
– Прошу прощения, если я говорю очевидные истины, но ты же жираф. Только пойми меня правильно. Я совсем не хочу тебя обидеть. Недостающее в плане пальцев ты с лихвой компенсируешь длиной шеи. Но как гордый владелец четырех раздвоенных копыт ты от природы лишен способностей держать кружку с пивом.
– И что мне, по-твоему, делать? Пить пиво через соломинку?
– Только не в этом гадючнике. К тому же речь не о том. Речь о том, что ты, Джим, четвероногое млекопитающее из отряда парнокопытных, только что поднял кружку с пивом. И мне интересно, как ты это сделал?
– Все очень просто, если знать ноу-хау.
– Ну так поделись.
– Держатель на липучке.
– Ты часто здесь выпиваешь, да?
Он кивает.
– Я здесь постоянный клиент.
– И что, никто до сих пор не заметил, что ты жираф? И плюс к тому – призрак?
– Посмотри вокруг, – говорит Джим. – Тут все ужратые в хлам.
– Но ты же просишь держатель у бармена. Неужели он ничего не заподозрил?
– Я сказал ему, что я – инвалид. – Он ухмыляется. – Если ты инвалид, то тебе все позволено.
– Например?
Он на секунду задумывается.
– Например, можно кушать с открытым ртом.
– Изумительно. Ладно, твое здоровье. – Я чокаюсь с ним своей кружкой. Кружки с довольным звоном стукаются друг о друга, а я пользуюсь случаем присмотреться к держателю на липучке. Приспособление, надо сказать, незатейливое: браслет из ленты-липучки, надетый на Джимово копыто, и кусочек такой же липучки, приклеенный к кружке. – И что будем делать теперь?
Он вытирает пивную пену с верхней губы.
– Будем пить.
– А потом?
– Потом блевать. Потом потеряем ключи от дома. И задрыхнем в канаве.
– Теперь я знаю, чего мне не хватало в жизни.
– Можно поговорить с девочками.
– Так чего же мы ждем?
– Здесь девочек нет. Много старых алконавтов и ни одной девочки.
– Я видел на улице проститутку. Там, на стоянке.
– Не увлекайся, Спек. Ты – женатый мужчина. Зачем тебе разговаривать с девочками?
– Слушай, может быть, сядем за столик? – Я увожу его в темный, дымный уголок, и мы садимся за столик. Джим смотрит в пространство, я размышляю о страшной, кровавой смерти.
– Спек?
Я выхожу из задумчивости и вижу, что все мое поле зрение занято жирафом по имени Джим.
– Спек, ты чего?
– За меня не волнуйся. Просто я умираю. Всего-навсего. Слушай, Джим, я хочу облегчить свою совесть. Помнишь, я говорил, что жена загорает у мамы дома? Что у ее мамы новая кварцевая установка для загара? Которую она выиграла в лотерею Фонда помощи пицце. Джим. Джим, ты что, спишь?
– Э?
– Он поднимает голову со стола и вытирает слюну с подбородка.
– Ты устал, Джим?
– Мне скучно.
– Мне казалось, ты любишь ходить по пабам.
– Но не с тобой.
– Ты слышал, что я сейчас говорил? Насчет облегчить свою совесть?
– Нет.
Я чешу левое ухо.
– Ну, еще дома. Пиво, пицца, порнографические журналы. Помнишь?
Он кивает.
– На самом деле, Джим, я их купил для тебя.
– Для меня?
– Ну…
Он весь сияет. В буквальном смысле. Сейчас его жирафья голова похожа на зажженную лампочку в форме жирафьей головы.
– Для тебя, да, – говорю я. Мне действительно стало легче. – Я знаю, как ты любишь пиццу. И пиво. И какой ты испорченный. В смысле, морально испорченный. Иными словами, я знаю, как высоко ты ценишь хорошие эротические фотографии.
– Для меня? – переспрашивает он тупо.
– Да. Для тебя. Я купил их тебе, в подарок. Потому что ты – мой лучший друг. И ты мне нравишься, Джим. Как человек. Ну, то есть жираф.
– Спек, если тебе когда-нибудь будет нужно, чтобы я что-нибудь для тебя сделал, ты лишь попроси.
– Спасибо, Джим. Обязательно попрошу.
– Я, разумеется, не сделаю ничего.
– Э…
– Буду занят, сам понимаешь. Порножурналами, пивом.
– И почему я не удивлен?
– Кстати, а что ты там говорил насчет медленного умирания?
– Ну, врачи говорят…
– Что ты задохнешься от собственной перхоти.
– Джим, это очень серьезно.
– Ты что, поверил во всю эту чушь насчет сексуальных контактов с женой? Я все это придумал. Для смеха.
– Ты все придумал?
Он выдувает из ноздрей пивную пену.
– И что это было? «Да» или «нет»?
– Левая ноздря – «нет». Правая – «не знаю».
– Ладно, как бы там ни было. В смысле, с твоими ноздрями. Не знаю, может быть, это было совпадение. Или, может быть, просто животная интуиция. Ноты попал в точку. Как говорится, вбил гвоздик в гроб. – Я отпиваю пива. – Джим, перед тем, как нас выписали из больницы, доктор Жираф сказал, что я непременно умру, если немедленно не возьмусь за исследование собственной сексуальности.
– А зачем ты мне это рассказываешь?
– Я совершенно не разбираюсь в сексе. То есть я знаю, чего и куда. Но не более того.
– А почему ты решил, что я в нем разбираюсь?
Я пытаюсь придумать, как бы получше ответить, чтобы его не обидеть.
– Потому что ты извращенец.
– И что?
– Ты вырос в самом злачном районе джунглей, в восточной части, в Ист-Сайде, так что ты должен знать жизнь.
– Да какая там жизнь, одни драки. Хотя знаешь, как это делаю я, секс действительно чем-то похож на хорошую драку. Какой-то особенной техники нет. Просто дождись, когда у нее будет хорошее настроение, завали ее на стиральную машину и вставь ей сзади.
– Но доктор Жираф говорил, что специальная техника есть. Он сказал, что я должен произвести все возможные половые акты, известные на данный момент науке. Все, что есть в лексиконе пылких любовников, – все это надо попробовать. – Джим смотрит непонимающе, и я добавляю: – Ты вообще знаешь, что это такое?
– Конечно, знаю. – Он крепко задумывается, а потом выдает: – Это такая фигура.
– Какая фигура?
– Ну такая. Геометрическая. Как треугольники и все такое. Любовный треугольник. Любовный квадрат. Любовный лексикон.
– А ты, случайно, не шестиугольник имеешь в виду? Гексагон?
Он угрюмо молчит. Как существу, которое ошибается раз по двадцать на дню, ему, по идее, давно пора бы привыкнуть к подобному положению дел.
– Джим, лексикон – это словарь.
– Э?
– Ну, не настоящий словарь в данном конкретном контексте. Доктор Жираф говорил метафорически.
– А там есть картинки?
– Где?
– В словаре половых актов.
– Джим, какие картинки, если его даже не существует?!
– Хотя скорее всего это просто рисунки. Нормальных фоток в таких книгах, по определению, не бывает.
– Джим, повторяю для тех, кто в танке. Его. Не. Су. Ще. Ству. Ет.
– А я думал, ты говорил, что этот твой доктор Жираф – настоящий профессионал.
– Он и был настоящим профессионалом. И есть до сих пор. Джим, помнишь наш разговор о метафорах? Лексикон пылких любовников, – объясняю я, – это метафора для всех возможных половых актов, известных на данный момент науке.
Кажется, я хорошо объяснил. Он кивает, и я продолжаю:
– И я хочу, чтобы ты мне рассказал, какие бывают половые акты.
– А-а, в этом смысле. – Он отлучается к стойке взять себе еще пива – за мои деньги, естественно, – и возвращается обратно за столик. – Начинать надо с самых обычных. Вагинальных, оральных и… гм… анальных. Да, еще садо-мазо со связыванием, все дела. А потом уже можно переходить к извращениям. Не торопясь, постепенно.
От стыда я готов провалиться сквозь землю. Ну или хотя бы сползти под стол.
– Джим, жена никогда не позволит, чтобы я делал с ней все эти вещи. Ну, разве что первую. И, может быть, еще вторую. На ее день рождения. Но все остальное… Ей будет противно и мерзко.
– Ты в этом уверен?
И тут мне вспоминаются всякие воспоминания. Фрагменты из наших с женой разговоров. Черный конь на лугу, искусственный член. Я уже ни в чем не уверен.
– Ладно, – размышляю я вслух. – Допустим, она согласится на все эти штучки. Но я не хочу, чтобы она это делала. Так что у нас все равно ничего не получится.
– Спек, помнишь, что мы говорили о проститутках?
– Э… Лучше напомни.
– Ты сказал, что лучше умереть, чем спать с проституткой. А я сказал, что мы скоро этим займемся. Я сказал это загадочно, как раз перед тем, как пройти – еще более загадочно – сквозь закрытую дверь.
– Да уж, на всякие фокусы ты горазд.
– Это не фокус. – Он понимает меня буквально. – Это магическая способность. Копыто быстрее глаза.
– Ладно, мы сейчас не о том. Как я понимаю, ты предлагаешь, чтобы я изменил жене и произвел все эти акты с какой-нибудь проституткой.
Он кивает.
– Но, Джим, это же аморально.
Джим складывает на груди передние ноги, как мы сложили бы руки.
– Наоборот. Ты это сделаешь ради нее.
– Ну, если взглянуть под таким углом… Там, на стоянке, была проститутка.
Джим качает головой.
– Видишь того мужика?
– Который в клетчатом пиджаке?
– Это мистер Бинго, э… – Джим трет подбородок копытом и улыбается своей лукавой жирафьей улыбкой. – Инспектор манежа из бродячего цирка.
– Обожаю бродячий цирк, – говорю я с восторгом и иду следом за Джимом в другой угол бара, где даже еще темнее, чем в нашем.
– Можно нам к вам подсесть?
– Джим! Конечно, садитесь, – говорит мистер Бинго. Для человека, одетого как гомосек, у него на удивление властный голос.
– Это Скотт, мой приятель.
– Давний и искренний почитатель вашего ремесла, – говорю я с восхищением.
Мистер Бинго степенно кивает.
– Это приятно.
– И особенно с привлечением животных.
– Если напустишь животное на девочек, я тебе ноги переломаю.
– Спек, – говорит Джим громким шепотом, – мистер Бинго – сутенер.
– Ноты говорил…
– Простите моего очкастого друга. Он вас принял за другого.
Мистер Бинго кивает, поправляя галстук.
– Джентльмены, позвольте представить вам Обезьяна Клешню по прозвищу Обезьяньи Ручки, моего партнера. – Из сумрака выступает фигура внушительных габаритов и садится за стол рядом с мистером Бинго. Дядька закатывает рукава, открывая огромные руки, густо поросшие черной шерстью. – Обезьян выполняет всю, так сказать, обезьянью работу, пока я сижу вот так, – мистер Бинго вальяжно разваливается на стуле, – и курю сигару.
Обезьян Клешня достает из кармана сигару, прикуривает и передает мистеру Бинго.
– Мой друг хотел бы взять девочку, – говорит Джим. – Какую-нибудь из ваших.
– И это правильно, – говорит мистер Бинго, с любопытством разглядывая меня. – Очень правильно.
Я киваю. То есть на самом деле качаю головой. Но с тем же успехом мог бы и кивнуть. Потому что, как я понимаю, мое мнение здесь ничего не решает.
Мистер Бинго ведет нас по узенькой лестнице в тесную спальню над баром, освещенную единственной красной лампочкой.
– Это Карен Динь-Динь, лучшая из моих девочек. Моя любимая.
Я в жизни так не боялся. И поэтому говорю первое, что приходит в голову. Единственное, что приходит в голову. Я так думаю, это фраза из какого-то фильма:
– А она чистая?
Мистер Бинго смотрит на меня так, как будто его оскорбили до глубины души. Обезьян выступает вперед, хрустя костяшками пальцев, но мистер Бинго удерживает его на месте.
– Конечно, чистая, – говорит он. – Все мои девочки – чистые и здоровые. И знаете почему? Потому что их души чисты, как нетронутый свежий снег. Мы с Обезьяном Клешней – убежденные пуритане. Да, Обезьян?
Обезьян Клешня кивает.
– Карен – самая чистая из всех моих девочек. Карен, лапочка, встань. Пусть джентльмены на тебя посмотрят.
Она встает, поворачивается кругом. Небольшого росточка. На вид – лет двадцать. Красная футболка, джинсовые шортики. Длинные светлые волосы.
– Скажи Скотту «привет», Карен, – говорит ей мистер Бинго.
– Привет, Скотт, – говорит Карен. Но она обращается не ко мне; она обращается к мистеру Бинго.
– Скотт останется здесь и немного побудет с тобой. Да, Скотт?
Я сконфуженно киваю.
И больше никто не произносит ни слова. Я достаю кошелек, но денег осталось всего ничего. Что-то я сомневаюсь, что у меня получится произвести все возможные половые акты, известные на данный момент науке, затри пятьдесят.
Мистер Бинго показывает мне жестом, чтобы я убрал кошелек.
– Мы с Джимом пока посидим внизу. Джимбо, это тебе за услугу, которую ты оказал мне тогда, в восемьдесят шестом. С теми девочками-танцовщицами.
Джим кивает. Все-таки темная он лошадка. Вернее, темный жираф.
Когда дверь закрывается, мы с Карен слегка расслабляемся. То есть не то чтобы расслабляемся. Я хожу по комнате взад-вперед, а Карен сидит на кровати, на самом краешке, и кусает ногти. Заглянув в замочную скважину, я вижу, что Обезьян Клешня стоит в коридоре. Ноги на ширине плеч, руки сложены за спиной. Повернувшись обратно к Карен, я вижу такую картину: Карен встала с кровати и теперь снимает с себя футболку.
– Карен, а может, того… не будем раздеваться?
– Мистер Бинго всегда говорит, чтобы я выполняла любое желание клиента.
– А если не выполнишь?
– Он меня бьет, – отвечает Карен. – Табуретом.