Текст книги "Меч эльфов"
Автор книги: Бернхард Хеннен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 34 страниц)
Подарок рыцарского ордена
Священник и всадница – вот лица, стоявшие за бесконечно тянущейся войной за леса, озера и болота вольной Друсны. Юго-запад страны они завоевали после долгих битв, но граничившие с Фьордландией княжества по-прежнему оказывали сопротивление. Отец Шарль, эрцрегент Друсны, был церковным князем, управлявшим судьбой оккупированных земель страны. Комтурша Лилианна де Дрой была его мечом – командовала войском Церкви Тьюреда в Друсне. Ее считали хитрой и выносливой, и даже враги признавали, что она смела, всегда стоит во главе своего войска, а не руководит битвой с безопасного места на холме.
В последние годы княжество за княжеством отхватывала комтурша у земель свободной Друсны. Именно ей была обязана поворотом эта казавшаяся бесконечной война, и повсюду в лесах, на озерах и реках вздымались теперь кирпичные замки Нового рыцарства. Они росли как грибы после дождя и так же, как грибницы, увеличивались с каждым годом, и с ними ширилась страна, попавшая под влияние рыцарского ордена.
Гисхильда с гордостью увидела, что в отличие от Алексея и других благородных ее отец остался, несмотря на провокацию, спокойным, когда перед ним появились эрцрегент и комтурша, чтобы обсудить условия перемирия на время приближающихся осени и зимы.
– У нас есть подарок для бояр, – начала комтурша, не поприветствовав их даже кивком головы.
Гисхильда вела себя иногда точно так же, когда у нее было плохое настроение, и хорошо знала, что такое поведение более чем неподобающе. Оно приносило одни неприятности. Всаднице, казалось, было наплевать на это. Здесь она была похожа на Сильвину.
– Могу я приказать принести наш подарок для знати Друсны? – спросила Лилианна.
Король бросил быстрый взгляд на Алексея, а потом кивнул.
Комтурша махнула рукой рыцарям, стоявшим на краю поляны, и стальная стена вновь разошлась. Четверо сильных мужчин принесли стол, на котором стояли песочные часы, наполненные темно-красным песком.
Мужчины молча поставили стол и вновь отошли к краю поляны.
Гисхильда с любопытством потянулась вперед и почувствовала, как рука матери сжала ее плечо. Охотнее всего принцесса подошла бы к столу поближе. Песочные часы были сделаны из золота и кристалла. Верхний их край украшала витиеватая надпись: «Фьордландия». Сильвина обучила ее письму и языку рыцарского ордена. Эльфийка считала, что следует знать своих врагов.
Алексей засопел, словно разъяренный бык, и подошел к столу с инкрустацией из китовой кости. Только теперь Гисхильда заметила надпись на нижней стороне песочных часов. Буквы были перевернуты: «Друсна».
– Думаешь, время моего народа вышло, мужеженщина? – Он схватил песочные часы, перевернул их и с грохотом поставил на стол. – Решительный муж умеет повернуть течение судьбы.
Гисхильда кивнула. Хороший ответ!
Но радость ее продолжалась всего мгновение. Песок не просыпался в узкую щель часов. По рядам бояр и ярлов пробежал шепоток.
– Это знак Лута, – услышала она чей-то шепот.
– Что ж, очевидно, некоторые вещи нельзя повернуть вспять, – холодно заметила Лилианна.
Юливее стала рядом с Алексеем. В ее взгляде читалась насмешка.
– Я вижу в этом не знамение, а пример плохой работы. А ведь мастерские ваших монастырей очень славятся своими изделиями. – Она с ухмылкой поглядела на Лилианну. – Или за этим кроется какой-то умысел? Приходится ли нам иметь дело с чем-то большим, нежели с крошечным камешком, ускользнувшим от внимания твоих собратьев по ордену?
Всадница выдержала взгляд эльфийки, но ничего не ответила.
Юливее провела рукой по кристальному стеклу, прошептала слово власти, и в крошечное отверстие начал сыпаться песок.
– Мне кажется, крупинка кристалла встала не на свое место, вот и получилось, что песок пересыпался только в одну сторону, – сказала она с озорной улыбкой. – От этого ведь не должна зависеть судьба королевства, не так ли?
– А мне теперь кажется, что выходит время для Фьордландии, – ответил эрцрегент Шарль. – Что на пользу одному, часто бывает во вред другому.
– Вы пришли для того, чтобы обсудить перемирие на время надвигающейся зимы? – спросил король. – Или затем, чтобы устраивать нам каверзы, поскольку думаете, что имеете дело с глупыми язычниками?
Тон голоса отца был хорошо знаком Гисхильде. Так он говорил тогда, когда вскоре должна была разразиться гроза.
– Мы предлагаем вам мир на пятьдесят лет, если вы прекратите сражаться за проигранное дело Друсны.
Алексей побледнел. Каждый знал, сколь высока цена крови, заплаченная фьордами в бесконечных боях. Война за Друсну истощала королевство. Она поглощала сокровища прошедших веков, лучших воинов. Если бы не помощь Альвенмарка, королевству давно пришлось бы просить мира и бросить Друсну на произвол судьбы.
– Разве не говорил ваш святой Клементий, что слово, данное язычнику, ни к чему не обязывает, даже если была произнесена клятва именем Тьюреда?
– А святой Сульпиций пишет, что тот, кто дает заведомо ложное обещание во имя Господа, пусть даже данное язычнику, наносит божественному промыслу больший вред, нежели тысяча тысяч неверующих сделали бы за тысячу тысяч лет, – серьезно ответил эрцрегент. – Бросьте бороться за заведомо проигрышное дело. Из семнадцати княжеств Друсны мы захватили двенадцать. Падут и последние пять. Вы не сможете помешать этому. Стоит только посмотреть в хроники, чтобы понять, что всякую войну, которая ведется во имя Тьюреда, выигрывают в конце концов его слуги. Я уполномочен предложить вам почетный мир. Каждый князь Друсны, который отречется от язычества, сохранит свои богатства. А тем, кто не сделает этого, мы обеспечим почетные проводы во Фьордландию. Я предлагаю вам жизнь взамен мучений и смерти.
Несмотря на все истории, которые рассказывали о священниках Тьюреда, Гисхильда поверила старику. Но отец ее не мог принять такое предложение. Слишком много лет бились они бок о бок с витязями Друсны и не могли предать их, пусть даже все давно устали от битв.
Гисхильда поглядела на отца. Она знала, что он ищет пути к перемирию, хотя по его лицу нельзя было прочесть, о чем он думает. Принцесса поглядела на всадницу. Лилианна тоже умела скрывать свои мысли.
Союзники из Альвенмарка молчали. Они бы никогда не заключили мир со священниками Тьюреда. Церковь видела в них воплощенное зло. Эльфы, тролли, кобольды и все остальные создания Сокрытого королевства по ту сторону звезд альвов были для них исказителями мира, убийцами святых. Рыцари-священники поклялись уничтожить Альвенмарк. Они верили, что Господь возложил на них эту священную обязанность. Как же они глупы! Во Фьордландии любой ребенок знает, что богов больше, чем один!
– Скоро разразится гроза.
Отец дал время осознать его слова. Впервые Гисхильда увидела, что предводительница рыцарей забеспокоилась, обернулась, поглядела на своих воинов.
Гуннар указал на черные тучи к западу от леса.
– Небо темнеет с каждым мгновением. Я велел подготовить хижину, чтобы продолжать переговоры там. Но одно вы должны узнать сразу: мы не предадим своих друзей из Друсны. Если у вас нет лучшего предложения, бои продолжатся. В этом случае наше перемирие закончится завтра пополудни. У вас будет достаточно времени, чтобы уйти с нашей лесной территории.
Старый священник, нахмурившись, поглядел на комтуршу.
Гисхильда знала, что отец и его союзники вовсе не контролируют этот участок леса, но их враги, очевидно, не были уверены в своем превосходстве. Они боялись не людей, а детей альвов и их магии.
– Мы предложим вам золото и монополию в торговле янтарем, если… – начал эрцрегент Друсны.
– Вы что же, считаете нас шлюхами, которые покоряются кому-нибудь за золото и красивые слова? – Гуннар заговорил, не повышая голоса, но взгляд его стал непреклонным. – Если это все, то мы закончили.
– Вы неправильно понимаете…
– Что можно было неправильно понять в таком предложении? – прошипел Алексей. – Вы хотели купить наших друзей из Фьордландии. Вы хотели…
Гуннар положил боярину руку на плечо.
– Достаточно. – Он поглядел на эрцрегента. – Нам есть о чем еще говорить?
Священник приветливо улыбнулся.
– Сначала нужно, пожалуй, устранить все недоразумения. Мы предприняли продолжительную поездку в эту заброшенную деревню не для того, чтобы так просто расстаться. Давайте поговорим, и я уверен, что победит разум. Война – наихудший выход из всех возможных. Если все мы действительно этого захотим, то найдем наилучшее решение.
Гисхильда заметила печаль во взгляде отца – так он глядел на нее, когда она что-то обещала ему и при этом оба знали, что она не сдержит своего слова. Вдруг ей стало страшно. Он не должен теперь уходить со всадницей и священником! Иногда она угадывала, что должно случиться что-то плохое, и слишком часто страхи ее сбывались. Отец смеялся над этим, Сильвина – нет.
– Я должна пойти к нему!
Мать крепче вцепилась ей в плечи.
– Сейчас нельзя.
– Он не должен идти с ними в хижину!
Теперь мать держала ее обеими руками.
– Ты не можешь просто побежать за ними, Гисхильда! Тебе вообще не следовало бы здесь находиться. Отцу только повредит, если за ним будет бегать ребенок. Да что с тобой такое?
– Нам нельзя здесь оставаться… – Девочка не могла передать словами то, что чувствовала, и беспомощно поглядела на мать. – Если мы сейчас же уйдем, все будет хорошо, а иначе… Случится что-то страшное. Я знаю!
– Отец твой не может закончить переговоры только потому, что у тебя дурные предчувствия. Как ты это себе представляешь? Он потеряет лицо, если послушается маленькую девочку.
Гисхильда знала, что мать права, но не хотела так просто смириться с тем, что отец подвергает себя опасности. В животе поселился холодок, как тогда, когда она выиграла пари у своего младшего брата Снорри и сумела съесть три снежка. Этот холодок появлялся всякий раз, когда у нее бывали предчувствия. И она всегда была права… Почти всегда…
Отец громко и вызывающе рассмеялся. Гисхильда не слышала, о чем он говорил с окружавшими его мужчинами. Улыбнулся даже эрцрегент. Принцессе все это казалось неправильным. Рыцари были их смертельными врагами! Каждый из них поклялся своей жизнью уничтожить язычество. С этими людьми невозможно вести переговоры. А смеяться с ними уж тем более нельзя. Если эти убийцы смеются вместе с отцом, то наверняка лишь потому, что замышляют предательство.
Лилианна махнула рыцарям, стоявшим на опушке леса.
– Львам и Драконам спешиться! Следуйте за мной!
Рыцари с грохотом вложили мечи в ножны и спешились.
Они казались неуклюжими в своих доспехах; движения их были угловатыми и тяжеловесными. Оруженосцы, выступившие из-под сени деревьев, принесли им короткие копья с длинными широкими наконечниками. Другие всадники отпустили вороньи клювы, свисавшие с их седел. Это оружие, похожее на молот, заканчивалось крючковатым шипом, при помощи которого можно было разбить любой шлем и любую броню. Рыцари с грохотом направились к полуразрушенной хижине, где должны были продолжаться переговоры.
Дерево, из которого была сделана хижина, почернело от времени. Поверх дыр в крыше отец велел натянуть парусину. Ворота косо висели на петлях. Все доски на стенах были разломаны и раздроблены. Некоторые дыры в стенах были размером с двери. Таким образом, отовсюду в деревне можно было видеть, что происходит в хижине.
Рыцари молча заняли посты в проломах. Некоторые из них последовали за комтуршей и эрцрегентом внутрь.
Холод в животе Гисхильды добрался до самого сердца. Девочка задрожала.
– Идем, – сказала мать и прижала ее к себе. – Мы пойдем в палатку. Прежде чем принять решение, Гуннар придет к нам и расскажет все, о чем они говорили. Тогда ты и расскажешь ему о своих тревогах. А теперь не время для этого.
Гисхильда терпеть не могла, когда мать обращалась с ней подобным образом, как с каким-нибудь капризным ребенком.
Налетел порыв ветра, и листва зашепталась тысячью голосов. На крыше хижины со скрипом вращался старый флюгер.
Сильвина исчезла. Гисхильда не видела, чтобы она входила в хижину. Может быть, эльфийка тоже почувствовала приближающуюся беду?
Король Гуннар сдержал обещание и пришел в покинутую деревушку всего с сотней воинов и дворян. Но сколько рыцарей и наемников могут скрываться в густом лесу?
Принцесса зябко потерла руки. Внезапно налетевший ветер прогнал гнетущую летнюю жару. С крыши развалившегося стойла взлетела стая голубей и унеслась прочь.
Первая дождевая капля коснулась лица Гисхильды, сбежала по ее щеке, словно слеза. Девочка поняла, что должна находиться рядом с отцом! Она была уверена, что никогда больше не увидит его! Тут Гисхильда услышала, как он засмеялся. Теперь по ее щекам бежали настоящие слезы. Ее научили не показывать свои чувства. Только вот слезы она удержать не смогла.
Мать, подталкивая ее впереди себя, шла к большой палатке на другом конце деревни, которая была специально поставлена для королевы и ее придворных дам. Ярко-красная ткань вздымалась на ветру. Гисхильде невольно подумалось, что она похожа на огромное бьющееся сердце. Сердце Фьордландии, вырезанное и брошенное в лесу на чужбине.
Поцелуй среброязыкого
Дождь забарабанил тише, смолкла печальная мелодия флейты. Только один-единственный фонарик из толстого синего стекла озарял женскую палатку магическим светом.
Гисхильда потянулась и, заморгав, огляделась. Устроившись головой на коленях матери, она уснула и не заметила, как Роксанна подняла ее и отнесла на более удобное ложе. Королева и ее придворные дамы тоже отправились спать.
Принцесса прислушалась к дыханию женщин. В центре палатки стояла большая чаша с огнем, излучая блаженное тепло. От поленьев остались только угли. В животе девочка по-прежнему ощущала ледяной холод. Чувство приближающейся опасности было сильнее огня. Следовало что-то предпринимать!
Она поспешно стянула через голову платье. Отец не пришел. Поэтому она должна немедленно идти к нему, и неважно, что подумают дворяне и проклятые рыцари. У Гисхильды было такое чувство, что отец послушает ее.
Прокравшись к сундуку, в котором мать хранила платья, она вытащила темные кожаные брюки, которые надевала для вылазок с Сильвиной. Черную рубашку, подаренную ей прошлой весной эльфийкой, пришлось поискать. Она не промокала под дождем – то, что нужно для такой неуютной ночи. Девочка поспешно натянула сапоги из оленьей кожи с длинной бахромой.
Гисхильда знала, что на входе в палатку всегда стоят несколько часовых. Не говоря уже об этих чертовых медведедавах, натасканных на ее след! Собаки, свободно бродившие по лагерю, поднимут ужасный лай, едва она высунет нос из палатки. Гисхильда нащупала флейту, подаренную ей Юливее, и мечтательно улыбнулась. Кусочек свободы. Проклятые собаки поплатятся за то, что валили ее с ног. Она приставила флейту к губам и дунула в нее изо всех сил, так что чуть не лопнули щеки. Не было слышно ни звука, по крайней мере в палатке. Но снаружи раздался жуткий визг. Сейчас эти дикие твари были похожи на новорожденных щенков! Они запищали и убрались, поджав хвосты.
– Что это случилось с проклятыми бестиями? – крикнул один из часовых.
Гисхильда широко ухмылялась. Теперь и воины не обращают на палатку пристального внимания. Она слышала крики и тихие проклятия. Флейта Юливее свершила настоящее чудо!
Девочка на цыпочках прокралась к пологу. У женской палатки был деревянный пол, защищавший ее от холода и сырости. Половицы тихо поскрипывали под ногами.
Осторожно охотничьим ножом принцесса рассекла одну из веревок, связывавших два полотнища палатки. Затем подняла влажное полотнище и выскользнула наружу. Холод проник сквозь брюки, пробирая до костей. Луна была закрыта тучами. Сильные порывы ветра заставляли лес петь на тысячу голосов.
Гисхильде пришлось долго ждать, наблюдая за стражниками в разрушенной деревне. Все мужчины гонялись за собаками. Но их было много, и пройти мимо них незамеченной казалось просто невозможным.
Девочка решила пробраться в лес за палаткой, обойти деревню по дуге и войти в нее с другой стороны. Там стояли стражники рыцарей. Но их ведь не учили эльфы.
Хорошенько пригнувшись, Гисхильда прокралась к деревьям. Добравшись до темных стволов, перевела дух. Здесь она чувствовала себя почти невидимой. Сильвина учила ее становиться с лесом единым целым, сливаться с тенью и маскировать звук своих шагов, биение сердца и дыхание при помощи голосов леса. Принцесса двигалась с ветром, который превратил тяжелый лиственный покров над ее головой в тысячеголосый хор.
Здесь, скрытые среди деревьев, находились несколько стражников отца. Однако они не умели сливаться с лесом так, как она. Они оставались чужаками, которых было легко увидеть, даже если они прятались за стволом дерева. Иногда их выдавала искра лунного света, потому что они не слишком старательно вычернили оружие, иногда – тот факт, что они стояли, в то время как все остальное в лесу шевелилось.
Свое приближение к цепочке постов рыцарей ордена она определила в первую очередь по тому, что в дыхание леса добавились чужие запахи. Тут был и запах свиного жира, которым они натирали свои доспехи и оружие, чтобы защитить их от ржавчины, и серная вонь порохового оружия, и остатки холодного дыма, остававшегося в стволах пистолей и аркебуз даже тогда, когда ими не пользовались целый день.
Гисхильда замерла, отыскивая стражу. Здесь, в промежуточной зоне между постами враждующих сторон, опасность быть обнаруженной была наибольшей: стражники были настороже, и их было вдвое больше, чем позади.
Гисхильда зачерпнула темную грязь между корней дуба и вымазала ею лицо. Теперь ее могут выдать только белки глаз. Она прикрыла веки и пригнулась. В зарослях орешника девочка нашла тропу, которую когда-то использовал барсук, и стала красться по ней, невидимая для посторонних глаз.
Вблизи послышались два голоса. Шум леса поглощал слова. За ними последовал тихий смех, зазвенели шпоры. Сквозь заросли она увидела сапоги для верховой езды с высокими манжетами.
Ветер задержал дыхание.
– Темноволосую, ну… ту, что с маленькой девочкой, я не столкнул бы с кровати.
В ответ раздалось похрюкивание.
Гисхильда не решалась вздохнуть.
– Говорят, это сбежавшая рабыня, – продолжал голос. – Как ты думаешь, каким образом такая добралась до постели короля?
Гисхильда с удовольствием вонзила бы нож в ногу этому негодяю. При дворе никто не осмеливался так говорить о ее матери! Да, она была чужой. Нужно было быть слепым, чтобы не видеть этого. Своими черными волосами и золотистым цветом кожи она сильно отличалась от других женщин при дворе, как роза отличается от василька. Рабыней она уж точно не была. Как же могла рабыня стать королевой…
Шаги стражников хлюпали по грязи. Они удалились, и слова снова стали неразличимы.
Гисхильда ждала. Прислушивалась к ветру и пыталась забыть слова, но они, словно оставленное каленым железом клеймо, горели в ее памяти. Как эти сволочи посмели назвать ее мать сбежавшей рабыней!
Молодая лиса, выпрыгнувшая неподалеку из-под раскидистого ясеня и поспешно убежавшая прочь, вывела ее из задумчивости. Идти сейчас было нельзя!
Гисхильда глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Нужно избавиться от мыслей так, как учила ее Сильвина. Сейчас она находилась в той части леса, которая была территорией врагов. Она не может позволить себе предаваться глупым размышлениям! Все ее чувства должны работать. Отец провалился бы сквозь землю от стыда, если бы ее, пойманную в неподобающем виде за линией противника, привели в хижину. Такого триумфа врагам нельзя позволить.
Впервые Гисхильде пришла в голову мысль, что это была, возможно, не такая уж и хорошая идея – пробираться сюда. Однако ее мрачные предчувствия становились все невыносимее: вот-вот должна была разразиться беда. Им всем нужно уходить и держаться от этих проклятых рыцарей подальше!
Девочка вздрогнула. Она должна суметь пробраться к отцу. Может быть, просто нагло пройти сквозь ряды стражников? Ведь у рыцарей в отличие от охраны отца не может быть приказа задерживать ее. Эти медноголовые ее не знают. А девочке, которая будет утверждать, что она – принцесса Фьордландии, никто не причинит зла. Гисхильда довольно ухмыльнулась. Вот так! Она была уверена, что ей удастся пробраться к отцу.
Гисхильда скользила под зарослями орешника. Ей было холодно, одежда промокла от грязи. Вероятно, выглядит она ужасно, и, кроме того, у нее возникло чувство, будто она пропустила что-то очень важное. Какую-то мелочь… Предостережение…
Медленно-медленно продвигалась она вперед, прижимаясь к корням старых деревьев. Притаилась в поваленных стволах на краю бурелома. Большая хижина находилась всего в сотне шагов от нее. Сквозь большие дыры в разбитых деревянных стенах падал золотистый свет. Фигуры внутри хижины казались всего лишь тенями. Один раз Гисхильде почудилось, что она узнала отца. Она еще немного понаблюдает за тем, что там происходит, а потом подойдет прямо к первому попавшемуся стражнику.
Бегущая лиса! Понимание пришло, словно удар грома. Что испугало зверька? Не имело никакого смысла выставлять стражников за поваленными деревьями. Оттуда не видно деревню. Кроме того, через бурелом не перебраться – если была задумана какая-то подлость, то он мог служить хорошей стеной. Но что же напугало лису, если там никого не должно было быть? Что притаилось в лесу? Если выяснить это, она, может быть, поймет, какая опасность им угрожает. Но поиски в лесу отвлекут ее.
Раздумывая, девочка еще раз поглядела на хижину. Она уподобится героине древних сказаний, если выяснит, что там скрывается. Ее, конечно же, примут в военный совет, вместо того чтобы запирать в женской палатке! Она представила себе, как бродячие сказители станут выставлять доску с ее портретом на рынках и рассказывать о том, как Гисхильда Гуннарсдоттир спасла отца и бояр Друсны. Ее имя будет у всех на устах…
Стараясь оставаться незамеченной, она пошла вдоль бурелома, прячась в темных пещерах из тонких веток и пожухлой листвы, когда увидела, что приближается стража. Уходить от рыцарей было легко. И у них было очень мало стражников в этой части леса. Вероятно, они чувствовали себя в полной безопасности.
Прошло совсем немного времени, и Гисхильда оказалась по ту сторону бурелома, с любопытством вглядываясь в темноту. Что же здесь напугало лису? Может быть, рысь?
Гисхильда обнаружила узкую протоптанную дорожку. Сломанные веточки папоротника сообщили ей, что недавно по ней кто-то проходил. И этот кто-то двигался очень осторожно. Ей пришлось искать довольно долго, прежде чем она обнаружила на краю лужицы еще свежий след от чьей-то узкой ноги.
Гисхильда спряталась в папоротниках. Осторожно, словно дикий зверь, втянула носом воздух. Вонь смазки исчезла. Она принюхалась к запахам леса. Грязь, сырость, прошлогодняя листва. Сквозь густую листву проникало немного лунного света. То тут, то там серебряные нити касались листвы папоротника. Из-за этого лес с его мрачными стволами деревьев был похож на храм.
Чужой мелодичный звук заставил принцессу прислушаться. Звон, танцевавший с лесом и умолкавший, когда стихал бриз.
Гисхильда нерешительно пошла по тропе дальше. Хотя дорожка сильно заросла, было заметно, что когда-то она была достаточно широкой для того, чтобы по ней рядом могли идти трое мужчин. Она точно была создана человеческой рукой.
Снова раздался тот же звук, многоголосый и мрачный, словно боги, услышав мрачные предчувствия Гисхильды, соткали эту грустную мелодию. Не было слышно ни единого звериного звука, только ветер шумел в листве и тот странный звон, снова пробудивший ее страх.
Девочка присела на корточки за деревом. Сердце бешено колотилось. Внутренний голос велел ей немедленно поворачивать назад. Нужно было бежать прямо к хижине, броситься отцу на руки.
Налетел сильный порыв ветра. Стрелы лунного света падали в открывавшиеся лунному свету отверстия. Одно из них вырвало из тьмы лицо. Оно было огромным, с вытаращенными и налитыми кровью глазами и раскрытым ртом, достаточно большим, чтобы проглотить целиком собаку. Гисхильда испуганно отпрянула назад в папоротники и вынула кинжал.
Темнота вновь поглотила жуткий лик. Принцесса осталась наедине с ветром, огромными деревьями и мелодией, казавшейся теперь такой печальной, что у каждого, чье сердце не было вырезано из камня, наворачивались слезы на глаза. А потом она поняла… Она оказалась в Призрачном лесу!
Снова затрепетала от ветра густая листва. Девочка с трудом различила лицо, вырезанное на толстом стволе ясеня, и кровавики, вставленные в дерево на месте глаз. Наросты коры казались бугристыми бровями над глазами.
Гисхильда поняла, что стоит прямо перед деревом мертвых! Высоко в его ветвях должны быть широкие деревянные доски, на которых покоились завернутые в одеяла мертвецы из ближайшей деревни. И на каждой доске висела «музыка ветра». Их делали из дерева или латуни. Жители Друсны верили, что духи предков ездят на ветрах и следят за ними. А «музыка ветра» придавала духам голоса. Существовали жрецы, всю жизнь занимавшиеся тем, что слушали рощи мертвых и передавали живущим послания ушедших.
Гисхильда задрожала от облегчения и вложила обратно в ножны узкий эльфийский кинжал. Хотя она понимала, что повсюду в ветвях лежат мертвецы, гложущий ее страх пропал. Бояться нужно только того, кто еще живет. Бояться мертвых – предрассудок, затмевающий чувства. Так учила ее Сильвина.
Принцесса отыскала тропу в высоком папоротнике и пошла по ней. Теперь она догадывалась, куда должна привести тропа. Но кто же шел здесь до нее? И с какой целью?
Сопровождаемая меланхоличной песней «музыки ветров», она шла вперед, по-прежнему стараясь как можно дольше оставаться скрытой. А потом увидела лесной храм. Он вырос из невысокого холма, поднимавшегося прямо из моря папоротников. Вплотную к нему стояли обезглавленные деревья. У них спилили кроны, чтобы стволы стали похожими на мощные колонны, на которых покоилось небо.
Некоторые стволы покрыли резьбой. Сплетаясь, белые, словно кость, деревья изображали людей и животных, цветы и те странные письмена, которые понимали только жрецы Друсны. А те лучше откусят себе язык, чем выдадут тайны своих предков чужакам.
Между стволами были устроены стены из ярко раскрашенных досок или искусно переплетенных ивовых прутьев. Они образовывали лабиринт, скрывавший от посторонних взглядов сердце храма. С деревьев, стоявших ближе всего к святыне, свисали лоскутья из одежд мертвых, рога для вина, оружие, женские гребни, детские игрушки. Гисхильда увидела даже большую медную кастрюлю, к которой был приделан черпак в качестве языка колокола. Когда она раскачивалась на ветру, раздавался призрачный звон, и Гисхильда невольно спросила себя, не хотят ли мертвые ее предупредить.
На тропе к храму следов больше не оказалось. Может быть, это заблудившийся стражник напугал лису? Гисхильда колебалась, не решаясь войти под поблекшие деревья. Что же скрывается в сердце храма?
Хотя жители Фьордландии были в союзе с Друсной уже на протяжении многих лет, религия их оставалась для них загадкой. Их никогда не приглашали на празднества, которые проводились в сердце лесов. Говорили, что мужчины там переодеваются животными, а женщины танцуют обнаженными при лунном свете, в то время как духи предков выводят на «музыке ветра» жуткие и в то же время прекрасные мелодии.
Колючие комочки в животе Гисхильды, казалось, зашевелились. По ее телу пробежали мурашки. Мужчина, вспугнувший лису, был там, в храме. Она это твердо знала! И он размышлял о несчастье, которое должно было постичь ее отца. Выбора не оставалось, нужно было идти туда, если только она хотела разгадать эту тайну.
Принцесса стиснула зубы. Она слишком взволнована. В голове звучал голос Сильвины. Нужно быть открытой. Воспринимать всеми чувствами то, что происходит вокруг.
Гисхильда заставила себя дышать глубоко и равномерно, расправила руки и ноги, стряхнула с себя напряжение. И вступила под сень обезглавленных деревьев. От земли, покрывавшей холм, поднимался глухой запах плесени. За переплетенными корнями почти не видно было земли. Каждый шаг требовал осторожности. Оступиться было нельзя. Ее не должен был выдать ни один звук. Где-то здесь таился подлый враг. Тучи стерли серебристый свет, струившийся с неба. Ветер крепче вцепился в ветви дерева мертвых. Голоса духов стали громче.
Стены из ивовых прутьев и серых досок направляли шаги Гисхильды. У нее было такое ощущение, будто она проникла в закрученный домик улитки. В некоторых местах стены сходились настолько плотно, что она с трудом протискивалась в проход. Интересно, как выглядят жрецы, которые служат здесь лесным богам? Маленькие, словно дети? Или был еще другой путь?
В безмолвной молитве Гисхильда подняла взгляд к небу. Вот если бы снова засияла луна. Девочка почти ничего не видела, и ей приходилось пробираться вперед, выставив руки. Она прижалась к длинной каменной глыбе, поверхность которой была испещрена засечками. И вдруг принцесса наткнулась на камень. Что-то тихонько звякнуло. Она присела. Пальцы нащупали острые глиняные осколки, круглую ручку амфоры. Или это была большая кружка? Стены вокруг она уже не доставала. Вокруг стояла такая темнота, что можно было закрыть глаза – все равно ничего не видно.
Сидя на корточках, Гисхильда повернулась вокруг своей оси и обнаружила позади исцарапанную глыбу. Но что впереди?
Дюйм за дюймом пробиралась она вперед. Повсюду валялись глиняные осколки. Наконец кончиками пальцев она коснулась грубого дерева.
Снаружи, перед храмом, раздался звон кастрюли, словно колокол мертвых. Покров туч разорвался. Тьму на мгновение пронизал серебристый свет. В одном шаге от себя Гисхильда увидела тщедушную высохшую фигурку. Человек прислонился спиной к жертвенному камню и закатил глаза, так что видны были только белки. И, словно второй рот, на шее зияла широкая рваная рана. В осколках, лежавших повсюду вокруг мертвеца, собрались лужицы крови. Белая льняная рубашка, поблескивая от влаги, прилипла к груди священника.
Всего мгновение видела Гисхильда труп, а потом налетели тучи, снова застлали небесный свет, и лесной храм погрузился в блаженную тьму.
Гисхильда закусила губу и подавила вздох. За время войны ей часто доводилось видеть мертвых. Но тогда она была не одна. Ей хотелось закричать, убежать… Но девочка догадывалась, что в этом случае кончит так же, как этот жрец.
Смотритель лесного храма был убит совсем недавно. Он, должно быть, умер уже после последнего дождя, иначе кровь с осколков смыло бы. Час, может быть, чуть больше – вот сколько времени прошло с тех пор, как закончился дождь.
Вполне возможно, однако, что жрец мертв всего несколько мгновений. Ей нужно было лишь протянуть руку – и она коснулась бы его. Если он еще теплый… От этой мысли Гисхильда содрогнулась. Нет, она не сможет заставить себя дотронуться до него!