355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернхард Хеннен » Меч эльфов » Текст книги (страница 33)
Меч эльфов
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:51

Текст книги "Меч эльфов"


Автор книги: Бернхард Хеннен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)

Последний шаг

Никто не пришел сказать ему, какой приговор вынесли. Люк сидел в камере рядом с небольшим залом, где проходил суд. Здесь было крошечное окно, слишком маленькое, чтобы в него можно было выглянуть. Зато сквозь него доносился ответ на жизненно важный для него вопрос: стук плотничьих молотков по дереву. Там, внизу, устанавливали виселицу.

Люку стало дурно. Еще никогда ему не доводилось видеть казни. Говорили, что при повешении все мочились. Мальчик бросил взгляд на деревянное ведро, стоявшее в углу камеры. Он позаботится о том, чтобы с ним не случилось ничего подобного.

Надо надеяться, что они не приведут остальных Львов смотреть на казнь. Спросят ли его о последнем желании? Наверняка созовут всех послушников. Жероме ведь говорил, что эта казнь должна устрашить остальных.

Люк поднял глаза к окну. В нем виднелся только маленький кусочек ночного неба, на котором сияли три звезды. Ему вспомнился свет звезд в глазах Гисхильды. Она красивая… Хоть бы у нее жизнь сложилась хорошо!

Он стал думать о том, что с удовольствием научился бы фехтовать так, как Гисхильда. И победу на бугурте тоже хотелось бы увидеть… Не такую, как сегодня. Интересно, долго ли еще до рассвета? Стук молотков стих. Что это, время так быстро пролетело? Теперь в окне виднелись только две звезды. Мальчик подошел к стене и крепко прижался к ней, чтобы увидеть третью звезду. Хотелось остановить время. До рассвета еще, должно быть, уйма времени. Ночь ведь только началась!

Он снова подумал о Гисхильде. Отречется ли она от языческих богов? Могла бы доверить ему свою самую главную тайну той ночью, если бы Друстан приехал хоть немножечко позже? Вероятно, нет… Она чересчур скрытна.

В коридоре раздались шаги. Загрохотал железный засов на двери камеры. Вошел высокий бородатый рыцарь. На нем были латы, как будто он собрался на битву, а в левой руке факел.

– Идем, парень! – грубо сказал он.

Люк недоверчиво посмотрел в окно. Его время не истекло! Ведь еще ночь!

– Ты… ты пришел слишком рано, брат.

Глаза рыцаря потемнели. От них повеяло холодом.

– Все вы так считаете.

– Но говорили же, что на рассвете…

Воин подошел к нему и схватил за запястье.

– Твоя очередь сейчас!

Люк почувствовал себя обманутым.

– Они не могут так поступить! У меня еще есть пара часов… Я… Даже друзья не приходили.

– Ты и не представляешь себе, насколько редко приходят друзья!

Рыцарь тычком подтолкнул его к двери.

– Пожалуйста, уточни еще раз… Это, должно быть, ошибка! Моя очередь еще не пришла. Не сейчас. Только на рассвете…

Люк едва не плакал. Он не успел попрощаться с миром. Они не могут так просто отнять у него жизнь!

Бородач вытянул его в коридор.

– Перестань упираться! И не умоляй, малый! Разве у тебя не осталось ни капли гордости?

Внезапно Люк понял, почему рыцарь обращается с ним так грубо.

– Ты сегодня проиграл деньги, не так ли? Ты…

Звонкая пощечина заставила его умолкнуть. Мальчик прикусил язык, и рот заполнился кровью.

– Я не позволю тебе оскорблять меня, слышишь? Я не поставил ни единой монеты. Никогда не спорю на деньги. Но ты посмеялся надо мной своими поступками… Орден для меня – это святое. Вся моя жизнь! Я прибыл в Валлонкур более тридцати лет назад. Я из Бычьеголовых. Не считая меня, из моего звена в живых остались только трое. Семь раз я был ранен на службе ордену. И два из них настолько сильно, что меня хотели уже записать в кресты. А тут являешься ты, умник-разумник, и переворачиваешь все наши правила и традиции с ног на голову. То, за что я сражался, за что проливал кровь. Я буду справедлив по отношению к тебе. Но слова доброго от меня ты не дождешься.

Люк поглядел на рыцаря. В черных доспехах тот показался ему ожившей тенью. Ему было безумно жаль. Ведь бугурт – всего лишь игра… Он ведь не знал!

Люк выпрямился. Внезапно ему стало неприятно, что он себя так ведет.

Рыцарь привел его к узкой винтовой лестнице, Люк не вырывался. Сопротивляться смысла больше не было. Вспомнились омшаник и белая женщина. Слишком много запретов он нарушил за свою жизнь. Похоже, это у него в крови. Может быть, он все-таки подкидыш?

Бородач подтолкнул его к двери, ведущей во двор.

Люк ужаснулся. Там стояла толпа послушников. Неужели Львам придется наблюдать его казнь?

Он узнал девочку с косами. Маша! Так это Драконы. Итак, им доставят удовольствие, позволив присутствовать при том, как его накажут.

Рыцарь подтолкнул его дальше. В центре площади возвышался деревянный помост. Черный силуэт виселицы выделялся на фоне ночного неба. У мальчика подкосились колени. Он вспомнил, что не успел облегчиться – слишком рано пришли за ним. Как ни старался он сдержаться, бороться со слезами уже не было сил. Это несправедливо! У него должно быть время до рассвета. Еще рано! Рано!

– Раздевайся! – грубо велел рыцарь. – Когда ты, негодник, поднимешься туда, на тебе не должно быть одежды ордена!

Опоздала

Гисхильда оглянулась на лужайку. Нет, ее не заметили. Скользнула к воротам. Друстан все-таки был прав. Это ночь охотников! Ей то и дело попадались группки послушников. Сплошные Драконы. У большинства с собой было оружие для бугурта. Похоже, они получили разрешение выслеживать одиноких Львов.

Ей потребовалась целая вечность, чтобы добраться до замка такой светлой ночью. Луна уже уходила с неба. Девочка снова оглянулась, а потом шагнула под темную арку. Кто-то схватил ее за руку.

– Ты опоздала, Гисхильда!

Хотя она не слышала этого голоса почти год, принцесса узнала его сразу же. Лилианна!

– Они вывели его во двор почти два часа назад. – Бывшая комтурша вздохнула. – Я не могла ему помочь. Мне пришлось поклясться в этом, прежде чем мне позволили дежурить у ворот. Но, может, ему не хотелось бы, чтобы ты присутствовала при этом.

Гисхильда судорожно вцепилась в серебряную трубочку. Что это еще значит…

Лилианна втолкнула ее в ворота. На фоне полнолунного неба четко вырисовывался силуэт повешенного. У Гисхильды подкосились ноги. Быть этого не может!

Рыцарь поймала ее и подтолкнула дальше.

– Нет, – тихонько всхлипнула принцесса. – Это слишком жестоко!

Труп медленно раскачивался на ночном ледяном ветру.

Лилианна безжалостно толкала ее дальше.

– Он держался замечательно и Львов не опозорил.

Под виселицей на помосте стоял странный ящик. Оттуда что-то торчало. Голова! У Гисхильды свело живот. Она не хотела подходить ближе.

– Черт возьми, девочка! Ты чего упираешься! Ты нужна ему! А мне туда нельзя. – Лилианна нагнулась и втиснула ей в руку деревянный табурет. Потом сняла с плеч накидку. – Давай же!

– Да что я могу сделать для мертвеца! – всхлипнула Гисхильда.

Как можно казнить мальчика за какую-то безобидную шутку? Всего лишь шутку… Ей захотелось, чтобы прямо посреди двора открылась звезда альвов и выплюнула войско Альвенмарка, чтобы стереть этот рыцарский орден с лица земли.

– Ты что, не понимаешь? Случилось не самое худшее: он получил наказание чести. Там висит соломенное чучело в его одежде. А он сидит внизу в позорном ошейнике. И просидит в нем до полудня. Драконам разрешили отлупить его оружием бугурта. Они постарались как следует. А под конец они ведрами выливали на него тину. Он там, наверху, помрет. Набрось на него мою накидку и согрей его! Мне ведь туда нельзя! Я поклялась. И помоги ему сесть на табурет, чтобы отдохнули руки и ноги!

Почти ничего не видя от слез, Гисхильда побрела вверх по лестнице на помост. Обняла Люка. Его голое тело все было в засохшей тине. И он был до ужаса ледяной. Руки, ноги и голова были просунуты в отверстия позорного ошейника.

Девочка осторожно приподняла Люка и опустила на трехногий табурет. Теперь ему не будет так больно. Затем крепко прижалась к нему, чтобы согреть его теплом своего тела, и накинула на обоих накидку Лилианны.

Люк тихонько застонал. Она поцеловала его грязные волосы.

– Тебе, должно быть, ужасно больно. Чем тебе помочь?

– Ты пришла, и мне уже лучше.

– Ты жив! – снова и снова повторяла девочка. – Ты жив. – Она стала растирать его, пока не заболели руки. – Все будет хорошо. Я тебе обещаю. Помнишь ночь, когда ты доверил мне свою тайну? Я не могла раскрыть тебе…

Он что-то пробормотал. Она разобрала только три слова: «моя Полярная звездочка».

– Я знаю, что ты мог победить Дракона, – вырвалось у нее. – А ты хотел, чтобы это был мой… триумф. Ты мой рыцарь, да? Ты хочешь защищать меня. Хочешь, чтобы моя жизнь стала лучше.

Она поднялась перед сооружением, выжидающе глядя ему в лицо. Он с трудом кивнул.

– Они заставили меня поклясться, что я никому не скажу, Люк. Но ты должен знать это. Я – Гисхильда Гуннарсдоттир. Наследница престола Фьордландии. Последняя принцесса в мире, где Церковь повергла в прах все короны. Вот моя тайна.

На распухшем лице Люка обозначилось подобие улыбки.

– Твоя мечта исполнится, Люк. Нет, уже исполнилась… Ты мой рыцарь, уже теперь. И ты пойдешь со мной, правда? Они заберут меня. Мне судьбой предназначено стать королевой Фьордландии. Это моя мечта – защищать мою Фьордландию всеми силами. Пока жива, я буду сражаться за то, чтобы над фьордами не веяло никакое знамя Церкви, Люк. Ты должен пойти со мной, когда они придут за мной. Только одна в целом мире знает, где я… Но этого достаточно. Она приведет Других. Ты должен пойти со мной! Обещай мне! Ты должен быть моим рыцарем, так, как мечтал, потому что, если ты останешься здесь, однажды нам придется снова встретиться, но уже врагами.

Затем она снова забралась за позорный ошейник, нырнула под накидку и прижалась к его телу, насколько это было возможно при таких обстоятельствах. Она станет греть его, всю ночь напролет.

Леон

Люк чувствовал ее дыхание на своей шее: она уснула. Руки и ноги у него свело судорогой, хотя сидеть на табурете было намного легче.

Глаза его так опухли от ударов по голове, что он почти ничего не видел. Но слышать еще мог, поэтому различил тяжелую поступь, приближавшуюся по лестнице на помост. Заскрипели половицы.

Кто-то вздохнул. Теперь Люк почувствовал чье-то дыхание на лице. Должно быть, гость присел перед ним на корточки.

Два пальца разлепили мальчику глаз. Он увидел слабое сияние. Камень из источника!

– Это эльфийский камень, не так ли? – спросил Леон. – Его нашли в кармане твоих штанов. Итак, ты себя все-таки выдал. Я доверял тебе до сегодняшнего вечера… Твои поступки открыли твою истинную сущность. Настолько хитрым и пронырливым может быть только подкидыш. Лилианна сумела ослепить Николо и Оноре красивыми словами. Они проголосовали за то, чтобы ты отделался только наказанием чести. А я был против! Ты должен знать это. Сегодня тебе повезло. А уже завтра ты отправишься на галеры вместе с остальными Львами. В весенних маневрах вы принимать участия не будете. Слишком многих вы восстановили против себя. Каждый день придется опасаться за ваши жизни!

Люк почувствовал, как зашевелилась Гисхильда. Голос примарха пробудил ее от беспокойного сна. Он был рад, что она пришла. Из всех тысяч людей на полуострове она одна не осудила бы его из-за камня.

– Ваша победа на бугурте не спасет вас от галеры, потому что я не хочу вас видеть. Вы – яд для остальных послушников. Но не думай, что уйдешь от меня! У тебя больше не будет возможности вредить Валлонкуру, Люк. Глупо было оставлять себе этот предательский камень. Когда ты вернешься, я проверю тебя еще раз. И тогда Николо и Оноре увидят, кто ты на самом деле. Я встану рядом с тобой с обнаженным мечом. И одна удача уже не поможет тебе тогда, эльфийский ублюдок!

Приложения

Схема поля для игры в бугурт
Действующие лица

Алатайя – некогда эльфийская княгиня из Ланголлиона, пользовалась дурной славой из-за того, что прибегала к помощи темной магии. Мать Тирану.

Алексей – предводитель людей-теней, действующих в лесах Друсны. Боярин Вилусса.

Ален – бывший примарх Нового рыцарства. Был парализован из-за раны в спине. Принадлежал к ордену Древа крови.

Альварез де Альба – сначала капитан галеры «Святой Раффаэль», позднее – галеасы «Ловец ветров». Член ордена Нового рыцарства, член Братства святой крови. Вместе с Лилианной и Друстаном был в числе Львов тридцать первого набора.

Альфадас – первый король из рода, легендарного Мандреда Торгридсона. Основатель нового королевского дома.

Андре – деревенский кузнец из Ланцака.

Андре Грифон – известный поэт и философ из Фаргона, благодаря своему мировоззрению наиболее почитаем среди Нового рыцарства.

Анна-Мария – по мнению Гисхильды, бесцветная послушница из Львов сорок седьмого набора.

Асла – супруга Альфадаса, до того как он стал королем Фьордландии. Мать Ульрика, Кадлин и Сильвины, дочери человеческой.

Аслак – сын Лиондреда, короля Фьордландии и его жены Вальгерды.

Ахтап – кобольд из народа лутинов. Один из хранителей троп альвов.

Барраш – пес кузнеца из деревни Ланцак.

Бернадетта – послушница из Львов сорок седьмого набора.

Больдор – король троллей, погиб в битве Трех Королей. Поскольку душа короля пропала, наследником трона стал герцог Оргрим.

Брандакс Таран – кобольд из народа хольдов. Как полководец, командует осадами, отвечает за строительство, применение и поддержание в исправном состоянии военных машин.

Вальгерда – жена Лиондреда, короля Фьордландии.

Велейф Среброрукий – сначала скальд при дворе короля Хорсаса, позднее доверенное лицо короля Альфадаса.

Веснянка – имя кобылы, на которой ездит Фенрил.

Герона – член ордена Нового рыцарства и Братства святой крови.

Гильда – служанка короля Гуннара, повитуха при рождении Гисхильды и Снорри.

Гисхильда – принцесса из Фьордландии. Дочь Гуннара Дуборукого и Роксанны.

Гуннар Дуборукий – король Фьордландии. Отец Гисхильды. Супруг Роксанны.

Джиакомо – послушник из Львов сорок седьмого набора.

Доминик де Блие – рыцарь ордена. Сначала знаменосец ордена в Друсне, затем комтур орденской провинции Друсна.

Драган из Мордштейна – тролльский герцог.

Друстан – рыцарь ордена из звена Лилианны.

Дуня – девочка из Паульсбурга, которую комтурша Лилианна использовала в качестве двойника принцессы Гисхильды.

Жан – дворецкий в поместье Ланнеса де Ланцака.

Жероме – рыцарь из рядов Нового рыцарства. Принадлежит к ордену Древа крови.

Жоакино фон Рагуна – послушник из Львов сорок седьмого набора, их первый капитан.

Жюстина – вместе с Друстаном, рыцарем ордена, влачит одинокую вахту в Вороньей башне. Позднее кухарка в цитадели ордена, в Валлонкуре.

Зимнеглаз канюк-курганник князя Фенрила из Карандамона. Крупная птица – гибрид канюка и орла. Голова орла, тело и когти канюка.

Иванна – сестра Алексея, боярина Вилусса.

Игнациус Рандт – известный полководец и теоретик воинского искусства из ордена Древа праха. Стал главнокомандующим всеми войсками в Друсне, после того как это место потеряла Лилианна де Дрой.

Кадлин, королева-воительница – дочь Альфадаса. Королева Фьордландии после смерти ее брата Ульрика.

Карлос – цирюльник в Паульсбурге.

Клементий – святой Церкви Тьюреда, написавший вскоре после завоевания Искендрии известный трактат о языческих войнах и их очистительном влиянии на веру и верующих.

Коринна – рыцарь ордена. Член ордена Нового рыцарства.

Ледяной ветер – крупная хищная птица, постоянно сопровождавшая Фенрила. Особенная птица, крупнее сокола и канюка, но мельче орла.

Леон – примарх, а также предводитель Нового рыцарства. Принадлежит к ордену Древа крови.

Лилианна де Дрой – комтурша Нового рыцарства, главнокомандующая церковными войсками в Друсне.

Лиондред – король Фьордландии, ступивший после битвы Трех Королей вместе со своим предком Мандредом на тропы альвов и не вернувшийся.

Луиджи – старый штурман галеасы «Ловец ветров», командиром которой является Альварез.

Лут – также называемый Ткачом судеб, бог из пантеона Фьордландии. Распоряжается судьбами людей и определяет, когда оборвется нить жизни каждого из них.

Люк – сын Пьера и Шарлотты. Послушник ордена Нового рыцарства.

Мандред Торгридсон – легендарный герой среди людей и эльфов, ярл Фирнстайна и отец Альфадаса, ставшего впоследствии королем. Во Фьордландии распространено поверье, что Мандред вернется на родину, когда для нее настанет самое тяжелое время.

Мари – прачка из прислуги графа Ланнеса де Ланцака.

Маша – послушница из Драконов сорок седьмого набора, их капитан.

Мирелла – так называла себя Сильвина, когда, разыскивая следы Гисхильды, жила среди людей под видом проститутки.

Мишель – рыцарь ордена. Мастерица фехтования Нового рыцарства.

Мишель Сарти – святой Церкви Тьюреда. Считается основателем ордена Древа праха, старейшего ордена Церкви. Якобы родился в Южном Фаргоне в замке у подножия Мон-Белльсатт.

Морвенна – эльфийка, дочь Алатайи.

Мэве – богиня прекрасного. Принадлежит к божественному пантеону Фьордландии.

Натания – кобольдша из народа лутинов. Спутница жизни Ахтапа и хранительница троп альвов.

Николо – рыцарь из группы врачевателей чумы.

Ночной ветер – вороной Пьера.

Нурамон – легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Олловейн – эльф, мастер меча Альвенмарка, полководец, командующий союзными войсками Альвенмарка во время войны в Друсне и Фьордландии.

Оноре – рыцарь ордена из звена Мишель.

Поуль Ланнес де Ланцак – граф Ланцака, бывший командир черных всадников времен первых языческих войн в Друсне.

Пьер – отец Люка, ветеран языческих войн.

Рагнар – учитель принцессы Гисхильды, придающий большое значение тому, чтобы будущая повелительница знала историю своего рода наизусть.

Раффаэль – святой Церкви Тьюреда, умерший смертью мученика во время взятия Искендрии, после того как опустил цепь для заграждения в гавани.

Раффаэль фон Силано – послушник из Львов сорок седьмого набора.

Роберт де Грейс – послушник Нового рыцарства из Львов сорок второго набора.

Рогатый – бог жителей Друсны.

Родерик – рыцарь ордена, начальник личной гвардии эрцрегента Шарля. Принадлежит к ордену Древа праха.

Роксанна – супруга короля Гуннара Дуборукого. Мать Гисхильды.

Рональдо Руэйда – капитан галеасы «Молот язычников», флагманского корабля флотилии на водах Друсны, член ордена Древа праха.

Сероглазый – имя, которое Люк дал вожаку волчьей стаи, ворвавшейся в его деревню.

Сигурд Меченосец – начальник мандридов, личной гвардии королевского семейства Фьордландии.

Сильвина – эльфийка из народа мауравани. Учительница Гисхильды, некогда возлюбленная короля Альфадаса. Известная среди своего народа лучница.

Снорри – брат Гисхильды. Ребенком утонул в озере Отраженных облаков.

Сульпиций – святой Церкви Тьюреда, проповедовавший искренность и чистоту веры.

Тирану – эльфийский князь из Ланголлиона.

Тученырь – король черноспинных орлов с Головы Альва, некогда был другом полуэльфа Мелвина.

Тьюред – единый Бог. По убеждению его сторонников, творец мира и всех населяющих его созданий.

Ульрик Зимний король – сын короля Альфадаса, который не пробыл королем Фьордландии и месяца. Умер вместе со своей женой Хальгардой, когда велел расколоть лед на озере Отраженных облаков; их вместе с преследовавшим его войском троллей поглотила темная вода.

Урсулина – святая Церкви Тьюреда. Рыцарь, которая согласно легенде оседлала медведя.

Фародин – легендарный эльфийский воин, бесследно исчезнувший после битвы Трех Королей.

Фенрил – эльфийский князь, властитель Карандамона. Главнокомандующий войсками Альвенмарка в Друсне.

Феодора – капитан галеры и член ордена Нового рыцарства. Была ранена в битве на Медвежьем озере; во время сражений, последовавших за пленением принцессы Гисхильды, попала в плен к эльфам.

Фредерик – рыцарь ордена. Член ордена Нового рыцарства.

Хальгарда – супруга Ульрика Зимнего короля. Погибла вместе со своим супругом на оледеневшем озере Отраженных облаков.

Хандан Всемилостивая – святая Церкви Тьюреда. Защитница заблудших душ. Родом из языческого народа теараги, была обращена в истинную веру святым Клементием.

Шарлотта – мать Люка, одна из жертв чумы в Ланцаке. Женщина, жившая в постоянном страхе. Опасалась Других.

Шарль – эрцрегент орденской провинции Друсна.

Элийя Глопс – лутин, революционер, завоевавший в союзе с троллями трон королевы Эмерелль.

Эмерелль – эльфийка, королева Альвенмарка, избранная владетельница над всеми детьми альвов.

Юливее – эльфийка, доверенное лицо королевы Эмерелль. Волшебница, перед необычайным талантом которой склоняют головы даже гордые ламассу.

Места действия

Анисканс – столица Фаргона, главная резиденция Церкви Тьюреда. Некогда именно здесь был убит эльфами святой Гийом – так говорит история Церкви.

Бресна – одна из крупнейших рек Друсны.

Валемас – 1. Убежище эльфов, эмигрировавших в Расколотый мир; было разрушено рыцарями ордена вскоре после захвата человеческого города Искендрия.

2. Покинутый город в Альвенмарке, эльфийских жителей которого отправила в изгнание королева Эмерелль.

Валлонкур – крупнейший из замков Нового рыцарства. В валлонкурской Школе ордена готовят будущих рыцарей.

Вахан Калид – город в Альвенмарке, расположен на берегу лесного моря. Был разрушен во время третьей Тролльской войны, но спустя столетия снова возродился в былой красе. Каждые двадцать восемь лет князья Альвенмарка выбирают там свою королеву.

Вилусс – резиденция князей, важная торговая метрополия в Друсне. После захвата Церковью Тьюреда резиденция эрцрегента.

Воронья башня – маяк на севере Друсны. Служит для наблюдения за расположенной недалеко от побережья звездой альвов.

Голова Альва – окруженная тайной гора на севере Снайвамарка. Место, где обитают черноспинные орлы.

Голова Язычника – покрытый руинами холм к югу от Ланцака. Место, где согласно легенде по ночам показываются Другие.

Друсна – лесное королевство, граничащее с Фьордландией.

Искендрия – 1. Важный портовый город в мире людей. Некогда занятый священнослужителями местного бога Бальбара, после продолжительной осады был завоеван рыцарями Церкви Тьюреда. Потребовалось почти два столетия, чтобы восстановить разрушенную войной Искендрию во всей былой красе. 2. Некогда легендарная библиотека в одном из осколков Расколотого мира. Утверждают, что здесь хранилось все знание Альвенмарка. Затем место было захвачено рыцарями Церкви Тьюреда.

Карандамон – эльфийское княжество в Альвенмарке. Широкая ледяная равнина, окруженная высокими горами. Лежит к западу от Снайвамарка, королевства троллей.

Кенигсштейн – резиденция тролльских и эльфийских правителей Снайвамарка (см. также Филанган).

Ланголлион – эльфийское княжество. Крупный остров к югу от Китовой бухты.

Ланцак – деревня на юге Фаргона в мире людей.

Латава – одна из последних провинций Друсны, все еще оказывающих сопротивление Церкви Тьюреда.

Марчилла – орденская провинция, гавань.

Медвежье озеро – лесное озеро на востоке Друсны, на берегах которого Железный Союз потерпел сокрушительное поражение от Нового рыцарства Тьюреда.

Мерескайя – важный друснийский город. Лежит на берегах Бресны. Место, где проходили ожесточенные бои между Железным Союзом и Новым рыцарством.

Мон-Беллъсатт – гора на расстоянии двенадцатичасового пути от Ланцака к центру Фаргона. Место рождения святого Мишеля.

Мордштейн – тролльский замок в скалах в Снайвамарке.

Ничто – пространство, пронизанное тропами альвов. Большая пустота между миром людей, Альвенмарком и Расколотым миром.

Паульсбург – гавань-крепость в Друсне. Расположенная на Свинцовом озере главная штаб-квартира галерного флота Нового рыцарства в Друсне.

Райга – одна из последних провинций Друсны, все еще оказывающих сопротивление Церкви Тьюреда.

Расколотый мир – мир, разрушенный во время войны между альвами и Девантаром. Его разрозненные осколки плавают по Ничто.

Розарий – руины со статуей обнаженной белой женщины. Некоторые жители деревни Ланцак все еще приносят белой женщине подарки, хотя священнослужители Тьюреда строго наказывают за подобные языческие суеверия.

Свинцовое озеро – центральное озеро западной озерной равнины Друсны.

Силано – город в Фаргоне. Известен своими мастерскими по изготовлению рыцарских доспехов.

Снайвамарк – местность на севере Альвенмарка, некогда подаренная альвами троллям.

Тельмарин – место, где располагается известный оракул.

Фаргон – королевство людей. Именно здесь берет свое начало вера в Тьюреда.

Филанган – эльфийская крепость, тролли называют ее Кенигсштейн. Во время последней тролльской войны крепость была разрушена при извержении вулкана.

Фирнстайн – столица Фьордландии.

Фьордландия – последнее языческое королевство, все еще оказывающее сопротивление священнослужителям Тьюреда. Суровая страна, насквозь пронизанная темными фьордами и крутыми скалами.

Эквитания – провинция в Фаргоне, известная своими конными заводами, но также печально известная страстью своих жителей к азартным играм.

Глоссарий

«Кровь Господня» – известный сорт вина со склонов Мон-Габино. Введенное изначально язычниками название сохранилось, несмотря на возникшие поначалу возражения Церкви.

«Ловец ветров» – галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства. Корабль находится под командованием капитана Альвареза.

«Молот Язычника» – галеаса ордена Древа праха. Ходит в Друсне.

«Святая Джилл» – галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства.

«Святой Клементий» – галеаса из флотилии ордена Нового рыцарства.

«Святой Раффаэль» – галера Нового рыцарства, под командованием капитана Альвареза де Альба ходит по рекам и озерам Друсны.

Битва Трех Королей – так фьордландцы назвали морскую битву, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против превосходящего по силам флота рыцарей Тьюреда.

Битва Черных кораблей – так Церковь Тьюреда называет битву Трех Королей, в которой эльфийская королева Эмерелль, тролльский король Больдор и Лиондред, король Фьордландии, сражались против флота рыцарей Древа праха. Под черными кораблями понимаются корабли троллей, неожиданное появление которых определило исход битвы.

Боярин – дворянский титул в Друсне.

Братство святой крови – тайное братство Нового рыцарства. Все его члены уверены в том, что являются отдаленными потомками святого Гийома и вместе с его кровью получили и его особенный дар.

Бугурт – многовековая рыцарская турнирная игра.

Вонючки – обозначение, придуманное Люком для умерших от чумы, которых не предали огню.

Галеаса – тип крупного корабля, оснащенного большим количеством орудий, чем галера.

Девантар – демоническое существо. Заклятый враг эльфов. Создание почти божественной силы.

Дети альвов – собирательное понятие всех народов, созданных альвами (эльфов, троллей, хольдов, кентавров и т. д.).

День имени – праздник, на котором родители дают имя новорожденному ребенку. Как правило, этот день наступает не позже чем через неделю после рождения. Семьи, которые могут себе это позволить, ежегодно устраивают праздник в честь этого особенного дня.

Другие – собирательное понятие для всех народов Альвенмарка. Верующие в Тьюреда, не принадлежащие к касте священнослужителей, как правило, не решаются называть имена народов Альвенмарка, поскольку боятся накликать таким образом несчастье. Вместо этого они говорят о Других.

Железный Союз – союз последних свободных язычников, оказывающих сопротивление войскам рыцарей ордена.

Жнецы – отряд эльфийских конников в черных латах под командованием князя Тирану из Ланголлиона.

Звено – обозначение для группы молодых послушников в цитадели Валлонкура. Сопоставимо со школьным классом.

Каменная сойка – маленькая хищная птица, обитает на плоскогорьях Фаргона.

Камни альвов – магические артефакты. Каждый из народов альвов получил такой камень в подарок, прежде чем альвы покинули созданный ими мир. Камень альвов усиливает волшебную силу того, кто его использует. Если собрать вместе несколько камней альвов, можно сплести заклинание такой силы, которая способна перевернуть миры.

Каррака – тип корабля.

Кобольды – собирательное название целой группы различных народностей вроде хольдов и лутинов. Ростом кобольды по колено или до бедра взрослого мужчины. Многие из них имеют магические способности. Большинство считаются великолепными ремесленниками. Им приписывают своеобразное чувство юмора и любовь к подшучиванию над другими.

Кресты – те члены Нового рыцарства, которые возвращаются в Валлонкур, чтобы больше никогда не покидать его. Некоторые послушники называют их «заживо похороненными». Это бывшие рыцари, которые больше не могут нести военную службу и служат ордену в качестве ремесленников и ученых. Они наносят на свои гербы четвертый элемент, отсюда и происходит их прозвище.

Люди-тени – борцы сопротивления в Друсне, княжества которых были захвачены Церковью Тьюреда. Их предводителем является боярин Алексей.

Мандриды – личная гвардия королей Фьордландии. Этот известный воинский отряд был основан когда-то эльфом Нурамоном, который прождал своих спутников Фародина и Мандреда в Фирнстайне почти пятьдесят лет.

Маршал ордена – титул высшего сановника Нового рыцарства. В церковной иерархии соответствует рангу одного из семи князей Церкви в Анискансе.

Мауравани – народность эльфов, живущая на севере Альвенмарка в лесах у подножия Слангового хребта. Известные лучники. Остальные эльфы считают мауравани чудаковатыми одиночками.

Медведедавы – порода собак, изначально родом из Фаргона, но их уже настолько давно разводят во Фьордландии, что все стали думать, будто они и впрямь родом с холодного Севера. Крупные животные воспитываются для битв и охоты; среди священнослужителей Тьюреда существует немало историй о том, что медведедавов специально натаскивают, чтобы они убивали служителей Тьюреда.

Новое рыцарство – рыцарский орден Церкви Тьюреда, главная резиденция которого находится в Валлонкуре. За время боев в Друсне стало главенствующим орденом.

Орден Древа крови – повсеместно распространенное название Нового рыцарства. Восходит к гербу ордена.

Орден Древа праха – старейший рыцарский орден Церкви Тьюреда. На гербе у них изображен черный засохший дуб. После ряда поражений в боях в Друсне на собранном в Искендрии церковном соборе потерял главенствующую среди церковных орденов роль и подчинился Новому рыцарству.

Повелительницы Леса, также Три Повелительницы – богини жителей Друсны.

Призрачный лес – так называют в Друсне участок леса, выбранный жителями для того, чтобы на ветвях его деревьев хоронить своих мертвецов.

Примарх – духовный лидер Нового рыцарства. Следит за душевным спокойствием рыцарей и послушников.

Серебряная булла – свод законов, в котором записаны обоюдные обязательства Церкви и Нового рыцарства по отношению друг к другу.

Теараги – народ конников, живущий в пустыне неподалеку от Искендрии.

Теневая война – война, развязанная предательством Алатайи, во время которой народы Альвенмарка сражались друг против друга, а драконы снова вернулись на родину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю