Текст книги "Просто сожители (ЛП)"
Автор книги: Чарити Феррелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Глава 38
Малики
Я вздрогнул, когда это имя промелькнуло на экране моего телефона.
Если бы только мне не нужно было отвечать.
Я ненадолго задумываюсь о том, когда ребенок слишком мал для телефона. У Ноя есть iPad.
Может, я могу сделать то же самое с Молли и сказать Джессе, чтобы она звонила только в экстренных случаях или чтобы договориться о посещении.
– Алло? – Я отвечаю.
– Я не хочу, чтобы эта шлюха была рядом с моей дочерью, – первое, что она говорит.
Господи.
Я провожу рукой по лицу.
Дерьмо Джессы – это не то, с чем я хочу иметь дело сегодня.
– Прежде всего. Не смей больше так отзываться о Сьерре, слышишь меня? Не смей говорить мне о ней ни одного плохого слова, иначе у нас будут серьезные проблемы, – огрызнулся я.
Она насмехается:
– Она замужем, ради Бога. Чему это научит нашу дочь?
У меня сводит живот. Я ненавижу, когда мне напоминают, что Сьерра вышла замуж за кого-то, кроме меня.
– Документы о разводе подписали и она, и Девин, – выдохнул я, покачав головой. – Не то чтобы мне нужно было объяснять тебе что-то о моих отношениях, так что если ты не звонила по поводу Молли, нам пора повесить трубку.
– Да, тебе нужно объяснить и спросить моего согласия, если ты хочешь видеться с дочерью.
Я сжимаю пальцы вокруг своего телефона.
– Отведи меня в суд, Джесса. Я, блять, смею.
Я не говорю ей, но мой адвокат уже составляет документ. Я хочу сменить фамилию Молли на мою, три дня в неделю посещать ребенка и выплачивать алименты. Но если Джесса хочет поиграть со мной в игры, я не против попросить больше.
Я вешаю трубку и покупаю iPad в Интернете.
***
– Привет, мужик.
Я поворачиваюсь и вижу Далласа Барнса, запрыгивающего на табурет в баре.
– Привет. Что тебе принести?
Хреново, что Даллас не так часто посещает паб, как раньше, но на то есть веская причина. Он пережил тяжелый период после того, как его жена умерла от рака груди. Он не только проходил через ад, но и должен был заботиться о своей дочери.
Поэтому в те дни, когда его дочь, Мэйвен, была с бабушкой, Даллас приходил сюда, чтобы утопить свои печали. Иногда мы разговаривали. Иногда мы кивали друг другу головой, и я давал ему пространство. Он хороший человек, который снова нашел любовь. Мы все были чертовски удивлены, когда в город приехала Уиллоу, беременная его ребенком после секса на одну ночь. Она была чужой в городе, но помогла заменить боль Далласа счастьем.
Он улыбается.
– Виски, аккуратно.
Я делаю ему напиток и ставлю перед ним.
– Как семья? Дети?
– Хорошо. – Дерьмовая ухмылка расползается по его губам, когда он стучит пальцами. – Кстати, о детях…
А, черт, вот оно.
– Слухи дошли до города, я так понимаю?
Он кивает.
– Слухи определенно дошли до города, благодаря твоей маме. Она вела себя совсем не так, как Уиллоу. – Он качает головой. – Сьерра сказала Лорен, что твоя малышка примерно возраста Мэйвен и начинает здесь учиться. Может быть, Мэйвен сможет успокоить ее, имея там друга. – Он берет напиток и смеется в свой стакан, прежде чем отодвинуть его. – Хочешь назначить свидание?
Я хихикаю.
– Посмотри на нас, мы назначаем гребаные свидания.
– Свидания – это самое простое. Ты ждешь, пока не начнешь петь вместе с диснеевскими песенками, пить чай с плюшевыми зайцами и, черт побери… ведешь с ними откровенные разговоры. Винни-Пух любит мед с чаем, а ее кукла American Girl предпочитает кофе со сливками. – Он делает глоток. – И будь осторожен с людьми, с которыми она рядом. Моя заноза в заднице сестра – та, кто познакомил ее с кофе.
– Лорен любит создавать проблемы.
– Это точно. Я сказал ей подождать, пока ее малыш подрастет. Сейчас я ее верну.
Я наливаю ему еще один напиток и протягиваю ему, понизив голос.
– Как это сделать? Вырастить дочь в одиночку?
Формально у меня есть Джесса, но я не считаю ее частью своей команды, пока она не будет сотрудничать с родителями и держать свое мнение при себе. Я понимаю ее беспокойство, но не то чтобы Сьерра была плохим человеком, и Джесса не возражала против ее присутствия рядом с Молли, пока не узнала, что я с ней встречаюсь.
Даллас поднимает бокал и бровь одновременно.
– Ты не будешь воспитывать ее один. У тебя есть Сьерра.
Глава 39
Малики
– Джесса приедет на фестиваль?
Я пожимаю плечами на вопрос Сьерры.
– Может быть.
Не спрашивал.
Мне все равно.
Я обычно отключаю Джессу, когда она не говорит о Молли, но я мог уловить конец ее слов о том, что она приедет.
– У нее новый парень, и она была слишком занята, чтобы сделать его жизнь более несчастной, чем моя. Я согласна, – добавляю я.
Джесса стала терпимой, когда поняла, что Сьерра никуда не денется. Подписанный договор об опеке и новый парень тоже помогли.
– Хорошее избавление, – бормочет Сьерра. Она старается держаться от Джессы подальше, как только может.
Мы оборачиваемся, когда Молли заходит на кухню.
– Ты готова к фестивалю? – спрашиваю я.
– Да! – Ее волнение утихает, улыбка сменяется хмурым выражением лица. – Хотя у меня там не будет друзей, чтобы поиграть со мной. – Ее внимание переключается на Сьерру. – Ты будешь играть со мной?
– Конечно, – отвечает Сьерра. – Там будет много детей. Спорю на девять миллионов долларов, что ты встретишь новых друзей, а потом бросишь меня, чтобы потусоваться с ними.
– Ни за что. Я люблю гулять с тобой. Вы с тетей Элли – мои лучшие друзья на всем белом свете, – возражает Молли.
– Ты и Элли – мои лучшие подруги на всем белом свете, – отвечает Сьерра.
– Эй, а как насчет меня? – Я прикладываю ладонь к груди, изображая обиду. – Разве я не получу браслет дружбы в этом миксе?
Молли качает головой.
– Ты не красишь ногти, папа. Чтобы быть лучшими друзьями, нужно заниматься девчачьими делами. Ты мой папа, который дает мне пиццу и водит меня плавать!
Папа. Это все еще звучит нереально, когда меня так называют.
Я – папа.
Молли потребовалось некоторое время, чтобы назвать меня так – понятно, – но когда она сделала это в первый раз, клянусь гребаным Богом, это было музыкой для моих ушей. У меня отлегло от груди, и я сдержался, чтобы не подпрыгнуть в воздух с поднятым кулаком.
Мы сели в машину и поехали на благотворительный фестиваль. Даллас написал мне на днях и пригласил нас. Его семья устраивает этот фестиваль в пользу местного жителя, у которого недавно диагностировали рак.
Это будет мой первый раз на благотворительном фестивале.
Я жертвовал на них подарочные карты для бара, но никогда не присутствовал.
Это семейное мероприятие – много жареной еды, раскрашивание лиц и детские игры.
Не времяпрепровождение для холостяка.
Мы паркуемся на площадке, разделенной оранжевыми конусами, и я помогаю Молли выйти из машины. Она идет рядом со мной, размахивая руками вверх-вниз, перечисляя все, что она хочет съесть, сделать и увидеть.
Для маленького городка здесь полный дом – ну, полная парковка и клуб. Владелец местной пиццерии выступает в роли диджея, ставя какое-то детское дерьмо, которого я никогда не слышал. Возможно, это та музыка, о которой говорил Даллас – диснеевская.
Хлоя взмахивает руками в воздухе, чтобы привлечь наше внимание, и приглашает нас к их переполненному столику.
Хлоя и Кайл.
Уиллоу и Даллас.
Лорен и Гейдж.
Гейдж – лучший друг Кайла и его партнер в участке. Они вшестером сидят за столом.
Я знаю этих ребят столько, сколько себя помню. Приятно видеть их всех счастливыми.
Рядом с ним сидит Мэйвен, дочка Далласа. Она дико улыбается, когда видит нас.
– Привет! – щебечет она, не сводя глаз с Молли, которая машет ей карамельным яблоком в руке. Свободной рукой она похлопывает по сиденью, которое Даллас занимает рядом с ней. – Садись рядом со мной. У моего папы есть еще карамельное яблоко, и ты можешь его взять.
Даллас опускается на сиденье и отодвигает свое старое, чтобы Молли могла сесть. Молли смотрит на меня, и я киваю. Ее глаза расширились, когда она подбегает к Мэйвен и запрыгивает на свободное место.
– Я Мэйвен, – говорит она, пододвигая к себе тарелку с карамельным яблоком. – Мне нравится твоя прическа. – Она переключает свое внимание на Уиллоу, девушку Далласа, сидящую по другую сторону от нее. – Ты можешь сделать мне такую прическу завтра?
Уиллоу улыбается.
– Конечно.
Мы с Сьеррой садимся. Мэйвен танцует на своем стуле, поедая яблоко, и через несколько минут я замечаю, что Молли делает то же самое, карамель на боку ее лица. Я так рад видеть Молли в таком удобном положении, что близка к тому, чтобы тоже танцевать на своем чертовом стуле.
Если бы кто-то сказал мне, что именно такой будет моя жизнь, я бы рассмеялся и вышвырнул его непутевую задницу из своего бара.
Вокруг нас ведутся разговоры, но мое внимание сосредоточено на Молли и сияющей улыбке на ее лице.
– Здесь есть прыжковый домик, – объявляет Мэйвен, доев свое яблоко. – После того, как ты закончишь есть, мы можем пойти поиграть в нем! В них так весело!
Молли продолжает ухмыляться, доедая свое яблоко.
У малышей липкие руки, когда Мэйвен просит разрешения пойти поиграть.
Мы с Далласом одновременно киваем.
Мэйвен хватает Молли за руку, и они бегут к надувному домику, присоединяясь к группе детей.
Я с тревогой вдыхаю воздух, мои глаза прикованы к моей маленькой девочке.
Это первый раз, когда она у меня, и она далеко от меня. Даже если это всего лишь через двор, я все равно нервничаю.
Что, если над ней будут издеваться?
Что, если кто-то похитит ее?
Что, если кто-то случайно ударит ее по лицу в этом прыжковом доме?
– Расслабься, – говорит Даллас, как будто читая мои мысли. – Я обещаю, что они не такие хрупкие, как ты думаешь.
Уиллоу кивает.
– Просто подожди, пока у тебя появится малыш. Ты действительно станешь сумасшедшим и заносчивым. Я уверена, что стану воплощением одной из этих мам-вертолето.
Я бросаю взгляд на Сьерру, и ее внимание тоже приковано к Молли.
Я сияю от гордости.
Не могу дождаться, когда у нас с ней появятся дети.
– Я буду там, рядом с тобой, – добавляет Лорен. – Я думала, что работа медсестрой сделает меня более покладистой, но нет, я параноик.
Гейдж откидывает голову назад.
– Ты даже не представляешь.
Мое внимание переключается на Рекса, когда он опускается на брошенный стул Мейвен.
– Эй, что ты здесь делаешь? – спрашивает Сьерра.
– Каролина, – это все, что он говорит, выглядя измученным.
Сьерра оглядывается вокруг.
– Где она?
– Работает где-то здесь волонтером, – отвечает он, поворачивая шею вперед-назад. – Она заставила меня приехать и сделать всю тяжелую работу.
– Кстати, о Каролине, – говорит Кайл, не в силах сдержать ухмылку, когда мы все смотрим, как Каролина идет в нашу сторону с суровым лицом, направленным на Рекса.
– Вот дерьмо, – говорит Рекс, потирая рукой лоб. – У меня могут быть проблемы.
– Привет, Каролина, – поет Лорен.
Каролина улыбается и машет нам рукой, а затем переключает свое внимание на Рекса.
Рекс вскидывает руки вверх.
– Эй! Не сердитесь на человека за то, что он взял перерыв и поздоровался со своей семьей! – Он постукивает себя по бедру. – Ты можешь посидеть и поболтать, если хочешь.
Она приподнимает очки, а затем подбрасывает ему птичку.
Рекс поднимается со стула.
– Увидимся, ребята, когда мой босс разрешит мне уйти с работы. – Он закидывает руку ей на плечи, когда они уходят.
– Они что, вместе? – спрашивает Хлоя, глядя им вслед.
Сьерра качает головой.
– Я бы хотела, чтобы это было так. Рекс слишком труслив, чтобы нажать на курок.
Наш разговор о Рексе прерывают Мэйвен и Молли, несущиеся в нашу сторону, и я напрягаюсь, ожидая, что Молли упадет, сломает ногу, поцарапает колено – что угодно, с такой скоростью она движется.
Она добегает до нас, целая и невредимая.
– Нам нужны деньги на мороженое! – кричит Мэйвен. – Очень, очень прошу!
– И деньги на раскрашивание лица! – добавляет Молли, выпячивая нижнюю губу. – Я хочу морду единорога!
– Ладно, – простонал Даллас. – Ты меня уговорила.
Он вручает Мэйвен деньги, а я делаю то же самое с Молли, пока она прыгает вверх и вниз передо мной.
Они убегают, рука об руку. Это успокаивает мое сердце.
Уиллоу ударяет Сьерру по плечу.
– Предупреждаю: эта краска – та еще заноза в заднице, чтобы убрать ее с лица.
Глава 40
Сьерра
– Куда мы едем? – спрашиваю я, опустив пассажирское окно и высунув голову, как маленький чихуахуа, когда Малики сворачивает на дорогу, которая не ведет в наш паб.
– У меня есть идея, – объясняет он, продолжая вести машину. Я втягиваю голову обратно в машину.
– Что за идея?
– Хорошая идея.
– У меня есть идея. Как насчет того, чтобы перестать быть неопределенным?
Он усмехается и смотрит на дорогу, не раскрывая свою идею. Я болтаю о том, что ненавижу, когда он туманен и скрытен, и не нахожу в себе терпения, когда он останавливается у старого фермерского дома. Он принадлежал нашему городскому библиотекарю до того, как она умерла несколько месяцев назад – библиотека, а не дом. В противном случае я бы сказала ему, чтобы он срезал и бежал.
Я не занимаюсь призраками.
Дом пустовал после ее смерти, и моя мама упоминала, что недавно он был выставлен на продажу.
Он ставит машину на паркинг и глушит двигатель.
– Я поговорил с риэлтором, который нашел для нас несколько домов для просмотра. Если тебе не нравится этот, мы можем посмотреть другие, но мой голос здесь.
Его голос?
Я качнул головой в сторону.
– Твой голос за что?
Он жестом показывает в сторону дома.
– Пойдем. Давай посмотрим.
Мы одновременно выходим из машины и идем к крыльцу. Красивое крыльцо, так и просится на кресла-качалки и детей, бегающих вокруг с лимонадом в руках.
Я закрываю глаза, представляя себе эту сцену.
– Скажите мне, если тебе не нравится дом или идея, которую я собираюсь предложить, – говорит он, поднимая руки, как будто смотрит в объектив камеры. – Ты эксперт по благоустройству старых мест, не лишая их аутентичности. Что ты думаешь о том, чтобы купить и отремонтировать его вместе?
Мое сердце пляшет в груди.
Это самое приятное, что кто-либо когда-либо делал для меня.
Он несколько раз упоминала о переезде из квартиры, и, как бы ни волновала меня эта идея, я никогда не настаивала на ней, поскольку найти недвижимость здесь сложно.
Я сжимаю руку вокруг его предплечья.
– Ты даже не представляешь, как мне это понравится. – Я целую его руку, затем ловлю его руку в свою и двигаюсь по двору. – Я могу сделать это домом для нас. – Я рассматриваю все – от фундамента до окон и кирпича, мысленно делая заметки о том, как бы я его переделала.
Малики ведет меня к крыльцу и вводит код на висячем замке, когда мы заканчиваем осматривать дом.
Я влюбляюсь в него еще больше, когда мы входим в фойе.
Кости дома красивые, прочные, и идеи, проносящиеся в моем мозгу, зажигают меня. Я продолжаю болтать – сносить стены, менять окна, обновлять шкафы – пока он смеется.
Я теряю его хватку, когда мы доходим до четвертой спальни, и оборачиваюсь.
– Это может быть спальня Молли. Она может помочь мне ее оформить. Я сделаю из нее маленького дизайнера, как и я.
Его губы впиваются в мои.
– Значит ли это, что это «да»?
Я прыгаю в его объятия.
– Это определенно «да».
Глава 41
Сьерра
6 месяцев спустя
– Ты не видела мою пачку? Я не могу найти свою пачку? – кричит Молли из своей спальни.
– Я проверю в прачечной! – кричу я.
Я оглядываю дом в благоговении перед своей работой, проходя через кухню и гостиную – как я делала это уже много раз.
Я люблю наш новый дом.
Мы потратили столько часов, чтобы сделать его идеальным местом для нас… для нашей семьи.
Наш ремонт дома дал мне работу по перепланировке. Когда люди увидели это, они захотели сделать то же самое в своих домах. Сейчас я ремонтирую два дома, и у меня шестимесячная очередь.
Я просеиваю сложенное белье.
– Нашла! – Я беру его в руки и спешу в ее спальню.
Она розовая и оформлена в стиле балерин, с потолка свисает сверкающая люстра.
– У тебя есть сумка? – спрашиваю я.
Она кивает и запихивает пачку в сумку, когда я протягиваю ей ее.
Джесса забирает ее на занятия по танцам. Наше совместное воспитание улучшилось. Мы посещаем концерты Молли и школьные мероприятия без единого взгляда в мою сторону. Новый парень хороший и определенно усмиряет ее.
Мы с Малики целуем ее на прощание, и она бежит к машине Джессы.
Я опускаюсь на диван и зеваю.
– Я уже говорила, как здесь удобно?
Я была категорически против удобного дивана. Когда мы росли, у нас всегда была жесткая дорогая мебель, которая на ощупь была как картон. Наш диван с подушками, с которых никогда не хочется вставать.
Малики хихикает и падает рядом со мной.
– Ты выбираешь лучшее, детка.
Я поворачиваюсь, чтобы положить голову ему на колени, и смотрю на него с ухмылкой.
– Да, я знаю это. Не хочешь послать еще какие-нибудь комплименты в мою сторону? Я приму их все. – Он проводит рукой по моим волосам – одна из моих любимых вещей, которые он делает, – и я закрываю глаза.
– Я так рад, что мы уехали из квартиры в пабе. Я бы согласился на жесткий диван, чтобы иметь этот мир с тобой. К тому же, этот дом предоставляет нам много места для маленьких детей.
Мои глаза распахнулись.
– Маленьких? Правда? Больше, чем просто Молли?
Он продолжает массировать мою голову.
– Если ты этого хочешь. Я знаю, что хочу.
– Я бы родила твоего ребенка прямо сейчас.
Его рука останавливается, перемещаясь к моему лицу, и он берет мой подбородок.
– Я бы сделал ребенка тебе прямо сейчас.
Он откидывается назад, когда я приподнимаюсь, чтобы облокотиться на него.
– Посмотри на меня, я укрощаю дикого бармена, – говорю я, обвивая руками его шею.
Он гладит меня по щеке.
– Посмотри на меня, претендующего на самую сексуальную, самую умную, самую удивительную женщину в мире.
Я кладу свою руку поверх той, что лежит на моем лице.
– Я люблю тебя.
Он целует кончик моего носа.
– Я чертовски люблю тебя.
– Теперь, когда все сладкое позади, мы можем перейти к созданию ребенка? Я только за, пожалуйста и спасибо.
Он подхватывает меня под локти и швыряет обратно на диван, но останавливается, его губы кривятся в ухмылке.
– Я забыл показать тебе, что я нашел. Тебе это понравится.
Я поднимаю бровь.
– Наверное, не так сильно, как наш секс прямо сейчас.
Он достает что-то из заднего кармана.
– Я перебирал оставшиеся коробки в офисе, и посмотри, что я нашел.
Он протягивает это, и я вижу свое юное лицо.
– Боже мой, заткнись! – Это мои водительские права, которые он конфисковал, когда я пробралась в его бар в восемнадцать лет.
– Черт, посмотрите на эту сексуальную женщину. – Он протягивает его, чтобы осмотреть. – Я думаю, мы должны поместить его в рамку. Мы скажем, что это день, когда папа встретил маму.
Я ухмыляюсь.
– Мне это нравится. А теперь давай начнем пробовать.
Благодарности
Спасибо всем членам книжного сообщества. Я интроверт, но когда я начала открываться и знакомиться с вами, вы сделали меня такой уютной и счастливой. Я так благодарна за дружбу и поддержку, которую вы мне оказали.
Джилл, ты играешь так много ролей в моей жизни. Друг, помощник и человек, который справляется с моей нерешительностью. Я так благодарна, что мы нашли друг друга.
Йована, ты гений редактирования и всегда готова ответить на любые мои вопросы.
Марк, вторая половина, человек, который имеет дело со мной, мой собачий папа. Зои и Пэрис, мои четвероногие дети, которые могут сделать любой день ярче.
Линди Робинсон, ваша фотография идеально подошла для обложки, и спасибо вам за работу со мной.
АС Паркер, ты был идеальным Малики.
Примечания
1 Масляный Сосок (англ. Buttery Nipple) – коктейль создан в середине 80-х годов XX века в США. Состоит из двух ингредиентов – ирисового шнапса и ирландского сливочного крем-ликера (айриш крем).
2 Боди-шот (англ. Body shot) – это способ подачи алкоголя, когда один человек выпивает свою порцию с груди или живота другого человека.
3 Southern Comfort (в переводе с англ. – «Южный комфорт») – ликёр, созданный в Новом Орлеане Мартином Вилкисом Хероном (Martin Wilkes Heron) в 1874-м году и запатентованный в 1898-м.
4 Dateline NBC – еженедельный американский телевизионный новостной журнал/юридическое реалити-шоу, которое транслируется на NBC. Ранее он был главным новостным журналом общего интереса, но сейчас в основном фокусируется на реальных криминальных историях, лишь изредка выпуская выпуски на другие темы.
5 Ты не можешь получить свой пирог и съесть его (англ. You can’t have your cake and eat it, too) – популярная английская идиоматическая пословица или фигура речи. Пословица буквально означает «вы не можете одновременно удерживать торт и есть его». Как только торт съеден, его уже нет.
6 Майкл «Майк» Майерс – главный злодей из фильмов ужасов «Хэллоуин». Впервые маньяк-убийца, одержимый духом Самайна, появляется в первом фильме «Хэллоуин» 1978 года, поставленном режиссёром и сценаристом Джоном Карпентером.
7 «Влезть в DMs» (англ. slide into the DMs) – это сленговое выражение означающее отправить кому-то личное сообщение в Instagram или Twitter, часто с романтическими намерениями.
8 «Чарли и шоколадная фабрика» (англ. Charlie and the Chocolate Factory, 1964) – сказочная повесть Роальда Даля о приключениях мальчика Чарли на шоколадной фабрике эксцентричного кондитера мистера Вонки.
9 Чили кон кесо (исп. Chili con queso) – соус-дип из расплавленного сыра, перца чили, томатов и различных специй, распространенный в мексиканской кухне и кухне текс-мекс, а также в США. Часто употребляется с кукурузными чипсами – в совокупности эти блюда являются популярной закуской.
10 Дэвид Дрю Пински, более известный как доктор Дрю, – американский медийный деятель, терапевт и специалист по наркологии. Он вел общенациональное радио-ток-шоу «Любовная линия» с момента его создания в 1984 году до его окончания в 2016 году. На телевидении он вел ток-шоу «Доктор Дрю на связи» на канале HLN и дневной сериал «Изменение жизни» на канале The CW.
11 Yelp (yelp.com) – веб-сайт для поиска на местном рынке услуг, например ресторанов или парикмахерских, с возможностью добавлять и просматривать рейтинги и обзоры этих услуг. Для популярных бизнесов имеются сотни обзоров. Для обозревателей на сайте предусмотрены элементы социальной сети. Сервис был запущен в октябре 2004 года для рынка услуг Сан-Франциско, в дальнейшем география расширена. Наибольшим рынком компании остаются США, а всего Yelp создал сайты для 111 стран (2013). Посещаемость сайтов Yelp на конец 2010 года составила 39 млн уникальных посетителей в месяц, к началу 2016 года – более 142 млн уникальных посетителей в месяц.








