Текст книги "Королева Роккетти"
Автор книги: Бри Портер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
«Спасибо, миссис Роккетти», – сказал он, игнорируя тот факт, что в детстве он называл меня Софией, а я звала его Зио Натаниэле. «Есть только один способ гарантировать, что моей семье разрешат вернуться в Наряд».
Алессандро больше не танцевал, ему надоели хитрые слова и комментарии. «Моя жена сказала мне, что нет доступных девушек. Портия, ваша младшая, была обручена с внуком Томмазо.
«Мы были бы готовы проиграть этот матч», – неуверенно сказала Натаниэле.
«Нет, – сказала я, – я не рискну оттолкнуть Палермос». Натаниэле я сказала: «Следующая девочка, которая родится в вашей семье, выйдет замуж за моего сына и присоединится к обеим семьям».
Натаниэле кивнула. «Я хочу, чтобы это было заявлено публично. Наша репутация в клочьях ».
В моей голове проносились старые обещания.
Я, Алессандро Джорджио Роккетти, даю клятву Наряду никогда не соглашаться ни на какие браки моих будущих детей без их согласия или одобрения.
Я, София Антония Роккетти, обязуюсь своей любимой сумочкой Gucci никогда не продавать своих детей, как кобыл.
Наверху, в углу моей спальни, стояла моя подпаленная сумка Gucci. Когда Алессандро нашел меня поджигающую ее, он никак не отреагировал. Вместо этого он крепко держал меня за руку, томясь в собственной нарушенной клятве.
У нас не было другого выбора. Ди Траглиас были слишком важны для Наряда, и их репутация сильно пострадала.
«Прости, сын мой», – подумала я, глядя на своего ребенка. Надеюсь, вы найдете то, что нам с твоим отцом удалось найти в нашем браке по договоренности.
Алессандро фыркнул. «Нет. Когда ребенок родится, мы объявим об этом ». Он протянул руку. «Когда девушке исполнится восемнадцать, она выйдет замуж за моего сына».
Другой мужчина пожал ему руку, закрепляя договор. «Следующая девочка, рожденная в семье ди Траглия, выйдет замуж за вашего сына, когда ей исполнится восемнадцать».
Итак, сделка была заключена.
"А Адриано ?" – спросила Натаниэле.
«Он принадлежит семье Роккетти, – сказал Алессандро. «Он вас не касается».
Старик кивнул со слабым облегчением.
"Отлично. А Сальваторе-младший ... Он опозорил мою семью.
«Будет мною убит», – сказал муж. «Но вы можете делать с останками все, что хотите».
Говоря о дьяволе, Оскуро заглянул в детскую с набором функций. «Ваш брат здесь, Алессандро. Он пришел за своим сыном ».
Алессандро наклонился ко мне, прижав руку к моей щеке.
«Остался еще один», – прошептала я, зная, что это последнее препятствие, с которым моему мужу придется столкнуться в одиночку.
"Моя любовь." он поцеловал меня в лоб. «Пойдем и примем нашу династию».
Наряд «Чикаго» раскинулся по заснеженным садам, закутанная в пальто и шарфы, дрожа, но не желая заходить внутрь. От детей до женщин и Мужчин – все в организации были готовы, ждали. Все эти люди, с которыми я выросла, кормили и отдавали взамен. И вот был последний момент, кульминация.
Сегодня вечером будет коронован новый Дон.
Сальваторе-младший стоял посреди толпы и ждал.
Люди отступили в сторону, когда мой муж пробирался через них, расходясь как Красное море. Но вместо пророка Бога они уступали дорогу Безбожнику.
«Где мой сын, брат?» – спросил Сальваторе-младший холодным голосом.
«Аделасия мертва, на случай, если ты забеспокоишься».
«Я знаю это», – сказал мой зять. «Она явно не сопротивлялась».
Я видела, как ди Траглиас переместился в толпе.
«А где же ребенок?»
«Позаботься о себе прямо сейчас, брат», – голос Алессандро был низким.
Черты лица Сальваторе-младшего не изменились. «Ты наконец бросишь мне вызов, младший брат?»
Все затаили дыхание.
Я протиснулась впереди толпы, игнорируя утешительные слова и хваля свой путь. Снежинки падали вниз, цепляясь за волосы, но холода я не чувствовала.
Алессандро оскалил зубы. «До смерти, брат».
Его брат кивнул. «До смерти, брат. Победителем станет Дон из Чикагского Наряда».
«Дон из Чикагской Наряда», – согласился мой муж.
На мгновение мир затих. Сам снег, казалось, расслабился и смотрел.
Кто будет следующим королем? Кто приведет династию Роккетти в новую золотую эру? Кто будет следующим доном чикагской команды?
Затем, как вспышка молнии, и Алессандро, и Сальваторе сделали выпад.
Они встретились посередине.
Я никогда не видела такого боя. Не в церкви, где мы были женаты, или когда Алессандро и Тото разрушили мое фойе.
Они оба боролись за свою жизнь, свое будущее. Сальваторе-младший был старше, силен и бесчувственен, но мой муж подпитывался гневом и амбициями.
Летели кулаки, трещали колени.
В моменты, когда был перерыв, всего на секунду, когда они не пытались убить друг друга, я могла видеть, как кровь стекает у них обоих и пот покрывает их кожу.
Никто из них, казалось, не заметил этого, слишком потерявшись в битве, чтобы заботиться о нем. Оба были полны такой ярости и ненависти, и им нужно было убивать, что было просто потрясающе смотреть, как они сражаются.
Они рычали, рычали и кричали. Они били кулаками, толкали и нападали. Некоторые движения были настолько быстрыми, что я не знала, что они были сделаны, пока не услышал глухой удар, не увидела вспышку крови.
«Ты хочешь играть вот так, младший брат?» – спросил Сальваторе-младший, вытирая окровавленный нос. Он отвел руку в сторону, окрашивая белый снег в красный цвет. «Ты действительно думаешь, что сможешь стать королем, Алессо?»
"Ты?" рассмеялся Алессандро, дикий и полный ярости. «Ты ничему не предан, ничему не поклоняетесь».
"И я полагаю, что ты знаешь?"
Мой муж дико ухмыльнулся. «О, да, я знаю».
В очередной вспышке движения они столкнулись и спустились в снег. Толпа отступила, когда они приблизились, задыхаясь от разливающейся крови, окрашивая шарфы и пальто.
Я видела, как Сальваторе протянул руку назад и ударил Алессандро прямо в горло.
Я ахнула, прикрывая шею, фантомная боль пронзила меня.
Алессандро повернулся ко мне посреди боя, как будто он услышал меня и встретился со мной взглядом.
Казалось, весь мир остановился.
Эти темные глаза привлекли меня.
Все, о чем я могла думать, это день нашей свадьбы. Когда я взяла его за руку, в ужасе за свою жизнь, и посмотрела ему в глаза. Роккетти были для меня монстрами, созданиями теней и кошмаров. Но теперь я была одна из них, я была замужем на одним, я родила одного.
Я была так напугана. Но теперь, когда я посмотрела ему в глаза, яростная любовь и преданность охватили мое сердце. Этот сердитый человек взглянул на уродливое существо под моей красивой золотой внешностью и упал.
Влюбился.
И в тот момент я знала, что если Сальваторе убьет его, я убью его. Я бы отказалась от своих планов и амбиций. Я бы охотилась на Сальваторе каждый день, преследовала его и сводила с ума. Я вывернула бы его наизнанку, пока он не умолял меня о пощаде.
Я дала понять это Алессандро, сказав ему своими глазами.
Он что-то сказал мне.
Затем он повернулся к брату, размахивая кулаками, более яростно, чем раньше.
Толпа зашипела, когда они соприкоснулись с плотью друг друга, и приветствовала, когда услышала треск костей. Было сложно понять, за кого они болели, но было ясно, что кто бы ни выиграл, они примут как своего дона.
Внезапно Алессандро взял верх так быстро, так внезапно, что я даже не смогла заметить, как он ...
Он ударил Сальваторе прямо в висок, и звук его расколотого черепа разнесся по закрытой общине.
Мой зять упал.
Алессандро быстро, как хлыст, развернулся и подошел ко мне. Я ничего не могла сказать, когда он схватил меня за запястье, взял у Габриэля пистолет и потащил меня по окровавленному снегу туда, где лежал его брат.
Сальваторе взглянул на него, борясь за свою жизнь.
Алессандро вложил пистолет мне в руку. «Это твоя жизнь, которую он пытался забрать несколько раз. От нападения в пентхаусе до снайпера в больнице ».
Это было правдой.
«Его смерть принадлежит тебе, любовь моя. Никому другому."
Я уставилась на Сальваторе-младшего, встревожена тем, что даже после смерти на его лице отразилось очень малая эмоция.
Я думала обо всей боли и страхе, которые он мне причинил. Он намеренно ослабил охрану вокруг меня, обманом заставил телохранителей думать, что со мной все в порядке, и оставил меня незащищенной.
От его рук умерла не только Аделасия, но и дон Пьеро.
Я крепче сжала пистолет.
В последний раз я убила кого-то на своей свадьбе. Я вспомнила ощущение ножа, пронзающего плоть, прилив горячей крови, льющейся на меня.
На этот раз не будет такой жестокости. Он был более расслабленным, более контролируемым.
Намного больше в моем стиле.
Я спросила мужа: «Ты простишь мне это?»
Алессандро положил руку мне на шею, окровавленный и холодный, но знакомый и успокаивающий. «Все, что ты когда-либо сделаешь, София Роккетти, уже прощено».
Я держала пистолет над зятем, держа палец на спусковом крючке.
«Я не уверена, что знаю, как это сделать», – пробормотала я.
Алессандро обошел меня, крепко держа меня за запястье. Мне на ухо он сказал: «Да, ты знаешь. Нет ничего, что ты не умела бы делать. Никаких препятствий или проблем что ты не преодолеешь. Ты знаете, почему я всегда собирался быть Доном? Потому что у меня была ты, моя Донна, моя королева».
Сила пистолета прошла через мою руку, и только сильная грудь Алессандро не позволила мне отлететь назад.
Сальваторе ударился головой о снег, кровь хлынула.
Снежинки продолжали падать, нежные и мирные.
Я глубоко вздохнула. "Готово? Мы выиграли? »
Алессандро поцеловал меня в щеку: «Взгляни на себя».
Я обернулась и встретилась глазами с представителями Чикагского Наряда. Все женщины, с которыми я проводила часы, все мужчины, которые боялись моего мужа. Эти люди, которых я знала как дяди, тети и двоюродные братья, которых я называл семьей.
Вы все попались на это? Я хотела спросить. Мои красивые слова убедили вас, что я должна быть вашей королевой? Моя самодисциплина подвела меня?
Вы поклоняетесь мне так же сильно, как моему мужу?
Тото Грозный выступил вперед: «Дону и Донне из Наряда! Король и королева Чикаго! »
Наряд дружно взревела, приветствуя наше правление, наше лидерство. Кидали снег, делились поцелуями. Их аплодисменты были настолько громкими, что Небеса и Ад могли услышать их, теперь знали, что мы с Алессандро победили.
Я повернулась к мужу, любви всей моей жизни, прижалась губами к его губам.
– Роккетти, – пробормотал он.
«За нашу династию». – прошептала я в ответ.
*******
Меня разбудил тихая болтовня ребенка по радионяне .
Я потерла глаза, наполовину прислушиваясь к дочери. Она не звучала в отчаянии, просто говорила и пела про себя. Я подвернула голову в подушку, пытаясь упасть обратно в сон.
Затем она запела «Мамаа». "Мамааа".
Я вздохнула и подняла голову. Рядом со мной крепко спал, Алессандро лежал на животе, одна рука обнимала подушку, а вторая – мою талию. Он тяжело дышал.
Он пришел домой рано утром, пахнув порохом и кровью.
Я погладила его волосы слегка, легонько.
«Мамааа, дадааа», – пела моя маленькая девочка в мониторе.
Я повернулась, схватила монитор и выключила его. Я не собирался снова заснуть и предпочла бы держать детей подальше от их отца, чтобы он мог отдохнуть. Бросив последний взгляд на Алессандро, я осторожно выскользнула из постели, закуталась в халат и отправилась на поиски дочери.
Дверь в детскую была открыта, ее голосок разнесся по коридору. Я заглянула в дверь и увидела комнату розовой принцессы с балдахином над кроваткой и маленькими игрушечными принцессами, разбросанными по полу.
Пиа висела на краю кроватки, раскачивалась и пела. На ней был маленький комбинезон с узорами в виде бабочек. Ее золотисто-каштановые волосы были собраны в две маленькие косички, туго скрепленные розовыми лентами. Их неловкое положение подсказало мне, что это сделала за нее ее старшая сестра.
«Привет, детка», – проворковала я, входя в комнату.
Она обрадовалась, увидев меня. «Мама! Доброе утро, мама!»
«Доброе утро, Пиа», – засмеялась я.
Она потянулась и прыгнула мне на руки, прежде чем я успела ее схватить. Пиа цеплялась за меня, как обезьянка, ее теплое маленькое тело прижималось ко мне. Меня накрыл запах детской присыпки .
"Ты хорошо выспался, детка?" – спросила я, цепляя ее за бедро и прижимая к себе. Я разгладила ее кудрявые булочки.
"Мм." Она протянула руку, сжимая и разжимая кулачки. "Габби!"
«О, мы не можем забыть Габби». Я перегнулась через кроватку и схватил ее розового плюшевого мишку, у которого не было уха и глаза. Она прижала Габби к груди. Я пыталась спрятать ее соску от ее глаз, но Пиа заметила ее и указала.
Я передал ее ей, и она с радостью сунула ее в рот, улыбаясь вокруг соски.
Пиа Сальватрис Роккетти была самой младшей из всех моих детей и, возможно, самой похожей на меня. Она была шумной, обаятельной и болтливой, больше всего ей нравились куклы и принцессы. В данный момент она переживала фазу, когда выходила из дома только в костюме принцессы.
"Может нам пойти и проверить твоих братьев и сестер?" – спросила я, выходя из ее спальни.
"Зозо?" она спросила.
Я заглянул в комнату Энцо. Он был наполовину на кровати, свешивая ногу в воздухе, и на нем не было одежды (я одела его накануне вечером, но ему удавалось раздеваться обнажаясь каждую ночь). Его язык был высунут, а золотисто-каштановые волосы взъерошены.
Я тихонько закрыла дверь. «Энцо спит».
Данте тоже все еще спал. Он был закутан в одеяло и тихо дышал.
«Данте все еще спит. Давай проверим, как там Катерина».
«Кэт, Кэт», – пела Пиа.
Я заглянул в комнату Катерины, ожидая увидеть еще одного спящего ребенка, но Кэт была спрятана под окном, закутанная в одеяло, с книгой перед ней.
"Кэт Кэт!"
Катерина посмотрела на нас, улыбаясь. «Доброе утро, мама. Доброе утро, Пиа».
Катерина София Роккетти была моим вторым ребенком. Хотя ее внешний вид нравился ее отцу больше, чем другим моим детям, от ее длинных прямых темно-каштановых волос до оливковой кожи, она была самой спокойной и тихой из всех моих детей. Умная, бдительная и замкнутая, я скорее застану ее за чтением книги, чем за игрой со своими игрушками.
"Доброе утро малышка." Я подошла к ней, поцеловав ее в голову. «Пиа и я собираемся приготовить завтрак. Хочешь помочь?»
"Ладно." Катерина вылезла из-под одеяла. «Нонно сказал, что бабушка сегодня занята, поэтому я могу пойти с ним в Эванстон».
«Посмотрим, что скажет твой отец».
К всеобщему удивлению, Тото и Катерина оказались очень близки. С того дня, как она родилась, Тото обожал ее, и Кэт считала его одним из своих лучших друзей. Тото был добр к другим моим детям, но Кэт была наименее детской, так что я могла понять, почему он благосклонен к ней.
На кухне нас приветствовал Полпетто. В эти дни он становился все медленнее и обычно спал на первом этаже, поэтому ему не приходилось подниматься и спускаться по лестнице.
«Привет, Петто!» – поздоровалась Пиа, покачиваясь в моих руках.
«Будь нежна с Полпетто», – сказала я ей.
Пиа была одержима собаками. В последнее время она просила только щенка. Алессандро опустил руки – один из тех редких случаев, когда он делал это с одной из своих девочек.
«У меня в этом доме достаточно диких животных», – сказал он, когда дети настаивали на этом. Тебе повезет больше, если ты попросишь у меня другого брата или сестру».
Это было то, на чем я остановилась.
Вид моего дома немного изменился почти через десять лет. Хотя все еще красиво, на стенах появилось несколько вмятин, игрушки и маленькие туфли были запихнуты под мебель, и я могла заметить несколько маленьких рисунков, которые Энцо оставил на дверях. Ущерб, который они нанесли, не единственное изменение.
Сотни фотографий украшали стены и все доступные поверхности. Все дни рождения и дни рождения моих детей. Семейные портреты нас шестерых, а также других Роккетти и их близких. Все мы улыбаемся, счастливы. Ничего похожего на дом, в котором я выросла, в котором вырос мой муж.
Когда Пия извивалась слишком сильно, я поставила ее, позволив ей бежать прямо к моей собаке. Полпетто метнулся вокруг нее, направляясь прямо ко мне.
"Петто!" воскликнула она.
Катерина ушла к сестре. «Он играет с тобой, Пи».
Пиа с улыбкой посмотрела на сестру. Как и большинство младших сестер в мире, Пиа была одержима своей старшей сестрой. Хотя Энцо, вероятно, был ее фаворитом (они больше всего играли вместе), у двух моих девочек была особая связь. Одному я была рада, то, который привело к тому, что я отдала Долли и Марию Кристину Катерину.
– «Когда Пиа подрастет, мы позволим ей поиграть с ними, – сказал я дочери. Сейчас она слишком молода».
Катерина очень серьезно отнеслась к двум куклам, храня их в чистоте и на высокой полке.
Как только я начала готовить блины, запах разнесся по дому, как Энцо спустился вниз. Он бросился на кухню, дикий и беспокойный во всем, что делал.
Прежде чем я успела что-то сказать, он бросился на стойку, почти не заботясь о своей жизни.
«О, Энцо! Ты знаешь, что нужно спросить перед восхождением ».
Энцо Чезаре Роккетти был полной неожиданностью, но оказалось, что это всего лишь мой второй сын. Из всех моих детей он был самым подверженным несчастным случаям не из-за невезения, а потому, что унаследовал безрассудный характер своего отца. Все опасное привлекало Энцо.
Мой тесть хрипло смеялся, когда Алессандро ругал Энцо. Судя по всему, Алессандро был таким же плохим, как ребенок, и с возрастом становился только хуже.
«Я тоже кое-что с нетерпением жду».
Полпетто промчался мимо, Пиа бросилась за ним.
«Убери его, Пи!» Энцо обрадовался.
Пиа остановилась, когда заметила своего брата, глупо улыбающегося ему. "Зозо!" Она подняла руки вверх, желая сесть с ним за стойку. «Вверх! Вверх! Мама! »
«Ты можешь сидеть в стульчике для кормления или продолжать бегать».
«Нет», – заскулила она.
Катерина присела, и Полпетто подбежал к ней. Она нежно прижала его к груди, достаточно умная, чтобы знать, как удержать его, не расстраивая его. «Пиа, подойди и погладь Полпетто».
Внимание Пии переключилось, и она бросилась к своей старшей сестре, протянув пальцы. "Петто!"
Полпетто выглядел так, словно собирался обосратьса.
«Мама?» Данте вошел на кухню, протирая глаза.
«Доброе утро, мой дорогой».
Данте, как и Катерина, в своей повседневной жизни был немного более осмотрительным. Он был очень серьезен до такой степени, что почти постоянно сердился. В отличие от нас с Алессандро, Данте не научился драматизму или дикой стороне, вместо этого он подходил к жизни трезво.
Однажды он станет прекрасным Доном, – это обычный комплимент, который мы получали в адрес его ответственного сурового характера.
Он бы хотел, но сейчас ему было всего девять, и ему нужно было беспокоиться только о школе, играх и домашних делах.
Когда все четверо были вместе, было легко сказать, что они братья и сестры. Хотя Катерина была единственной с темно-каштановыми волосами, трое других сумели смешать оттенок волос Алессандро и мой, создав золотисто-коричневый цвет, у них были общие черты и атрибуты.
У всех четверых тоже были глаза Роккетти. Иногда было поразительно, когда на тебя бросались четыре пары почти черных глаз.
Гены Роккетти сильны, сказал мне Алессандро много лет назад, когда глаза Пии потемнели. Я хотела, чтобы хотя бы у одного из них были мои глаза цвета виски.
Он был прав. Все четверо имели очень отличительные черты и характеристики Роккетти, второго поколения нашей династии.
Энзо хлопнул руками по стойке. «Блины!»
"Что ты говоришь?" – спросила я, не в силах сдержать легкую улыбку. Я никогда не умел дисциплинировать – обычно с этим справлялся Алессандро. Особенно с мальчиками. «Ты говоришь, пожалуйста, не так ли?»
Он дерзко усмехнулся. "Не знаю."
"Ты не знаешь?" – спросила я. "Я подвела тебя?"
«Да, да!» Энцо потянулся через прилавок за вазой с фруктами. В прошлый раз он открыл все бананы и создал фреску из еды на полу.
«О нет, ты этого не сделаешь», – засмеялась я, нежно отбросив его руки. «Ты хочешь помочь своей матери?»
«Нет», – сказал он.
«Я помогу тебе, мама», – сказал Данте, собираясь достать ингредиенты.
"Спасибо детка."
Как только он увидел, что его старший брат помогает, Энцо решил, что он тоже хочет. Я помогла ему встать со стула, чтобы он не сломал себе шею. Как только его ноги коснулись земли, он побежал за Данте, исчезнув в кладовой.
Катерина и Пиа вошли на кухню.
«Блины!» Пия запела, прыгая, как лягушка, по плитке. «Блины!»
«Что вы, девочки, хотите на блины?»
«Кленовый сироп», – ответила Катерина.
Пиа скопировала свою сестру, крича «Сироп!».
Я разгладила ее кудри, смеясь. «Это так нездорово! Вы не хотите фруктов? »
"Неа!" – воскликнула Пиа .
Катерина кивнула. «Хорошо, мама».
Пиа быстро изменила свое отношение. «Нана?»
«Да, можно банан».
Мальчики вышли из кладовой. Энцо держал муку, а у Данте было все остальное. Каким-то образом мука попала на лицо и волосы Энцо.
«О, мой мальчик, как это случилось?» Я облизнула большой палец и вытерла его щеки. Он бросился прочь, но не раньше, чем Катерина быстро взяла у него муку.
«Я не знаю, мама, – сказал Данте. «Я обернулся, и он был прикрыт».
«Это не твоя вина, детка». Я тоже пригладила волосы старшей. Я сложила руки вместе, наблюдая за своими четырьмя детьми. «Хорошо, дети мои, кто хочет помочь мне с тестом?»
Больше всего помогали Данте и Катерина, а двум малышам со временем стало скучно. Они взлетели, маниакально хихикая.
«Не будите отца!» Я крикнула им вслед.
Энцо засмеялся так, что я поняла, что они направляются в нашу спальню. Именно он смеялся мне в ответ, что не позволило ему увидеть ноги своего отца, врезавшиеся прямо в них.
«Ты проснулся», – засмеялась я.
Алессандро подхватил Энцо, раскачивая его, как обезьяну. «Еще не восемь, а мой мальчик уже доставляет неприятности!»
Энцо засмеялся в объятиях отца. Даже будучи новорожденным, он любил (мягкое) подбрасывание Алессандро. Никто из моих других детей не заботился об этом.
Алессандро перебросил его через плечо. «А теперь, куда он ушел?»
Энзо так смеялся, что ему потребовалась минута, чтобы сказать: «Вот, папа!»
Мой муж сделал вид, что нашел его, вернул обратно. Когда он снова поставил его на пол, Энцо заскулил.
«Накрой стол, а потом я тебя еще немного побросаю», – проинструктировал Алессандро.
Энцо подбежал ко мне в поисках тарелок.
«Доброе утро, папа», – сказала Катерина.
Алессандро поприветствовал двух наших старших детей, взъерошив Данте волосы и поцеловав Катерину в лоб. «Отлично, что помогли своей матери», – сказал он им обоим.
Оба они обрадовались его одобрению.
Я закатила глаза, но позволила Алессандро обнять меня и нежно поцеловать его в губы.
«Ты меня не разбудила, – сказал он.
«Я пыталась дать тебе поспать, но, к сожалению, у твоих детей были другие планы».
Глаза Алессандро заблестели. «Кстати о моих детях, мне не хватает одного».
Как будто она знала, что мы говорим о ней, на кухню вошла Пиа, хихикая. На ней была одна туфля.
«Папа!»
Алессандро подхватил ее. «О, моя девочка! Зачем тебе туфля? Куда-то собираешься?"
Она смеялась.
"Давай. Давай поможем твоему брату накрыть на стол.
Вскоре я поставила блины на середину обеденного стола. Все мои дети мгновенно окопались; их цепкие пальцы протянулись.
«На всех хватит», – сказала я, когда Энцо попытался выпить целую пинту апельсинового сока. «Не будь жадным».
Когда Энцо не остановился, Алессандро предупредительно назвал его имя. Мгновенно наш четырехлетний ребенок замер.
«Невероятно», – пробормотала я, садясь на свое место.
«Что вы, дети, говорите?» – спросил Алессандро.
Мгновенно все они сказали: «Спасибо, мама». Пиа даже послала мне воздушный поцелуй, заставив меня рассмеяться.
«Спасибо, детки. Итак, что все запланировали на сегодня? »
Данте посмотрел на Алессандро. «Папа берет Рафаэле, Адриано и меня на трассу ».
Мой муж кивнул. «До обеда».
Затем Алессандро пришлось пойти на работу. В 2 прибыла партия наркотиков, которую должен был контролировать Алессандро. Он был от нашего нового поставщика, поэтому мой муж был особенно критичен.
«Папа, – заговорил Кэт, – могу я пойти с Нонно в Эванстон?»
Алессандро встретился со мной взглядом через стол, приподняв брови. Я кивнул. «Все в порядке, дорогая».
Она просияла. «Спасибо, папа».
Его черты смягчились. Алессандро питал слабость к обеим дочерям, особенно к первой. В то время как я относился к мальчикам немного мягче, Алессандро всегда относился мягче девочки. Не знаю, почему так вышло, но так оно и было.
«Что вы с дедом собираетесь делать в Эванстоне?» он спросил.
«Evanston mall – единственный торговый центр в Иллинойсе, у которого в настоящее время есть полный Оксфордский словарь», – сказала она небрежно, как будто мы все знали, что это такое.
Алессандро кивнул. "Ах."
На наш пустой взгляд она добавила: «В нем есть все английские слова, когда-либо записанные в нем».
Мы все кивнули.
«Звучит потрясающе, детка», – сказала я. «Возможно, вам придется привезти его домой».
Катерина слегка улыбнулась. "Да, возможно."
«Что насчет вас, мистер Энцо?» Я спросила.
Энцо в настоящее время пытался размять всю клубнику в своем блинчике. Он улыбнулся мне, зная, что нарушает правила, играя с едой. Ему было все равно? Нет.
«Я буду есть блины», – сказал он мне.
"Очень хорошо. Что-нибудь еще?"
"Неа!" Он лизнул ложку.
«А что насчет тебя, Пиа?»
Моя дочь не слушала. Она заметила Полпетто, и ее глаза сузились. "Петто!"
Алессандро оглянулся и заметил собаку. «Оставь его в покое, Пиа».
"Щенок!" крикнула она.
Как будто это было кодовое слово, все дети выпрямились на стульях.
"Мы можем завести собаку?" – спросила Катерина.
«Крутой», – добавил Данте. «Как мастиф ».
Энцо кивнул. "На одном мы можем ездить!"
"Щенок!" Пиа закончила.
«Больше никаких домашних животных», – предупредил Алессандро. «Если вы хотите поиграть с собакой, отправляйтесь в дом своей прабабушки».
Обычно мы так поступали, просто отправляли их на несколько часов с Николеттой поиграть с собаками. Я не думала, что Алессандро заметил, что это только заставило их захотеть еще одного питомца.
«Нет», – заскулил Энзо.
«Нонна Николетта даже не знает моего имени», – сказал Данте.
«Не будь грубым, – сказала я ему. «Она знает твое имя; она просто не знает твоего лица ».
Он вырезал мне улыбку, идентичную улыбке Алессандро.
Когда завтрак закончился, я расслабилась за столом, пока Алессандро и дети складывали посуду. Катерина даже налила мне кофе, очень стараясь не пролить его.
Я смотрела, как они работали, все мое сердце разделилось на пять отдельных душ. Они хихикали и дрались, бросая друг в друга мыло и пузыри. Когда Энцо застрял в волосах Катерины, Алессандро выключил игру.
«Вы зашли слишком далеко, и теперь не весело», – сказал он им, но его глаза заблестели.
Я услышала, как открылась входная дверь, потом: «Алло?»
«Сюда, дорогой!»
Адриано Роккетти вошел в кухню, его темно-карие глаза сияли. «Привет, тетя София».
«Привет, Адриано. Если хочешь, есть блины.
Моя дочь воскликнула: «Нет, нет». Я повернулась, чтобы увидеть Катерину с Энцо. Энцо выбросил оставшиеся блины в мусорное ведро, как фрисби.
Я бросила на него предупреждающий взгляд, но сказала Адриано : «Ты можешь съесть немного фруктов».
«Все в порядке, тетя София», – сказал он, приглаживая темные волосы. «Я уже позавтракал».
"Тогда ладно."
«Мы уходим через минуту, Адриано» , – сказал ему Алессандро.
Адриано выпрямился. "Да сэр." Пиа он сказал: «Аурелия снаружи».
"Довольно!" – щебетала Пиа.
Данте съежился.
Аурелия ди Тралья была первой девочкой, родившейся в семье ди Траглия, то есть она была обручена с Данте. В тот момент они оба были такими маленькими и пухлыми, но однажды они поженятся. Аурелия была слишком молода, чтобы понимать, но Данте знал.
«Ты должен пойти и поздороваться, Данте», – сказала я ему.
Он не выглядел так, как будто хотел этого.
Несколькими мгновениями позже мой тесть вошел в наш дом, как будто это был его собственный. Раффаэле шел рядом с ним, уклоняясь от игривых ударов отца.
«Где моя внучка?» – крикнул Тото Грозный, входя внутрь.
Катерина помахала рукой. «Привет, Нонно».
«Готовы пойти и купить какую-нибудь большую книжку?»
«Язык», – предупредил Алессандро.
Тото подмигнул внучке. Своему сыну он сказал: «Передай привет своему брату и Софии».
Раффаэле поприветствовал нас, и я предложил ему фрукты, от которых он вежливо отказался.
Вытащить мальчиков из дома оказалось непросто, но вскоре я стояла на подъездной дорожке, Пиа и Энцо стояли у моих ног. Алессандро взял троих старших мальчиков, а Тото перенес Катерину на своих плечах через улицу, слушая что-то, что она ему говорила.
Уходя, Алессандро глубоко поцеловал меня, не обращая внимания на крики отвращения наших детей.
«Я люблю тебя», – сказал он.
"Я тоже тебя люблю. Езди осторожно."
Он кивнул, оставив меня с улыбкой.
Наш брак был крепким и сильным последние десять лет. Мы были счастливы, по-прежнему преданы друг другу. Как странно думать так после того, чего я ожидала, когда была намного моложе и была новоиспеченной женой.
Я заметила на лужайке Беатрис, двух ее детей, Элизабетту и Стефано, преследующих друг друга. Серджио помахал проходившему Алессандро, держа его дочь Розанна Оссани сидит у него на бедре. Аурелия ди Траглия побежала, преследуемая отцом, их смех поднялся в облака.
Такой внутренний, такой пригородный, но здесь живут одни из самых жестоких гангстеров в мире.
За десять лет, прошедших с тех пор, как я вышла замуж за Алессандро «Безбожника» Роккетти, столько всего произошло. Люди влюблялись и разлюбляли, рождались и благословлялись дети, заключались браки.
Наряд изменился, Роккетти изменился. Мафия за пределами Чикаго изменилась. Прошло больше историй, чем я могла когда-либо рассказать, сказок, наполненных болью и преданностью, кровью и долгом.
Я смотрел на своих детей, глядя в их темные глаза.
И произойдет еще много историй.
*****
10лет назад
«Мисс София, ваш отец желает вас видеть».
Я подняла глаза от теста, который замешивала. Дита стояла у двери в кухню, переминаясь от одной ноги к другой.
«Скажи ему, что я буду там через мгновение».
«Он был весьма… настойчив, мисс София, – сказала Дита. Она оглянулась через плечо, как будто чего-то боялась.
Я вытерла руки. «Я пойду прямо сейчас. Ты не возражаешь…"
"Конечно, нет." Дита заняла мое место на кухне, работая с тестом рукой эксперта.
Я вымыла руки и повесил фартук. Папа не обрадуется, если я принесу муку в его кабинет.
Папин кабинет был самой важной комнатой в доме, как я всегда думала. Туда заходили наши дяди и двоюродные братья и сестры после обеда, много курили и обсуждали дела в сфере Наряда. Каждый раз, когда двери из красного дерева закрывались, мы знали, что нужно оставить комнату как можно дальше. Вызов в офис приравнивался к отправке в кабинет директора.
Если бы Папа был королем, то его офис был бы центром его власти.