Текст книги "Кровавая правая рука. Билеты на тот свет"
Автор книги: Бретт Холлидей
Соавторы: Джоэль Роджерс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
НОВОСТЬ НА ПЕРВУЮ ПОЛОСУ
Штатный детектив гостиницы «Тропическая» и помощник администратора быстро освободили комнату от любопытных посыльных и взволнованных жильцов.
Детектив гостиницы был розовощеким толстяком с добродушным лицом. Когда он перевернул одно за другим оба тела, взгляд его немного выпученных глаз стал суровым. Он что-то пробормотал про себя, но вслух не произнес ничего вразумительного. Когда детектив встал, его взгляд скользнул по комнате, словно он искал негодяя, который ворвался сюда и нарушил плавное течение его жизни.
Помощник администратора был высоким, нервным и несколько странным типом. Он был безупречно одет, оксфордские очки никак не хотели держаться на большом носу, то и дело соскальзывая от его судорожных движений. Он стоял в центре комнаты с испуганным видом, но при этом старался держаться как официальный представитель власти.
– Все это ужасно, просто ужасно! – сказал наконец помощник администратора. В следующее мгновение он подхватил на лету очки и плотно водрузил их на нос. – Мы должны думать о репутации гостиницы.
В открытую дверь вошел врач, и это прервало рассуждения помощника администратора. Все внимательно следили за доктором, который склонился над распростертыми на ковре телами со стетоскопом в руках. Никто внимания не обратил на Филлис, которая с бутылкой в руках прошла через комнату и села на кровать рядом с мужем. Лицо ее было еще бледно, глаза полны ужаса. Но пальцы Филлис, когда она открывала бутылку, совсем не дрожали.
Шейн сделал большой глоток и улыбнулся.
– Спасибо, милая! – он поморщился, нечаянно задев рану рукой.
У Филлис перехватило дыхание, когда она увидела кровь на белом покрывале. Она вскочила на ноги и закричала:
– Мой муж… Доктор, он ранен! Он истекает кровью! Сделайте же что-нибудь!
Врач мягко посмотрел в ее темные взволнованные глаза, аккуратно сложил стетоскоп и положил его в боковой карман.
– Этим двоим уже никто не поможет, – произнес он. – Они мертвы.
Врач встал и подошел к Шейну.
– А что с вами? Тоже получили пулю?
– Рана здесь, – сказал Шейн, указывая место. Он лег поперек кровати, прижимая рану рукой.
Доктор умело продезинфицировал и перевязал рану, а Филлис испуганно смотрела на него. Вдруг она выбежала из комнаты и тут же вернулась с чистой майкой и рубашкой. Врач грустно улыбнулся, глядя на ее бледное лицо, а Шейн рявкнул:
– Сейчас на это нет времени.
– Но, Майкл, ты же весь в крови! – воскликнула Филлис.
– Ничего страшного, – дружелюбно сказал доктор и помог Филлис снять с Шейна окровавленную рубашку и натянуть на него чистую майку.
Шейн не сопротивлялся, пока взгляд его не уперся в открытую дверь. В комнату входили двое мужчин.
– Проклятие! – пробормотал он, схватил рубашку и быстро надел ее.
Один из вошедших был плотным парнем в черной фетровой шляпе, надвинутой почти на самые глаза. На его расстегнутом пиджаке сверкала серебряная звезда с выгравированным словом "ШЕФ". На патронташе, словно снятом с киноковбоя, лихо болтался револьвер в расстегнутой кобуре.
Он ногой захлопнул дверь и заговорил с детективом гостиницы отрывисто и свысока.
– Что здесь происходит, Глизон?
Прежде, чем Глизон успел раскрыть рот, маленький человечек, который вошел вместе с шефом, заговорил, довольно хихикая:
– Похоже, что в Кокопалм пришли методы большого города! Если я не потерял нюх, перед нами Майкл Шейн. – Взмахом непропорционально большой лохматой головы он указал на сидевшего на краю кровати высокого детектива.
– Шейн? Будь я проклят, если мне это нравится! – шеф Бойл воинственно вздернул двойной подбородок.
– Я и сам от этого не в восторге, – проговорил Шейн.
Филлис терпеливо стояла перед мужем с галстуком в руке. Шейн протянул руку, взял у нее галстук и вполголоса произнес:
– Возвращайся в наш номер, милая. Здесь для тебя совсем неподходящее место.
Ее глаза вспыхнули непокорным огнем. Не говоря ни слова, она вернулась в угол и уселась в глубокое кресло, сердито поглядывая на шефа Бойла, который, нахмурившись, разглядывал лежащий на полу автоматический пистолет.
– Это ваше оружие, Шейн? – спросил он.
– Да, у меня есть разрешение на ношение пистолета.
– Но у вас нет разрешения приезжать и убивать людей, – нахмурился шеф. – Я слышал о том, что вы творите в Майами. Но у нас в Кокопалме это не пройдет.
Маленький юркий человечек за спиной шефа зловеще захихикал.
– Вы ухлопали двух наших самых уважаемых граждан, – с нескрываемой иронией произнес он. – Я догадывался, Шейн, что вы устроите здесь представление, но не рассчитывал, что так быстро.
– Я тоже этого не ждал, – парировал Шейн. Он набросил галстук поверх воротника, но завязывать его не стал. – Вы Гардеман?
– Слава Богу, нет. Я Джил Матрикс, издатель, владелец и редактор "Голоса". Печатаю все, что стоит напечатать, и много такого, что печатать не стоит. Позвольте мне первому приветствовать вас в нашем городе. – Матрикс выскочил вперед и протянул детективу руку.
Шейн пожал ему руку, мрачно проворчав:
– Мне уже организовали теплую встречу. Этим я наверняка обязан первой странице вашего утреннего выпуска.
Матрикс ничуть не смутился.
– Я хотел немного подстегнуть события. И мне это вполне удалось. Даже больше, чем можно было рассчитывать, – пробормотал он, глядя на лежащие на ковре трупы. – Шеф Бойл слишком долго сидел на пороховой бочке и похоже, что фитиль догорел.
– Ну, хватит болтать, Джил! – шеф Бойл сердито вышел на середину комнаты, оттесняя своей тушей маленького редактора. Он сверху вниз посмотрел на Шейна, который с невозмутимым видом завязывал галстук. – Что вы сделали с мистером Гардеманом?
Шейн удивленно взглянул на него.
– Я его не видел, черт возьми! – он медленно встал и кивнул на распростертые на полу тела. – Я думал, что один из них и есть Гардеман.
Бойл недоверчиво взглянул на него.
– Вы думали, что один из них…
– Справа от меня лежит Пуг Лерой, – негромко сказал Джил Матрикс.
Он обошел вокруг лежащего на полу толстяка, глубоко засунув руки в карманы. Широкие, немного покатые плечи редактора делали его короткое туловище непропорциональным.
– Лерой, – театрально продолжал он, – несколько лет шел к убийству через серию менее серьезных преступлений. Его кончину вряд ли будут горько оплакивать. А второй парень – это Бад Тейлор, фрукт из местных.
Редактор говорил хриплым скрипучим голосом, глядя вниз на узколицего молодого бандита, которому на вид было не больше двадцати двух лет.
Остальные молчали.
На сцене доминировал маленький человечек, поочередно переводивший свои круглые глаза на каждого из присутствующих в комнате, начиная с шефа Бойла, стоящего у стены рядом с детективом гостиницы, и остановившись в конце концов на съежившейся в своем кресле Филлис. Доктор, не поворачиваясь к собравшимся, медленно сложил свой чемоданчик и не спеша вышел из комнаты.
– Бад Тейлор, – повторил Джил Матрикс, – один из представителей тех несчастных, слабовольных, легко поддающихся любому влиянию созданий, которые всегда становятся только тем, чем их делает окружение. Этот юноша мог стать на праведную дорогу, но его толкнули на путь преступления. Мы все несем ответственность за судьбу, постигшую его, – Бада Тейлора! – сердито сказал он. – Каждый из нас закрылся в своей раковине и не думает обращать внимание на гнойные язвы общества, которые влекут таких бедняг, как Бад Тейлор, блеском легких денег. Легкие деньги… – повторил Матрикс странным шепотом. – Вас всех надо судить! – выкрикнул он. – Я скажу…
– Кончай разглагольствовать, Джил! – шеф Бойл достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо. – Здесь неподходящее место и время для проповеди.
– Лучше места и времени не найти, – сердито возразил Матрикс. – Тебе следовало бы на коленях молить Господа сжалиться над гражданами Кокопалма, которые доверили свою безопасность такому бездельнику, как ты!
– Может быть, пастор доверит тебе прочитать заупокойную молитву, – сердито огрызнулся шеф Бойл.
Но эти слова не смутили Матрикса. Его круглые глазки помрачнели. Он взмахнул рукой и продолжил:
– До тех пор, пока вы позволяете, чтобы на окраине Кокопалма под покровительством полиции процветало "Рандеву", нам предстоит наблюдать, как наши молодые люди становятся бандитами и гангстерами. И хуже.
– Послушай-ка, Джил, – закричал Бойл. – Ты ведь отлично знаешь, что "Рандеву" находится за чертой города и вне моей юрисдикции.
– Да. А еще я знаю, что Грант Макферлейн – твой шурин, – парировал Матрикс. – Ты же не станешь отрицать, что Бад Тейлор постоянно околачивался там, все больше проникаясь мыслью, что закон можно спокойно нарушать, над ним можно издеваться. Бог свидетель, это постоянно происходит здесь, в Кокопалме, и что он…
– Заткнись, Джил! – Голос шефа Бойла звучал громко и властно. Лицо его стало красным, как сырая говядина.
Удивление Шейна, наблюдавшего за этой сценой, сменилось скукой и нетерпением. Поднявшись на ноги, он сказал:
– Я склонен согласиться с шефом. Вы, Матрикс, можете высказать свои мысли и попозже. А сейчас я думаю, почему здесь нет мистера Гардемана, который назначил мне встречу. Пока вы обменивались любезностями, ему, может быть, нужна наша помощь.
Помощник менеджера наконец пришел в себя, яростно затряс головой и ловко поймал соскочившие с носа оксфордские очки в большой оправе. Водрузив их на место, он обвел комнату деловитым, хотя и несколько испуганным взором.
– Кажется, мистера Гардемана здесь вообще нет. Мне известно, что встреча с мистером Шейном была для него очень важна. Он распорядился, чтобы ему немедленно дали знать о приходе детектива, и я уверен, что после ужина он не выходил.
Внимательные серые глаза Шейна оглядели комнату. Он заметил, что из спальни выходят три двери. Одна из них, находившаяся в углу за кроватью, была слегка приоткрыта. Вторая, расположенная напротив, и та, что вела в холл, были плотно закрыты. Он заметил, что Филлис сидит, откинувшись в кресле, и ее большие темные глаза полны удивления и недоумения. Он кивнул жене и двинулся к передней двери. Филлис растерянно смотрела на него.
Ее маленький круглый подбородок был неподвижен.
Шейн нахмурился и переключил внимание на две другие двери. Подойдя к плотно закрытой двери, он пинком ноги распахнул ее. За дверью оказалась пустая ванная, выложенная кафелем. Не говоря ни слова, Шейн двинулся к угловой двери. Он открыл ее, шагнул внутрь и тут же вышел обратно.
– Зайдите, посмотрите – это Гардеман? – широким приглашающим жестом позвал Шейн.
Матрикс осторожно заглянул в комнату. Он единственный стоял рядом с Шейном. Остальные столпились поодаль.
– Все правильно. Это Джон Гардеман, – коротко сказал он, – крепко связанный бечевкой.
Шейн некоторое время молча разглядывал Гардемана, а потом отступил назад и вытащил за собой редактора. Шеф Бойл и Глизон зашли туда и вытащили менеджера трека из большого стенного шкафа.
Гардеман был худощавым человеком с длинным крепко сбитым туловищем и широкими плечами. У него был высокий лоб, который обычно считают признаком интеллекта, серые глаза и волосы и очень загорелое лицо. Первое время он дико озирался. Глизон возился, пытаясь развязать узел носового платка на затылке Гардемана. Шеф Бойл вытащил нож и разрезал бечевку, стягивающую руки менеджера.
Гардеман медленно поднялся на ноги, непрерывно отплевываясь и вынимая изо рта кусочки материи.
– Это ужасно, – жалобно сказал он. – Вы себе и не представляете, как ужасно лежать в шкафу и слышать, как два бандита хладнокровно обсуждают убийство Шейна. Должен сказать, что вы замечательно справились с ситуацией.
Он мертвой хваткой вцепился в руку Шейна и с чувством встряхнул ее.
– Я был в ужасе, когда услышал телефонный звонок и ответ одного из них. Говорил Пуг Лерой. Он почти безукоризненно подделался под мой голос. Я едва дышал, когда услышал, как они занимают места за дверью и ждут вашего прихода, – Гардеман замолчал, чтобы снять с языка маленький кусочек материи.
Шейн подумал, что этот жест совершенно не соответствует светской манере разговора менеджера.
– А потом началась стрельба, и я даже представить себе не мог, что вы сможете спасти свою жизнь. Если бы им удалось убить вас, то следующей жертвой, конечно, стал бы я.
– Вам повезло, что они неплотно закрыли дверь, иначе вы могли бы задохнуться, – вставил Шейн, когда Гардеман остановился перевести дух.
– Вы не можете себе представить, какое облегчение я испытал, – снова заговорил Гардеман, – когда услышал, что в комнату вошли другие люди, и понял, что вам удалось взять верх над этими негодяями. Хотя должен признать, что моей судьбой никто особенно не интересовался.
С этими словами он церемонно поклонился стоявшим в комнате людям.
– Эти парни говорили о чем-нибудь важном? – спросил Шейн. – Вы можете предположить, кто или что стоит за этим нападением?
– Очень немногое. – Гардеман вытер губы, выплюнул еще один кусочек материи и тряхнул головой. Потом достал из кармана носовой платок и вытер лоб. – Они заверили, что не причинят мне никакого вреда после того, как покончат с вами, но я им, конечно, не поверил. Напали они, видимо, потому, что вы приехали в Кокопалм, чтобы покончить с фальшивыми билетами.
– Ваше объяснение звучит логично, – сухо подтвердил Шейн, – и я думаю, что за эту теплую встречу могу поблагодарить нашего доблестного редактора. Его очерк на первой странице был прямым приглашением для этих ребят.
– Не благодарите меня! – с тонкой улыбкой возразил Матрикс. – Я только выполнял свой долг перед обществом. Гардеман ни в какую не соглашался взять быки за рога и вызвать помощь со стороны. И мне пришлось его подтолкнуть, поместив сообщение на первой странице сразу же, как только он согласился вас вызвать.
– И сделав для меня совершенно невозможным выяснить, кто стоит за этим нападением! – резко заметил Шейн. – О моем приезде должны были знать всего несколько человек, а вы сообщили об этом всему городу.
– Разумеется, я не собирался распространяться об этом, – заявил Гардеман, метнув на редактора злобный взгляд. – Подозреваю даже, что, когда Матрикс публиковал свой очерк, он и рассчитывал, что этим кончится.
– Вы должны признать, что если я на это действительно рассчитывал, то мой план сработал отлично! – фыркнул Матрикс. – Из-за этого маленького дельца завтра моя газета пойдет нарасхват.
Шейн с отвращением отвернулся от него.
– Я думаю, мистер Гардеман, нам лучше поговорить в моей комнате.
Майкл наклонился было поднять пистолет, который до сих пор валялся на полу, но шеф Бойл остановил его.
– Этот пистолет останется у меня. Я не вполне уверен, что мне не следовало бы заодно задержать и вас.
Шейн выпрямился с пистолетом в руке.
– Я же вам сказал, что у меня есть разрешение на ношение оружия!
– Но здесь совершилось убийство! – агрессивно настаивал шеф. – Не пытайтесь меня провести, здесь вам не Майами! От вас постоянное беспокойство. Стоит вам появиться, как сразу начинаются неприятности. Вы и сюда приехали, чтобы все перевернуть вверх дном?
Шейн хмыкнул и спрятал оружие за ремень.
– Вы идете? – отрывисто спросил он Гардемана.
– Эй, послушайте! – начал шеф.
Но Шейн уже шагнул к Филлис, которая протянула к нему руки, словно боялась, что не сможет сама подняться. Шейн поднял ее со стула, крепко взял под руку, и они вышли из комнаты.
После минутного колебания Гардеман двинулся за ними. Матрикс последним прошел мимо Бойла, злорадно пробормотав:
– А вы лучше позвоните Гранту Макферлейну – спросите дальнейших указаний. Похоже, вся эта история ему очень не понравится.
Шейн остановился у двери своего номера, пропуская Филлис и Гардемана. Джил Матрикс подошел следом и агрессивно схватился за дверную ручку, когда Шейн попытался закрыть дверь.
– Для вас же лучше, Шейн, если я буду присутствовать на беседе, – предостерег он. – "Голос" пишет обо всех новостях, и если мы чего-то не знаем, нам приходится догадываться. Так что не выгоняйте меня, чтобы репортаж был положительным.
Шейн задумчиво посмотрел на маленького человека, потом кивнул и впустил его в комнату.
Глава 4НАЖИМ УСИЛИВАЕТСЯ
Филлис скромно вышла в спальню и закрыла дверь, когда вслед за Матриксом в комнату вошел Шейн. Гардеман снова вытер взмокший лоб. Увидев редактора, он раздраженно спросил хозяина номера:
– Неужели обязательно проводить общее собрание? Мне кажется, наши проблемы гораздо лучше было бы обсудить наедине.
Не обратив внимания на эти слова, Шейн пригласил обоих гостей сесть.
– Я хотел бы знать все подробности этого дела. Надеюсь, – повернулся он к Матриксу, – у вас есть какие-то соображения, касающиеся истории с фальшивыми билетами.
Матрикс отрывисто рассмеялся и присел на подлокотник кресла.
– Любой человек, будь у него хоть один глаз и комариные мозги, имел бы хоть какие-то соображения. Черт побери, кто, по-вашему, направил этих двух бандитов в комнату Гардемана?
– Не знаю, – мягко ответил Шейн. – Мне известно только, что очерк в вашей газете сообщил им все подробности, помог им узнать все, что нужно.
– Правильно. Наверное, так и было. – Матрикс вытянул тонкие пальцы и плотно сжал их в кулак. – Благодаря этому многое всплывет на поверхность. Многое из того, что слишком долго гнило и заванивалось в глубине нашего болота. Когда я наконец уговорил Гардемана вам позвонить, Грант Макферлейн понял, что его карта бита. Зная вашу репутацию, он понимал, что должен действовать быстро. Встреча в комнате Гардемана и была его ответом на угрозу.
– Так вы обвиняете в подделке билетов тотализатора этого Макферлейна? – спросил детектив.
Мгновение поколебавшись, маленький редактор энергично кивнул.
– Это самый реальный кандидат. В его "Рандеву" постоянно собираются бандиты со всего побережья. Они вполне могли наладить выпуск поддельных билетов, по которым теперь каждый вечер получают в кассах выигрыши.
– Значит, единственное доказательство его вины – это то, что вы его не любите и что у него есть возможность организовать такое дело?
– Именно это я все время и твержу Матриксу, – подхватил Гардеман. – А он настаивает, что мы должны заставить шефа Бойла предпринять действия против Макферлейна. Я считаю Бойла честным, хотя и немного бестолковым служителем закона.
– Бойл работает на Макферлейна, – огрызнулся Матрикс. – Скоро вы это поймете.
– Вы пришли сюда, чтобы узнать новости, – напомнил Шейн редактору, – но никаких новостей не будет, если вы не дадите мне спокойно выслушать Гардемана.
– Все равно в этом проклятом городишке никогда не бывает новостей, – злобно проворчал Матрикс, – мне приходится самому делать сенсацию, чтобы было, что напечатать. Да, кстати, – он возбужденно вскочил на ноги, – я должен сфотографировать трупы, пока Бойл не приказал их убрать.
Матрикс бесцеремонно выскочил из номера и захлопнул дверь.
– Не обращайте на Матрикса особого внимания, – заметил Гардеман. – Как все люди маленького роста, он очень старается пре одолеть несправедливость, которую совершила природа, когда создавала его. В нашем городке его каждый знает. Он приехал сюда всего несколько лет назад, но за это время "Голос" из едва держащегося на плаву еженедельника превратился в агрессивную и процветающую ежедневную газету.
Шейн кивнул.
– Давайте лучше вернемся к нашим фальшивым билетам. Давно это началось?
– Несколько недель назад. Хотя только в прошлый вторник мы окончательно убедились, что оплачиваем выигрыши по фальшивым билетам.
– Вот как? – правая бровь Шейн удивленно изогнулась.
– Некоторое время назад у нас начались недостачи, обидные и неожиданные, – рассказывал Гардеман. – Но это были не такие значительные суммы, чтобы вызвать серьезное беспокойство. Видите ли, у нас на треке действует система электронного учета и нечестному служащему очень трудно было бы скрыть свои упущения. Мы незаметно проверили и перепроверили всю работу, но ничего не нашли. Пришлось даже вызвать специалиста из Майами, который проверил электронную машину и сказал, что она в отличном состоянии. И все-таки каждый вечер оказывалось, что мы снова понесли убытки, вместо того, чтобы получить свой запланированный доход.
Джон Гардеман замолчал и вытер лоб платком.
Он печально покачал седой головой и содрогнулся при мысли о том, в каком положении оказались владельцы трека. Их ждал крах и разорение. Потом он снова заговорил:
– Оставалась только одна возможная разгадка – мы оплачивали выигрыши по большему количеству билетов, чем продавали. Этот факт мы установили быстро. Но тщательное изучение оплаченных выигрышных билетов не помогло обнаружить фальшивку. Подделка была такой ловкой, что мы не сумели отличить настоящие билеты от подложных, хотя наверняка знали, что часть из них фальшивые. Вы понимаете, что было бы невозможно требовать от кассиров, чтобы после каждой гонки, оплачивая выигрыши, они выявляли подложные билеты. Точно также невозможно определить, кто из людей, получающих выигрыш, действительно купил свой билет в кассе. Если это не удастся сейчас же остановить, мистер Шейн, нам придется закрыть трек.
– Сколько примерно денег вы собираете за вечер?
Гардеман снова вздрогнул.
– Вчера было больше трех тысяч. Представьте себе, какие огромные суммы получаются, если выплаты по многим билетам составляют десять к одному, а то и пятнадцать к одному! Не так уж сложно, чтобы несколько человек, перемешавшись с честно выигравшими посетителями, каждый вечер получали по фальшивым билетам несколько тысяч долларов.
– Кто печатает билеты?
– Их печатают на маленькой фабрике здесь же, в Кокопалме. В начале сезона мы объявили конкурс, и типография "Элита" предложила более низкую цену, чем Матрикс. А кроме этих двух заведений в нашем городке печатать не у кого. Кстати, владелец "Элиты" – уважаемый гражданин, брат одного из крупнейших держателей наших акций. Матрикс считает, что именно по этой причине мы заключили с ними контракт. Но дело, разумеется, не в этом.
Шейн нахмурился и потер свой длинный подбородок.
– Мне кажется, вам бы стоило сделать какой-то тайный знак на каждом билете, который вы продаете. Тогда вы обнаружите подделку, как только она к вам попадет.
– Об этом мы тоже сразу подумали, – ответил Гардеман. – Но подделки продолжали идти с точно такими же отметками, как и на наших билетах. Мы заключили, что эти мошенники приняли простую меру предосторожности – они покупают билеты на каждую гонку и потому застрахованы от любых неожиданностей.
Шейн хмуро кивнул.
– Я предполагал, что это не такая уж блестящая идея.
Собеседники погрузились в свои мысли, и беседа на несколько минут прервалась.
– По-моему, можно было бы попробовать каждый день менять тип билетов – варьировать текст или типографский шрифт, изменять форму или цвет билетов.
Это предложение не вызвало у мистера Гардемана ничего кроме скуки.
– Мы не приглашали детектива со стороны, – устало ответил он, – пока не перепробовали все подобные очевидные фокусы, мистер Шейн, и не обнаружили, что все они бесполезны. У того, кто выпускает фальшивые билеты, голова работает что надо. Мы меняли билеты каждый вечер, но выплаты по фальшивым билетам продолжались, и каждый раз поддельные билеты оказывались точным дубликатом сегодняшней серии.
Шейн встал и зашагал по комнате, подергивая себя за мочку уха. Потом он скрылся в ванной и через минуту вернулся с бутылкой и двумя стаканами в руках.
– Давайте выпьем, – предложил он.
Гардеман поблагодарил, но отказался. Шейн налил себе полстакана.
– Я лучше соображаю, когда выпью. – Он сел, ласково держа стакан в большой ладони.
– Из того, что вы рассказали, – снова заговорил Шейн, – я заключаю, что это внутренняя работа. Кто-то, кому известны все ваши замыслы, предупреждает изготовителей фальшивых билетов.
– Это рассуждение очевидно, – сухо согласился Гардеман. – Хоть мы и делаем все возможное, чтобы держать в секрете каждое нововведение до тех пор, пока не начинаем продавать билеты на треке.
– Значит, вы чего-то не учитываете, – возразил Шейн. – Кто определяет новую форму билетов?
– Я – я один. Больше никто не знает, как будут выглядеть билеты до тех пор, пока я не прихожу в типографию "Элита" – как раз вовремя, чтобы они успели отпечатать билеты и доставить их к началу гонок. Мистер Пэйсон – один из крупнейших держателей наших акций и брат владельца типографии – отправляется вместе со мной и один из нас постоянно там дежурит, пока не будут отпечатаны билеты. А потом их берет под охрану шеф Бойл и следит, чтобы они прибыли на трек как раз вовремя, чтобы успеть распределить их по кассам. Говорю вам, Шейн, это невозможно! Однако фальшивки появляются уже к концу первой гонки.
– А сколько работников типографии видят билеты?
– Только двое, не считая владельца типографии. Люди они оба надежные, и к тому же за ними внимательно присматривают с того момента, как начинают печататься билеты, до начала гонок.
– Но все-таки кто-то успевает все вовремя рассказывать изготовителям фальшивок, – возразил Шейн.
– Вы совершенно правы, – Гардеман безнадежно развел руками. – Теперь это ваша проблема, мистер Шейн.
– А как насчет оплаты?
Джон Гардеман вынул из кармана сложенный лист бумаги и протянул его Шейн.
– На вчерашнем заседании мы договорились, что ваш гонорар будет непосредственно зависеть от вашей быстроты. Другими словами, чем раньше будут установлены изготовители фальшивок, тем больше денег спасет трек. Мы решили дать вам неделю. При теперешнем положении дел трек теряет за неделю по меньшей мере двадцать тысяч долларов. И мы выплатим вам ту часть от этих двадцати тысяч, которую вам удастся спасти.
Шейн прочел бумагу и положил ее во внутренний карман пиджака.
– Что же, этот договор мне подходит. А если в течение недели не будет результата, я вообще ничего не получу?
– Ничего. Если вы не успеете за неделю, то нам остается только закрыть трек.
Шейн допил свой стакан, усмехнулся и, вытянув перед собой длинные ноги, принялся рассматривать носки своих туфель.
– В такой ситуации я должен приступить к делу немедленно. Меня это устраивает. А теперь давайте кое-что уточним. Кроме газеты, в городе нет другой типографии?
– Нет. Издательство "Голоса" находится через дорогу, на втором этаже. Между ними и типографией "Элиты" всего лишь три свободных участка и ни одного дома.
В голосе Гардемана прозвучала неожиданно резкая нотка. И Шейн быстро поднял голову.
– Так вы подозреваете Матрикса? – тоном утверждения спросил он.
– Оставьте, пожалуйста, мистер Шейн! Я никого конкретно не подозреваю. Просто констатирую факты, – раздраженно ответил Гардеман.
– О'кей, – кивнул Шейн. – Картина, кажется, начинает проясняться.
Он закурил и спросил, выпуская дым через ноздри:
– Вы хорошо знаете Мэй Мартин?
Улыбка Гардемана показала его невероятное удивление.
– Ну, не так уж хорошо… Ее все знают в Кокопалме. Она появилась у нас вскоре после Матрикса. Через несколько месяцев она поселилась в смежной с ним квартире. Ходят слухи, что… Ну, что дверь между их квартирами не всегда заперта. – Деликатно закончил он, взглянув на дверь спальни номера Шейна.
Проследив за направлением его взгляда, Шейн заметил, что дверь чуть-чуть приоткрылась.
– Вы хотите сказать, что мисс Мартин и Матрикс жили вместе?
Гардеман пожал плечами и вытянул перед собой длинные пальцы.
– Матрикс холостяк, или, во всяком случае, говорит, что он холостяк. Я думаю, он не станет отрицать, что был знаком с мисс Мартин до приезда в Кокопалм.
– А сейчас они поссорились? – быстро спросил Шейн.
– Я точно не знаю. Несколько месяцев назад она выехала с той квартиры, и с тех пор их не видят вместе. А почему вы об этом спрашиваете? – в свою очередь полюбопытствовал он.
– Сегодня днем я разговаривал с этой женщиной в Майами. – Шейн потер подбородок и встал. – Думаю, что следующим моим шагом должен стать разговор с Грантом Макферлейном.
– Советую вам быть с ним осторожным. У него репутация жестокого человека.
– У меня тоже, – с волчьей ухмылкой сказал Шейн. – Да, и вот еще что, – продолжал он, когда Гардеман встал. – Вы слышали, как Матрикс сказал, что он считал необходимым опубликовать эту статью обо мне для того, чтобы заставить вас меня вызвать. Но вы сказали, что совет директоров вчера вечером уже принял решение. А если это так, то Матрикс должен был знать, что заставлять уже никого не нужно.
– Конечно, он это знал. Просто ему нужна была сенсация. Когда же дело кончилось покушением на вашу жизнь, он дал первое объяснение, какое пришло ему в голову.
– Понимаю. – Глаза Шейна блеснули. – Об этом я поговорю с самим Матриксом. Ну, а теперь вам, наверное, пора на трек.
– Да, мне давно пора быть в своем офисе. Шейн открыл дверь.
– Возьмусь за дело прямо сейчас, – пообещал он. – Я дам вам знать, как только появятся результаты.
– Смело звоните мне, и я дам вам всю информацию, какую смогу, – сказал Гардеман на прощание.
Шейн закрыл за ним дверь, обернулся и увидел Филлис, вприпрыжку бегущую к нему по толстому ковру.
– Ну, скажи, – возбужденно воскликнула она. – Ты рад, что у тебя такой замечательный секретарь? Двадцать тысяч долларов!
– Но, милая, я их еще не заработал.
– Ничего, заработаешь. Да, я чуть не забыла. Как твой бок? Она взяла мужа за руку и повела к спальне.
– Неплохо, – заверил ее Шейн. – Когда пуля летит в мою сторону, ее ждет неподходящий клиент. Хотя, конечно, немного выпивки…
– Да, я знаю. Твоему мозгу нужна стимуляция. Но ты не сделаешь ни глотка, пока не переоденешься.
Она стала позади Шейна и затолкнула его в спальню.
– Ты же весь перепачкан кровью!
Когда он начал раздеваться, Филлис вышла в гостиную, наполнила стакан Шейн и вернулась в спальню. Теперь она была серьезна и озабоченна.
– Обещай мне, Майкл, что теперь ты будешь осторожнее. Ведь все зависит от того, куда попадет пуля.
Застегивая пояс новых брюк, Шейн небрежно ответил:
– Сейчас опасности нет. Дело кажется слишком ясным. Я его побаиваюсь, но думаю, что теперь громилы ко мне не сунутся.
– Но ты же подозреваешь мистера Матрикса? Все остальные подозревают его.
Шейн надел пиджак и в сопровождении Филлис пошел в гостиную. Там он уселся в кресло, поставив стакан на столик возле себя.
– В начале расследования я всегда подозреваю всех, – сказал он.
Филлис уютно свернулась позади него в большом кресле.
– Тебе не кажется, что мистер Гардеман подозревает редактора? – настаивала она.
– Гардеман ненавидит Матрикса, – сморщив лоб, ответил Шейн. Он сделал большой глоток и принялся ходить по комнате.
– Почему ты стал спрашивать его о Мэй Мартин?
– Просто хотел что-нибудь о ней узнать. Мисс Мартин предложила мне за тысячу раскрыть это дело, а я ей отказал. Если считать, что она говорила правду, то, рискнув тысячей, я мог заработать двадцать тысяч.








