Текст книги "Королева Роккетти"
Автор книги: Бри Портер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Он продолжил: «И тому, который побольше».
«Который побольше?» Я сказала прежде, чем я смогла остановить себя.
Мой тесть действительно выглядел немного смущенным. Или, может быть, я это представила. Мой мозг, обманывающий меня, казался более правдоподобным, чем Тото Грозный, на самом деле показывающий такую эмоцию, как смущение.
«Твоя девочка, твоя дочь. Я заплачу за все. Ты и твои дети ни в чем не должны нуждаться », – сказал он.
Я посмотрел на Алессандро. Глаза моего мужа были широко раскрыты, а губы приоткрыты. Очевидно, он не ожидал, что его отец предложит финансировать жизнь Айслинга.
«Вы можете вернуться к Ирландия, если хотите, – добавил Тото, когда никто не ответил. «Я знаю, что ты хочешь домой. Не беспокойтесь о стоимости ».
Айслинг несколько раз моргнула. «Я остаюсь в Штатах. Школа моей дочери здесь ». Она искала что-то на его лице, но, судя по разочарованному взгляду, не нашла этого. «Увидимся в обычное время».
«Нет, – сказал Тото. «Наша договоренность окончена».
Обида – настоящая боль – промелькнула на лице Айслинг, но она подняла плечи, не давая глазам намокнуть. «Хорошо, – твердо сказала она, – если ты этого хочешь».
«Это не будет иметь никакого отношения к отношениям Наряда с Макдермоттами».
Потому что это то, из-за чего она так расстроена, я хотел огрызнуться. Даже Алессандро смотрел на своего отца, как на идиота.
Айслинг склонила голову. Мне она сказала: «Спасибо, София. Я сейчас пойду»
«Я провожу тебя».
Уходя, она слегка повернула голову: «Между прочим, это мальчик, Сальваторе».
Тото не ответил.
Снаружи, в падающем снегу, я крепко обнял ее. Айслинг держал меня так же крепко, уткнувшись головой в мою шею.
Ни один из нас не разговаривал какое-то время, пока она не пробормотала: «Спасибо, что всегда добра ко мне, София. Все женщины, которых я встречал на протяжении многих лет, жены и любовницы, сестры и дочери, вы были единственной, кто когда-либо приглашал меня на детский шауер ».
«Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать».
Айслинг отстранилась с мрачным выражением лица. «Боюсь, единственное, чего я хочу, недостижимо».
Я смотрела, как она уезжает, позволяя снежинкам медленно замораживать меня до костей.
Когда я вернулся в гостиную, ни один из мужчин Роккетти не разговаривал друг с другом. Фактически, они оба старались игнорировать друг друга.
Я подошел к Алессандро, положив руки ему на плечи и наклонившись к его уху: «Что-то случилось, пока меня не было?»
«Мой отец идиот. Я просто сказал ему об этом ».
Я поцеловала его в щеку. "Согласна."
Алессандро поцеловал меня в ответ, чувствуя на губах привкус крови. «Извини за беспорядок, который мы устроили», – сказал он. «Я куплю тебе одиннадцать вешалок, чтобы наверстать упущенное».
«Я готова простить только за двенадцать вешалок».
« Высокая цена, но хорошо».
Я улыбнулась ему в губы.
Внезапное движение Тото через комнату заставило моего мужа напрячься и повернуться к нему. Он протянул ко мне руку, как будто Тото собирался броситься через комнату, чтобы добраться до меня. Я потерла его плечи.
Я наблюдал, как мой тесть поднялся во весь рост, слегка покачиваясь, прижав руку к ребрам.
«Я готов поддержать тебя как дон, мой мальчик».
Слова пронеслись по комнате, заставив Алессандро и меня замолчать. Он серьезно? Или он пытался внушить нам чувство безопасности?
Алессандро взял меня за руку, которая лежала у него на плече. "Это так?"
Тото повернулся к нам, глядя прямо на наши соединенные между собой руки. Он не усмехнулся и не издевался над Алессандро, просто кивнул, как будто теперь он мог видеть то, чего не мог раньше. «При одном условии».
Вот оно. Условие. Я могу только представить, что Тото Грозный сформировал в своем извращенном мозгу, что он считал достаточно важным, чтобы отказаться от власти.
Алессандро сжал мою руку, готовый торговаться со своим отцом за наше будущее. Будущее нашего сына. И будущее его сына.
"Да?"
Тото посмотрел в потолок. «Дети Айслинг публично и юридически должны быть признаны Роккетти».
Что?
Он снова посмотрел на нас. «Это единственный способ поддержать тебя, Алессандро. Если мальчик и девочка признаны Роккетти. Не как Беппе, а как ты или я».
«Законно», – пробормотала я, потеряв сознание от странных слов Тото. Возможно, Тото по-своему заботился об Айслинг. «Они будут частью завещания, имея право унаследовать собственность».
Тото кивнул.
Алессандро не сразу согласился. «У девочки нет крови Роккетти. Мальчика я признаю, но девочка не из нас».
«Таковы мои условия, Алессандро», – сказал Тото, развевая руки. «Возьми их или оставь. Я не буду вести переговоры».
Мой муж посмотрел на меня.
Я тихо сказала: «Моя любовь, поддержка твоего отца будет неоценимой в получении благосклонности к Наряду. Все, что тебе нужно сделать, это принять еще нескольких членов семьи. Это и ежу понятно ".
Алессандро кивнул и сказал отцу: «Хорошо. Оба ребенка Айслинг будут признаны законными Роккетти. Они, как юридически, так и публично, станут частью этой семьи ».
Тотора склонил голову, прижал руку к сердцу: «Мой Дон, моя Донна».
Внезапное название заставило меня вздрогнуть, но не настолько, чтобы отвлечь меня от вопроса: «Почему, Сальваторе?»
«Почему что, София?» – повторил он, как если бы он был глуп.
«Зачем просить нас об этом? Мы бы дали вам все и вся, если бы вы этого хотели ».
Алессандро бросил на меня взгляд, говорящий: «Не давайте ему никаких идей».
Свекор пожал плечами. «У меня уже все есть. Я могу получить все. Я ничего не хочу, кроме этого. Поэтому."
Слова Айслинг промелькнули в моей голове. Боюсь, единственное, чего я хочу, недостижимо.
Меня охватила печаль, но я приняла его ответ.
Два есть, остался один.
Позже той же ночью я сидела на краю ванны и тихонько разговаривала по телефону с Еленой. Алессандро и Данте оба спали в другой комнате, поэтому я молчала. У моих ног свернулся клубочком Полпетто. Он последовал за мной в ванную, но ему быстро стало скучно, и он заснул.
«Это не так уж плохо – быть замужем», – говорила Елена. «Он в основном занимается своим делом. Кроме секса ".
Я подобрала халат. "Как секс?"
«Я имею в виду, это нормально. Больно, но длится недолго. Я обычно думаю о другом, – усмехнулась она.
Я почувствовала, как в ответ вскинулась своих собственных губы. "Да уж? Как что?"
«То, что я хочу на завтрак, книги, которые хочу прочитать. Нормальный материал, – ответила она.
«Даже твои мысли о сексе скучны», – поддразнила я, и она засмеялась на другом конце телефона. «Как ты вдали от Чикаго?»
Даже если Таддео был кошмаром, Елена все равно предпочла бы Нью-Йорк Чикаго. По тишине на другом конце телефона было очевидно, что она пыталась придумать хороший способ сказать мне, что предпочитает здесь больше, чем здесь.
"Ты счастлива?" Я спросила, когда она не ответила.
Елена тихонько фыркнула. «Я, София. Поверьте мне, я в порядке. Это не так плохо и не так хорошо, как я думала. Это ... посредственно. "
«Я уверена, что Таддео обрадуется комплименту».
«На самом деле он не обращает на меня особого внимания», – сказала она, обрадовавшись этому. "Ой! София, тебе нужно посмотреть библиотеку.»
«Я только раз зашла в библиотеку, Елена. Когда мне было четырнадцать и ...
«Адам Майлс гнался за тобой с этим заплесневелым хлебом!» Елена засмеялась, прервав меня, вспомнив историю так же хорошо, как и я.
«Не могу поверить, что ты смеешься», – сказала я, улыбаясь. «Эта маленькая какашка преследовала меня по школе».
Она не переставала смеяться, вместо этого смех становился все сильнее, когда она вспомнила историю.
Я покачала головой, но не смогла остановить свое счастье, услышав ее смех. Я так волновалась за нее в Нью-Йорке, совсем одина. Но с Еленой все было в порядке – на самом деле, она звучала лучше меня.
Когда она успокоилась, она спросила: «Как Беатрис?»
"Хорошо. Она должна родиться через месяц, так что она не часто выходит из дома, – сказала я. «Держу пари, что это девочка. Что ты думаешь?"
«Я за, мальчика, из-за бедного Пьетро. Представь себе жизнь с двумя Беатрисами? Он будет голодать ».
Я смеялась. «Не будь такой злой. Выпечка это сложно ».
«Это правда? Мне грустно, что я пропустила детский шауер. Мы говорили о них в домашней комнате, помнишь?»
Я вспомнила. Когда мы были моложе и думали, что все, что нам говорят взрослые, было законом. Моя жизнь была изложена передо мной: получить высшее образование, выйти замуж, родить ребенка, родить еще одного ребенка, умереть. Я все еще следовала этому плану, но со своими небольшими поправками.
Интересно, что подумает обо мне София-подросток. Она не узнает, где находится ее сестра, – это была первая мысль, поразившая меня, и это была правда. Юная София ничего не делала без старшей сестры.
Я закрыла глаза.
«Ты все еще здесь, София?» – спросила Елена.
"Я здесь. Просто потерялась в воспоминаниях» .
«Ностальгия может быть такой опасной», – разумно сказала она. Когда она приняла этот прозаичный тон, все могло вырваться из ее рта и звучать правдоподобно. «Как у тебя дела сейчас, с материнством и всем остальным?»
«Становится немного легче, когда Данте становится немного старше. Его не нужно кормить столько, и имеет лучший график сна, но это все-таки ... это по – прежнему трудно.»
Елена сочувственно фыркнула. «Надеюсь, Таддео не захочет иметь детей еще несколько лет».
«О, они не так уж и плохи», – сказала я. «Он вообще-то милый».
«Это его падовинская кровь», – сказала она. «Подождите, пока он не начнет превращаться в Роккетность».
«Роккеттизм»? Не говори мне, что ты придумываешь сейчас слова, Елена, я начну предполагать, что тебя накачивают наркотиками.»
Она фыркнула. Елена никогда не ценила когда ее ум был поставлен под сомнение, даже в шутку. "Я просто говорю."
"Я знаю я знаю. Я шучу." Я вытянула ноги и уперлась пальцами ног в мягкий коврик для ванной. Полпетто посмотрел на движение, виляя хвостом. «Я счастлива, что ты счастлива», – сказала я ей. «Верно».
"Я знаю. Ты тоже счастлива?
Я улыбнулась. "Я да."
"Как ваши попытки вернуть Чикаго?" – спросила Елена, пытаясь рассказать о моей жизни, хотя она ненавидела город, который я назвала своим домом.
Я тихонько рассмеялась. «ФБР усложняет задачу».
«У них проблемы?»
«На самом деле, наоборот». Я почесала Полпетто в затылке, обнимая его. Он свернулся калачиком у меня на коленях животом кверху. «Они молчали, как мыши».
«Подозрительно».
«Я тоже так думаю», – пробормотала я. «Может, когда я стану королевой, ты подумаешь о возвращении».
«Будут ли Агостино?»
"Конечно."
Елена засмеялась, но без юмора. «Тогда я никогда не вернусь. Живой."
«Я уверена, что ты нас всех переживешь», – сказала я. «Ты можешь позаботиться о Данте и Полпетто».
«Я надеюсь, что им нравится Нью-Йорк», – ответила она.
Я зевнула, ломая суставы .
"Я отпущу тебя. Спасибо, что поговорила со мной ».
«В любое время», – сказала я. «С тобой разговаривают в Нью-Йорке, верно? Это не первый человеческий разговор, который у тебя был, верно?
Я не могла видеть ее лица, поэтому было трудно понять, был ли ответ, который она мне дала, правдив. «Как я уже сказала, – ответила она, – я осталась одна».
Мы попрощались, и я вернулась в постель. Полпетто бросился прямо к своей кровати, устраиваясь поудобнее, после чего резко упал и сразу же погрузился в глубокий сон.
Я переползла по кровати, заползая под одеяло. Мгновенно меня обняла рука Алессандро.
"Как твой маленький друг?" Его голос был сонным.
«Елена в порядке. В безопасности, в счастье ». Я уткнулась лицом в его шею, вдыхая его. «Ты был прав насчет Таддео. Он не так уж и плох ».
Алессандро издал согласный звук, прежде чем его дыхание снова замедлилось , и вскоре последовал тихий храп .
Я нежно поцеловал его, прежде чем закрыть глаза и позволить взлетам и падению его груди погрузить меня в сон без сновидений.
*********
Историческое Общество приветствует Солсбери с распростертыми объятиями, только рады, что один из своих любимых членов вернуться. Чтобы отпраздновать это событие, я пригласила их на экскурсию по Подлому Сэлу – без чердака Николетты и лунных туннелей, превращающихся в подземелья.
Я не могу себе представить, как они все отреагируют, увидев, что враги Наряда заперты, узнав, что в этом кафе находятся одни из самых страшных преступников страны. Поскольку воля дона Пьеро все еще витала в воздухе, никто не оспаривал мое право на подписку или разрешение людям совершать поездку по ней.
Гид проводил нас по окрестностям, подробно рассказывая об эпохе сухого закона и о том, что это значило для мафии.
Я улыбалась рассказам гида, почти гордясь своими предками. Иногда нарушение закона было прибыльным, и они быстро это поняли.
Я хорошо проводила время, разговаривая со всеми, смеясь над тем, что владею Подлым Сэлом. По мере того, как это продолжалось, я видела, как бывший мэр раздражался все больше и больше. Ему не нравилось, что я была в центре внимания. Поэтому, когда Солсбери бросил мне вызов, я не была так удивлена. Он был абсолютно предсказуемым.
"Вы знали об этом?" – громко сказал он мне в ответ на то, что сказал гид. Его липкая улыбка отразилась на его лице. «Что первоначальный владелец этого заведения был частью мафии?»
"Почему она не знала этого?" – спросила Мэри Инада.
«София – наш новый член», – ответил Солсбери, ведя себя так, будто каким-то образом застал меня врасплох. «Я просто хотел убедиться».
Я улыбнулась. "Конечно. Это то, что только что сказал гид. А вы знали, что самогон делают из краски? »
«Да», – сухо сказал он. "Я знал."
"Всего лишь уточняю." Я сохраняла яркую улыбку, мои глаза светились, но мой тон был резким. «О, посмотрите на великолепную картину!»
Все обернулись и загудели над произведением искусства, на которое я указала. Украдено, но дон Пьеро проявил достаточно высокомерия, чтобы выставить на обозрение свои незаконные товары. Кто собирался отнять это у него?
Поскольку Солсбери разыграл силовую игру, я решила показать ему, что я делала, пока он дулся в своей спальне. Я скрестила руки с Инадами и возилась над днём рождения Эсперансы. Каждый раз, когда я ловила его, собирающегося открыть рот, я быстро начинала разговор, давая понять, что я, может быть, и самый новый участник, но я была безусловно самым любимым.
В конце концов, Солсбери безмолвно упал на спину стаи.
Мой телефон зазвонил, Имя Алессандро загорается на экране. Я извинилась и исчезла в знакомых коридорах, чтобы уединиться.
"Веселишься?" – спросил Алессандро .
Я поднялась по лестнице, смеясь. "Взрыв. А что насчет тебя и Данте ? "
"Было хорошо. Я просто уложил его ».
Я проверила время на телефоне. "Так рано?"
«До его сна осталось двадцать минут, София», – мягко напомнил мне Алессандро . «Он был готов лечь спать».
«Они в порядке, – сказала я себе. Алессандро не глуп. Передать контроль над Данте моему мужу было неожиданно трудным делом, но я пыталась оправдать его сомнения. Данте был таким же сыном Алессандро, как и мой.
«Если тебе станет скучно, ты можешь вернуться домой», – сказал Алессандро.« Данте поспит еще час. Мы могли бы себя развлечь ».
Я закатила глаза. Алессандро был ненасытен. "Это правильно? Ты сможешь развлечь меня своим поврежденным каленом? "
Он проклял своего отца. «Я мог бы заставить это работать».
Я засмеялась и вошла на чердак Николетты . Оставшаяся мебель была покрыта простынями, и начала образовываться пыль .
"Ты что-нибудь слышал от своего брата?" Я спросила.
«Всегда замышляет ...» – голос Алессандро звучал так, словно пытался не рассмеяться. «Нет, любовь моя. Он, наверное, где-то тает ».
«Сейчас декабрь».
«А, ну тогда он заблудился в снегу».
Сальваторе-младший был очень тихим – возможно, слишком тихим. После того, как Тото согласился поддержать нас с Алессандро, в Наряде начало возникать странное чувство ожидания. Все знали, что до конца месяца у них будет свой дон, их король.
И после нескольких месяцев без руководства Чикагский Наряд был готов приветствовать новую эру.
Алессандро или Сальваторе? Казалось, все спрашивают. Самый старший или самый младший?
Я приложила все усилия, чтобы сделать нас с Алессандро наиболее подходящими кандидатами. У нас родился сын – наследник; Я проводила каждое общественное мероприятие в семье. Ни один из нас не дрогнул, и не проявил слабости.
Но если бы мой зять поймал нас ... если бы ему удалось убить моего мужа ...
Я прижала руку к груди и прислонился к ближайшей стене.
«Любовь моя, ты в порядке?» – спросил Алессандро с другого конца телефона. «Ты замолчала».
«Я беспокоюсь о твоем брате».
Он вздохнул. "Я тоже." Он никогда бы не признался в этих словах никому, кроме меня, и я крепко держала их, утешая его честностью.
«Как ты думаешь, каким будет его следующий шаг?»
«Понятия не имею, – сказал Алессандро . «Но это будет тщательно спланировано». Затем он добавил: «Оскуро с тобой?»
«Он внизу».
Мой муж издал неодобрительный звук. «Ты должна быть с ним все время, София. Мы в состоянии войны ».
«Я пойду за ним сейчас». Я хотела выйти из комнаты Николетты, но следы в пыли заставили меня остановиться.
В комнату вели следы. Они прошли от двери до конца чердака мимо брошенной мебели.
«Это просто твои следы», – сказала я себе, прежде чем заметить свои следы от каблука, которые совсем не похожи на иностранные.
«Я не слышу, что ты собираешься найти Оскуро», – сказал Алессандро .
«Минуточку», – пробормотала я, следуя по следам. «Ты был в комнате Николетты?»
Я оборвала себя с криком.
"София!"
Телефон выпал из моей руки, с треском ударившись об пол.
Нет нет нет.
Я отпрянула, пятка зацепилась за простыню. Мои руки подошли ко рту, прерывая пронзительный крик, который исходил от меня.
Этого не могло быть. Никакого выхода не было.
Всего в нескольких футах, упавшая, как тряпичная кукла, окруженная лужей засохшей крови, лежала Аделасия ди Траглия. Она смотрела в потолок пустыми и безжизненными глазами. Ее кожа уже начала сереть.
Такая молодая, такая невинная, а теперь лежащая в одиночестве и безжизненная на чердаке бара .
Дон Пьеро ни за что не оставил бы ее здесь. Мы не могли так легко пропустить ее, наши разведчики не могли быть такими бесполезными, Сальваторе-младший был недостаточно глуп -
И все же вот она.
Позади меня раздался громкий треск, и Оскуро влетел в комнату. «Черт, Алессандро позвонил мне, почему…» Он заметил Аделасию и замолчал, его лицо расслабилось от шока. "Это не хорошо."
Нет, это нехорошо! Я хотела закричать, но не могла издать звука, который не вызвал бы другого крика. Я прикрыла рот, пытаясь подавить нарастающую панику и тошноту.
Оскуро наклонился и взял мой телефон. Алессандро все еще был на связи, его гневный крик был слышен . «Э-э, сэр… да, она в порядке, но вам нужно добраться сюда. Сейчас же." Он посмотрел на меня. "Зачем? Эээ ... лучше не говорить по телефону, сэр. Вы должны увидеть это сами ».
Что было когда нас нашел Алессандро.
Бледный Оскуро прислонился к стене, а я сидела на диване, закрыв голову руками. Неподвижная, Аделасия осталась там, где была, все еще очень, очень мертва.
Я не могла перестать думать о ди Тралья. Как мне сказать им, что Аделасия ушла? Как я смогу уменьшить эту боль, мою неудачу?
Как мне помешать им развалить Наряд?
Знаешь, сказал тихий темный голос в моей голове.
"София!" Алессандро направился прямо ко мне, отбросив все мысли о ди Тральясе. Его руки бродили по моей голове и рукам в поисках несуществующих травм.
«Я в порядке», – пробормотала я.
Следующей он заметил Аделасию и выругался.
Когда Серхио и Неро вошли позади него, они так же отреагировали на ее безжизненное тело. Ругаться и матерились, не понимая, что делать дальше.
«Это сделал твой брат?» Я спросила.
Алессандро не мог мне сказать «нет». «По словам отца, мой брат живет в Эванстоне. И ... он не совсем известен тем, что пачкает руки».
Это доказали многочисленные покушения на мою жизнь. Ни разу он не спускал курок. Нет, каждый раз он ослаблял охрану, перемещал несколько человек и позволял тем, кто вел вендетту делать всю грязную работу.
Нападение на Аделасию было не в его стиле, но он легко мог убедить кого-нибудь сделать это за него. Возможно, он не нанес ей ран, но его руки были в крови.
Своим людям Алессандро сказал: «Позвони Ли Фонти. Сейчас я хочу узнать причину смерти».
Серджио отошел, прижав телефон к уху.
Неро подошел ближе к телу, холодно глядя на него. «Похоже, тупая травма головы, босс. Вот откуда идет кровь ».
Как убийца Наряда, Неро, вероятно, имел наибольший опыт обращения с телами. Тем не менее, его высокомерный характер заставлял меня нервничать.
Мой муж оставил меня и подошел к телу. Не в силах выйти из– под контроля, я встал и присоединился к ним, стараясь не рвать при виде ее смятого черепа.
Несмотря на свои раны, Аделасия выглядела нетронутой. Свитер и брюки, которые она носила, не были помятыми и рваными, только свободными и удобными. Я старалась не представлять, как она расслабляется, чувствуя себя комфортно. Теперь она была мертва, выдумывая что-нибудь еще, причинит мне только боль.
Что-то привлекло мое внимание на ее руке. Я присела, не обращая внимания на запах крови, и посмотрел на ее запястье.
«На ней больничный браслет». Я не могла в это поверить. Кто отвез ее в больницу ? Кто-нибудь ее видел? Возможно, там были камеры наблюдения ...
«Там написано, в какая больница?»
Я наклонилась ближе, зажимая нос. "Это выполнимо."
Алессандро присел рядом со мной, наклонившись ко мне. «Это прямо за углом».
Я посмотрела на ее живот и осторожно протянул руку. Мякоть была мягкой и хрупкой, а не твердой и опухшей.
Во мне снова захотелось рвоты.
«Ребенок ...» Я повернулась к Алессандро, он уже смотрел на меня, сжав челюсти. «Это было бы преждевременно, но есть очень хороший шанс ...»
Он кивнула и поднялась на ноги. Он протянул мне руку, и я взяла ее. Я сцепила свои пальцы в его, крепко сжимая.
« Неро, не позволяй ничему случиться с телом. Серджио, Оскуро, ты с Софией и мной ».
Странный гнев Алессандро снова овладел им.
Тот спокойный, тихий гнев, который он держал. И Оскуро, и Серхио отошли от него подальше, не отрывая глаз от дороги и стараясь не дышать слишком громко, чтобы они не спровоцировали его.
Я сидела на заднем сиденье со своим мужем, пытаясь разгадать его новую ярость.
«Почему ты смотришь на меня, София?» – спросил он, метнув на меня темные глаза.
Я убрала несколько растрепанных прядей его волос. Он наклонился ко мне. «Я пытаюсь понять твой новый темперамент», – прошептала я.
Брови Алессандро приподнялись. «Новый темперамент?»
Он не понимал? – Ты почти спокойный. Больше не кричишь и не штурмуешь, готовясь к насилию. Но ... как-то иначе. Это довольно ужасно ».
«Ты не выглядишь очень напуганной».
«Я мне нужно», – сказала я ему. «Что бы ты ел на ужин, если бы меня не было здесь, а?»
Юмор на мгновение промелькнул на его лице. Там и исчезли в одно мгновение.
Я наклонилась к нему ближе, создавая наш собственный маленький пузырек на заднем сиденье. «Почему ты больше не сердишься?»
«Я все еще так зол». Алессандро перехватил прядь моих волос и обвил ею свой палец. «Я просто не такой изменчивый».
"Почему нет?"
Он пожал плечами. «У меня нет для тебя хорошего ответа. Я просто вижу твой мысленный взор, спокойный и терпеливый, и кажется, что расслабляюсь».
"Так, это моя вина? Твоим людям будет приятно узнать.»
Алессандро улыбнулся и наклонился для поцелуя, его губы были горячими и ищущими.
Мы приехали в больницу быстро, в основном благодаря тому, что Оскуро не соблюдает правила дорожного движения. К счастью, это было не то место, где я родила Данте. Травматические воспоминания того дня лучше всего оставить в прошлом.
Медсестра в приемной чуть не упала в обморок, когда увидела нас четверых. Это был тот шок, который остановил ее от бегства, позволив мне сказать: «Привет. Мы здесь, чтобы навестить нашу сестру. Ее зовут Аделасия ди Тралья? К сожалению, у нас нет номера комнаты». Я засмеялась, как будто мы были идиотами.
Медсестра не двигалась с огромными глазами.
" Аделасия ди Тралья?" Я подсказала.
Медленно она присела и начала печатать на компьютере. «У нас есть только одна ди Тралья. Она выписалась вчера. Ее испуганный взгляд метнулся к трем мужчинам позади.
Я махнула рукой, привлекая ее внимание. «О, не обращайте на них внимания. Вы сказали вчера? Мы, просто скучали по ней ».
«Вы здесь, чтобы забрать ребенка?» – внезапно спросила медсестра, снова хмуро глядя на экран.
Я кивнула. «Мы, мы. В больнице сказали приехать.»
Похоже, она не заметила изменения в истории. Только кивнула, встала и помахала дрожащей рукой: «Медсестра Фарра занимается всеми детскими делами . Она будет в детской ».
Мы проследовали за медсестрой через стерильные коридоры и в конце концов добрались до детской. Родители ворковали над своими морщинистыми новорожденными, пока суетились медсестры.
«Не могу поверить, что Данте был таким маленьким!» – сказала я, когда заметила несколько новорожденных .
«Он любит поесть», – защитно сказал Алессандро.
Я закатила глаза, все еще поражаясь тому, насколько вырос мой ребенок.
Медсестра Фарра смутилась, увидев нас. Это была невысокая женщина, одетая в синие халаты с небольшими узорами в виде уток.
«Ребенока ди Тралья уже взят под опеку», – сказала она. «Кто вам сказал, кто звонил вам? Кто-нибудь в этой больнице?»
Я старалась не раскрывать ядовитый коктейль эмоций, клубящийся внутри меня. «Вы знаете, кто забрал ребенка?»
«Боюсь, это конфиденциально».
Алессандро шагнул вперед, больше не беспокоясь о светских беседах и тонкостях. Медсестра Фарра побледнела при виде его, сразу узнав его. «Кто забрал ребенка? Расскажи нам сейчас же.»
Медсестра Фарра схватила свой блокнот и начала листать страницы. «Э-э ... вчера ... вот оно! Мальчик, ди Тралья, был взят под опеку некоего ... Тристана Дюпона ».
Я моргнула. "Извините, что?"
«Тристан Дюпон?» Она посмотрела на меня и Алессандро, отступив при виде наших выражений лиц. "Вы его знаете? Голубые глаза, светлые волосы? »
«О, – сказала я, – мы его знаем».
После нескольких недель радиомолчания ФБР, наконец, сделало свой шаг, и это был стратегический шаг. Они взяли что-то, что принадлежало Наряду, что-то, что принадлежало Роккетти. Больница не виновата – я была уверена, что специальный агент Дюпон смог легко убедить их, что он законный опекун ребенка.
Меня охватил неописуемый гнев.
Даже после всего, что они сделали, от помощи Галлахерам в нападении на мою свадьбу до взрыва на свадебного приема Нарцисы и Серхио, Наряд не ответил. Насилие по отношению к правительственному учреждению было гораздо более привередливым, чем нападение на некоторых товарищей-гангстеров.
Но это ... это была соломинка, которая сломала спину верблюду.
Алессандро молчал, когда мы выходили из больницы, единственным признаком его пылающей ярости было сжимание и разжимание кулаков.
«Я собираюсь убить их», – мягко сказал он мне тоном, достаточно сладким, чтобы быть признанием в любви. «Я собираюсь убить их всех».
Я прижалась губами к его щеке. «Нет. Мы собираемся сделать с ними хуже ».
Его глаза встретились с моими. «У нас была сделка, любовь моя. Я справляюсь с гангстерами а тебе политики».
«Разве это агентство не наполнено политикой и белыми воротничками?» Я спросила. «Это моя область знаний, Алессандро».
Я не могла любить его больше, чем в тот момент, когда он спросил меня: «Что ты имеешь ввиду?»
Позади нас Серхио и Оскуро напряглись, не в силах скрыть растущую ярость. Они были такой же частью этой организации, как Алессандро и я, и восприняли это оскорбление так же лично, как и мы.
Я чувствовала, как мой план растет в моем мозгу, формируется и сливается воедино. Годы и годы игры по правилам, притворства и игры в роли, казалось, привели к этому моменту. Казалось, подготовил меня к этому обстоятельству.
Мне нужен мой муж. Его люди. Может быть даже мой свекр.
И ножницы.
Я улыбнулась и прижала руку к щеке мужа. «Как ты относишься к следующему отпуску?»
**********
Ветер Вашингтона, округ Колумбия, ужалил меня в затылке, настолько холодный, что казалось, будто отдельные сосульки впиваются в мою кожу. Я стянула шапку еще ниже, пытаясь свести к минимуму дискомфорт.
Наступила ночь, и праздничные огни осветили деревья и снег красным и зеленым. Я сидела под одним из голых деревьев, закутавшись в зимнее пальто, глядя на вход в штаб-квартиру Федерального бюро расследований.
До Дня благодарения оставалось два дня, так что штаб был занят наполовину меньше обычного. Они работали с костяком сотрудников, надеясь, что преступники отменили сезон отпусков.
«Ты в порядке, София?» – сказал мне на ухо Алессандро слегка жестким голосом.
Я повернулась немного влево, увидев в тени Неро. Мой муж и его охранник ехали на машине через две улицы, готовые приехать и забрать меня в любой момент, но именно Нерон был моим первым щитом защиты. Лицо Алессандро было слишком узнаваемым, чтобы он мог присоединиться ко мне.
Я нажала на наушник. «Хорошо». У меня перехватило дыхание. "Не долго, теперь."
«Оставайся в безопасности», – предупредил он. Даже в квартале от него он все еще мог заставить меня почувствовать тепло и головокружение – как какая-то девочка-подросток.
Я снова посмотрела на вход. Двери открылись, и две фигуры вышли в снег.
Я наклонила голову, но не сводила с них глаз. Они были закутаны в пальто, и на них было труднее различить черты лица, но я знала эту походку как свои пять пальцев.
Кэтрин.
Моя сестра шла рядом с другим агентом, слушая, как они говорят.
Я посмотрела на то, что было на мне, почти смеясь про себя. Я выбрала одежду, которую, как я знала, будет носить Кэтрин, темно-синего и черного цветов. Я попала в самую точку, вплоть до темной шапочки.
Кэтрин всегда предпочитала комфорт красоте, особенно в холодные месяцы. У нее было мало терпения из-за холода, она всегда жаловалась, как только почувствовала хоть малейший озноб.
Приятно было знать, что некоторые вещи никогда не менялись.
Моя сестра и другой агент исчезли на парковке. Спустя несколько мгновений машина с ревом ожила, и в ночи фары стали поразительно яркими.
«Твоя сестра ушла», – сказал мне Алессандро несколько секунд спустя. "Твоя очередь."
Я поднялась со своего места, вытянула замерзшие ноги и направилась ко выходу.
«Ты справишься, – сказала я себе. Подумай о Кэтрин, подумай о своей сестре.
В моей памяти всплыло воспоминание о нас двоих. Мы были девочками-подростками, молодыми, свежими и не тронутыми тьмой жизни. Это была жаркая ночь, поэтому мы лежали на лужайке, обе хотели видеть светлячков, но не хотели идти и искать их.
– Вот лучник, – сказала Кэтрин, указывая на ночное небо.
Где? Я вспомнила, как спрашивала.