Текст книги "Священная земля"
Автор книги: Барбара Вуд
Жанр:
Женский детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Потому что та была закопана в пещере. Человек, спрятавший ее там, знал о похороненной в ней женщине. И люди, приходившие в пещеру на протяжении веков, тоже знали, кем она была. Анализ ДНК хотя бы укажет, в каком направлении искать.
– Привет!
Эрик подняла голову и увидела улыбавшегося Джареда. Ее сердце екнуло.
– Привет!
Спиритические сеансы были не единственным чудом, которое произошло. Джаред наконец позвонил отцу. Они беседовали около часа. Разговор выдался не из легких, но по крайней мере дело сдвинулось с мертвой точки. Джаред собирался спроектировать дом специально для Эрики. Ей очень понравилась миниатюрная модель, в которой жили Арбогасты.
– Боюсь, я принес плохие вести. Мне не удалось их переубедить.
– Мы должны упрямо стоять на своем.
Он замолчал, при одном взгляде на нее дымчатые глаза заблестели. Эрика гадала, наступит ли такой момент, когда они с Джаредом перестанут испытывать сладкую тайную дрожь, оказываясь рядом друг с другом.
– К сожалению, есть новости и похуже, – сказал он. – Останки будут вывезены и захоронены на местном индейском кладбище.
– Нет! Когда?
– Совсем скоро. Мне очень жаль, Эрика. Знаешь, никогда не собирался примеривать на себя твой образ мышления, но теперь я считаю неправильным хоронить останки, не установив их культурную принадлежность. Я не могу назвать себя религиозным или мистически настроенным человеком, но женщина, похороненная в пещере, именно такой и была. Мы должны чтить это и также обязаны найти тех, кому по закону принадлежит право заботиться о ее последнем пристанище.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
Люк просунул голову в окно.
– Ой! Эрика! К вам гости. Говорят, по важному делу.
Она вышла на улицу и прикрыла ладонью глаза от яркого солнца.
– Миссис Докстейдер!
Пожилая женщина была одета в белые слаксы, бледно-розовую блузку и сандалии. На плече на длинной золотой цепочке висела дамская сумочка. Глаза были скрыты за огромными солнцезащитными очками.
– Расскажите мне о своих головных болях, – попросила она.
Джаред пригласил Кэтлин Докстейдер и ее юриста в свой дом на колесах, где было комфортнее и тише, нежели в палатке Эрики или лабораторном трейлере.
– Доктор Тайлер, – начала пожилая дама, – после вашего отъезда я попросила адвоката проверить вашу биографию. Поскольку вы показались мне достаточно серьезным человеком (антрополог с впечатляющим послужным списком, работающий на штат), я решила узнать, какая доля правды содержится в вашей истории. Я наняла частного сыщика, чтобы тот разыскал информацию об общинах хиппи и всех, кто в них обитал. Он выследил какого-то мужчину, хозяина таверны в Сиэтле, который жил в общине как раз в те годы, когда там могла появиться моя дочь. Тот сказал, что помнит дочку Докстейдеров, сбежавшую наследницу, не желавшую иметь никакого отношения к миллионам своих родителей. Они восхищались ей в ту пору. Сейчас же он назвал ее сумасшедшей. Сыщик спросил его, знает ли он, что случилось с ней потом? Он ответил, что она уехала из общины с музыкантом на его «харлее».
Кэтлин замолчала, нервно теребя пальцы. Все оказалось так, как и предполагал Джаред: когда неделю назад они с Эрикой покинули ее дом, миссис Докстейдер не могла перестать думать об Эрике. Она даже отменила свой мировой гольф-тур.
– А потом мы нашли вот что, – она подала знак юристу, который достал из своего портфеля книгу и передал ей. Эрика с изумлением увидела, что это – школьный ежегодник за 1982 год, когда она была выпускницей. Кэтлин раскрыла его на странице, заложенной старой черно-белой фотографией. У девочки на снимке была пышная прическа с завитушками на кончиках волос.
– Это фото сделано в 1965 году, – пояснила Кэтлин. – Монике на нем семнадцать лет.
Она положила снимок рядом с портретом Эрики.
– Вам поровну лет на этих фотографиях. Сходство поразительное, не так ли?
– Мы похожи, точно близнецы, – пробормотала Эрика.
Кэтлин закрыла книгу и отдала ее обратно юристу.
– И последнее, что убедило меня в том, что вы моя внучка, – это головные боли. У моей матери были сильнейшие головные боли. Не просто мигрени, а странные приступы, во время которых она слышала и созерцала удивительные вещи. Видения. По-видимому, это передается по наследству. Она рассказала мне, что сестра ее матери страдала той же болезнью. Никто не знал об этой семейной тайне. Люди, пытавшиеся выдать себя за моих внуков в надежде заполучить наследство, даже и не заикались о головных болях.
– Миссис Докстейдер...
– Зови меня Кэтлин, пожалуйста.
– Почему мама сбежала?
– Потому что мы требовали, чтобы она переехала в дом для матерей-одиночек и сохранила свою беременность в тайне. Потом мы собирались отдать ребенка одной из сестер Германа. Герман – мой муж, отец Моники. Младенца воспитали бы как двоюродного родственника. Мы считали, что ранний ребенок только разрушит жизнь Моники.
После того как она сбежала, мы просто не знали, что нам делать. Для Германа она была маленькой принцессой, светом в окошке. Когда она нас покинула, у него внутри что-то оборвалось. Мы давали объявления во всех крупных газетах страны, умоляли ее вернуться домой с ребенком. Но... больше о ней мы ничего не слышали.
– Вы знаете, кто мой отец? – прошептала Эрика.
– Моника никогда не рассказывала нам. – Кэтлин достала из сумочки платок с вышитыми инициалами. – Я понятия не имею, кто он. Она не была плохой девочкой. Просто ее переполняла энергия и жизнь. Ты не представляешь, сколько раз с того дня я жалела о том, что мы с отцом наговорили ей! Она хотела родить ребенка дома. Она осталась бы с нами.
Кэтлин взглянула на Эрику блестящими, ранимыми глазами.
– Ты выросла бы в нашем доме.
– Просто не знаю, что и сказать.
Кэтлин промокнула глаза платком.
– Я тоже. Нам потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть.
Они смотрели друг на друга. Молодая женщина разглядывала лицо пожилой, пытаясь найти сходство – у обеих был одинаковый вдовий пик. Пожилая рассматривала лицо, которое могло быть таким же, как у ее дочери в тридцать лет.
– А можно мне посетить пещеру? – попросила Кэтлин.
– Пещеру?
– Да, если это не запрещено.
Джаред проводил их вниз по подмосткам, помогая пожилой женщине спускаться по ступенькам, пока Эрика доставала ключ от замка на охранных воротах. Внутри она включила люминесцентное освещение, купающее пещеру в причудливом сиянии, озаряя деревянные балки и подпорки, рвы, выкопанные в полу, стену с алым и золотым солнцами и загадочными символами и, наконец, Прародительницу, мирно лежавшую на боку под прозрачным защитным чехлом, похожим на стеклянный саркофаг.
Вздох Кэтлин прошелестел, словно легкий ветерок.
– Я все знаю об этой пещере, – тихо сказала она, будто не желая тревожить сон Прародительницы, – рисунки на стене, слова Примера Мадре. Все, как я себе и представляла.
Эрика удивленно посмотрела на нее.
– Вы уже бывали здесь?
– Нет, нет. Каньон засыпали до моего рождения. Просто мне о ней рассказывали.
– Кто?
Она улыбнулась.
– Человек, который написал полотно, висящее в моей гостиной. Женщина, которая построила тут приют под названием Церковь Духов. Сестра Сара, моя мать. Твоя прабабка. Я была плодом ее запретной любви. И причиной, по которой она исчезла.
* * *
– Моя мать всегда знала, что в пещере кто-то похоронен, – сказала Кэтлин. Они вместе с Эрикой сидели в залитой солнцем гостиной миссис Докстейдер, листая фотоальбомы, рассматривая газетные вырезки и памятные вещи. – Она чувствовала это, хотя у нее не было никаких доказательств. Она даже утверждала, что призрак, обитавший в пещере, приказал ей построить Церковь Духов прямо здесь.
– Что с ней случилось? Почему она пропала?
– У нее была любовная связь с женатым человеком, но жена не давала ему развод. Когда мама узнала, что беременна, она поняла, что это расстроит ее последователей, поэтому предпочла исчезнуть. Она переехала в небольшой городок, где не было кинотеатров и люди не могли узнать ее. Там я родилась, и она воспитывала меня в одиночку. Я никогда не видела своего отца. Даже не знаю, общались ли они друг с другом после случившегося. Единственное, что мне известно, – это была очень печальная история. Мама умерла, когда мне исполнилось двадцать два года. Ее похоронили на кладбище в моем родном городке. Там и по сей день никто не подозревает, что женщина в той могиле на самом деле знаменитая сестра Сара.
– Значит, вот почему вы хотели, чтобы моя мать отказалась от ребенка?
Кэтлин грустно улыбнулась.
– Подрастая, я видела страдания матери. Она пыталась скрыть их, но ребенок чувствует подобные вещи. Я знала, что она стала изгоем, потому что была незамужней женщиной с ребенком. И я знала, что этот позор лег и на меня. Она выдавала себя за вдову, и поэтому мы жили во лжи. Мы не хотели, чтобы Монике довелось пережить то же самое.
Эрика с трудом могла осмыслить все услышанное. Она ощущала себя умиравшим от голода человеком, которого привели на пышный банкет. Фотографии и истории, похожие на нее люди – огромная семья теток, дядек и кузенов с кузинами, дедушек, бабушек и прадедов до самых давних времен.
– Это, – продолжала Кэтлин, – Дэниел Гудсайд. Он был капитаном бостонского клипера. Я нашла эту фотографию в старом сундуке, там лежали два портрета, сделанные в 1875 году. В другой рамке была женщина, но бумага совсем заплесневела, и спасти снимок не удалось. На оборотной стороне я разобрала ее имя: Марина, жена Дэниела. Ничего не знаю ни о Марине, ни о том, какая у нее была фамилия. Думаю, что она тоже жила в Бостоне. Видишь, он потерял руку, возможно, на гражданской войне. Он был художником.
На следующей странице находилась небольшая акварель кисти Дэниела Гудсайда, написанная в 1830 году, – «Шаманка племени топаа, живущая в миссии Сан-Габриел».
– Топаа, – пробормотала Эрика. – Никогда не слышала о таком племени.
Кэтлин закрыла книгу и встала.
– Может быть, он имел в виду тонгва? В ту пору была полная чехарда с толкованием имен и слов. Пойдем, я проведу для тебя экскурсию по дому.
Она взяла Эрику под руку.
– Отец моего мужа – твой прадед – завез первые финиковые пальмы из Аравии и основал ферму в 1890 году. Я вышла замуж за его сына в 1946 году, сразу после войны. Мне было восемнадцать. Твоя мать родилась через два года, в 1948.
Их прервала горничная, сообщившая Эрике, что ее зовут к телефону. Это был Джаред.
– Лучше поскорей возвращайся. Тут творится нечто совершенно невероятное.
* * *
Из дома на колесах доносился задорный смех. Гостьей Джареда оказалась крупная женщина с румяными щеками и крепким рукопожатием.
– Доктор Тайлер, меня зовут Ирэн Янг. Я привезла вещь, которая может вас заинтересовать. Вообще-то я работаю учительницей физкультуры в Бэйкерсфилде, но у меня есть хобби – генеалогия. Я отслеживаю свое родовое древо. А увидев в выпусках новостей репортаж о том, что вы нашли дарственную на ранчо, принадлежавшее семейству Наварро, поняла, что непременно должна встретиться с вами. – Она опустила руку в большую наплечную сумку и вынула из нее кожаную папку. – Я проследила предков по материнской линии до семьи с фамилией Наварро, которая жила на ранчо Палома. Вот их фотография. – Она протянула очень старый снимок в защитной пластиковой рамке. – Там сзади что-то написано. Фото было сделано в 1866 году по случаю дня рождения этой женщины. – Она указала на величавую пожилую даму, сидевшую в центре группы людей, напоминающих собравшуюся вместе семью.
Ирэн объясняла, что связывалась со многими потомками людей с этого снимка, но имен одной пары ей установить не удалось. Она ткнула в них пальцем.
Эрика, прищурившись, рассматривала однорукого человека в заднем ряду.
– Господи! Это же Дэниел Гудсайд. Мой предок.
– Что! – воскликнул Джаред, разглядывая снимок.
– Гудсайд? – переспросила Ирэн. – Так его звали? Я полагаю, что он был женат на женщине, сидящей рядом с ним.
– Значит, это Марина, – сказала Эрика, вспоминая то, что ей рассказывала Кэтлин.
– Она очень похожа на женщину в центре. Глава рода, Анжела Наварро. Следовательно, жена Гудсайда тоже была Наварро.
– Моя бабушка сказала, что не знала девичьей фамилии Марины и считала ее уроженкой Бостона. Боже мой... Получается, что это я родственница Наварро?
Ирэн указала на пару, стоящую в заднем ряду.
– А это мои предки, Сет и Анжелика Хопкинсы. Анжелика была племянницей Марины Гудсайд и внучкой главы рода, Анжелы.
Эрика снова взглянула на фотографию. Потом с озадаченным видом взяла лупу и принялась молча рассматривать снимок.
– Эта женщина – индианка.
– К сожалению, я не смогла определить, к какому племени она принадлежала. Полагаю, она была из индейцев мишен...
– Джаред! – внезапно сказала Эрика. – У Кэтлин есть акварель, нарисованная Дэниелом Гудсайдом, – на ней изображена женщина топаа!
– Топаа! Думаете, люди на фото – выходцы из того племени?
– Все сходится, разве не видите? – Эрика неожиданно оживилась. – Дэниел Гудсайд написал картину с женщиной из племени топаа. Его жена либо наполовину, либо на четверть была индианкой. И носила фамилию Наварро. А потом кто-то закопал дарственную на ранчо Палома – землю Наварро – в пещере в Топанге.
– Топанга! – воскликнула она. – Никто не знает, что на самом деле означает это слово. Существует несколько теорий. Но все они сходятся в одном – «нга» значит «место». Если здесь жило племя, называвшее себя топаа, то это все объясняет!
– Тогда почему мы никогда о них не слышали?
– Возможно, топаа были среди первых индейцев, которых загоняли в миссии. Они быстро перемешались с другими. Вот поэтому мы до сих пор ничего и не знали о них.
Она повернулась к Джареду.
– С этой новой информацией мы сумеем помешать Конфедерации племен вывезти останки для перезахоронения. Наш скелет может быть единственным свидетельством существования исчезнувшего племени. Теперь, с названием племени, у нас больше шансов найти самых вероятных потомков.
Он загадочно улыбнулся.
– Что?
– Эрика. Пока что наш единственный самый вероятный потомок – это ты.
* * *
Сэма было не переубедить, так же как и членов Конфедерации племен, приехавших с гробом и шаманом. Они сказали, что доказательства доктора Тайлер безосновательны, если их вообще можно назвать доказательствами. Пришло время шаманке упокоиться на кладбищенской земле коренных американцев.
Эрика отказалась отпереть замок на воротах. К своему разочарованию, Сэм не смог найти своего ключа, а последний экземпляр находился у Джареда. Они стояли на утесе над пещерой, Эрика преграждала им путь, Сэм грозился принести болторезные кусачки, чтобы снять замок. Эрика посмотрела на часы. Куда же запропастился Джаред? Он позвонил ей ранее и велел задержать членов Конфедерации племен до его возвращения. Он был очень взволнован, хотя и не объяснил почему. Но с момента звонка прошло уже несколько часов.
– А это кто такие? – внезапно спросил Люк, подняв руку.
Все обернулись и увидели Джареда, медленно идущего через лагерь, сопровождая двух невысоких людей со смуглой кожей, пожилых и согбенных, – старшего брата и сестру из восточного Лос-Анджелеса. Джаред нашел их благодаря Факультету изучения индейской культуры Калифорнийского университета, где была собрана обширная база данных по индейцам Калифорнии. Антропологи-энтузиасты ездили по трущобам, разыскивая «спрятанных» или «забытых» коренных американцев.
Он представил их как Марию и Хосе Дельгадо.
– Мы знали, что должны остаться индейцы, которые не попали в миссии и жили в своих деревнях. А позже переехали в пуэбло, где поселились среди мексиканцев, но заключали браки только между собой. Эти двое утверждают, что выросли, зная о своей принадлежности к племени топаа, но никто им не верил, потому что о топаа не осталось никаких сведений.
Заговорила старушка:
– Давным-давно мы ходили в музей и беседовали там с разными людьми. Они были учеными, очень образованными. Они сказали нам, что мы ошибаемся, племени топаа не существует, а мы относимся к габриелиньо. Когда в наш район заезжал писатель, чтобы собрать материал по истории индейцев Калифорнии, и мы рассказали ему о том, что мы из племени топаа, он записал «тонгва», посчитав, что мы ошиблись.
Брат с сестрой родились в 1915 году, сейчас оба овдовели и жили вместе. В детстве и юности они слышали истории от старейшины, которому было около ста лет. Он родился в миссии, по его словам, где-то в 1830 году. Хотя старейшина никогда не жил в деревне, он узнал о деревенской жизни от других старейшин из миссии, а заодно услышал от них и предания о Первой Матери и о том, как ее дух-проводник, ворон, указывал ей путь через пустыню на запад. Именно старейшина наказал им помнить, что они вовсе не габриелиньо, как называли их племя белые.
Упоминание о Первой Матери удивило Эрику.
– Вы услышали об этом в новостях или прочли в газетах?
Старушка засмеялась.
– Газеты! Я их не читаю. Мой брат тоже. Мы не смотрим новости по телевизору, там всегда одни несчастья, пальба и убийства. Мы с братом любим викторины. – Ее широкая улыбка обнажила беззубые десны.
Эрика повернулась к Джареду.
– Это доказывает, что они на самом деле топаа. Они узнали о том, что это пещера Первой Матери, только благодаря историям, услышанным от своих старейшин.
– Можно нам войти туда? – попросила старая женщина. – Можно увидеть Первую Мать?
Они собрались в пещере, чтобы попрощаться. Сэм и Люк ушли первыми, пожелав Эрике и Джареду удачи. Им предстояло еще много дел. Анализ ДНК костей совпал с образцами, взятыми у пожилой индейской пары, в результате чего было установлено, что спящая женщина являлась членом племени топаа. Хосе и Мария Дельгадо хотели основать музей, где люди могли бы больше узнать о топаа. Они пожелали, чтобы Первая Мать осталась похороненной в пещере, в огражденной могиле, но чтобы сама пещера была открыта для посещений.
– Она очень хотела бы этого, – сказал старик. – Люди будут приходить сюда поговорить с ней и почитать о ее путешествии.
Кэтлин Докстейдер ушла последней. Она отменила свой шестимесячный отпуск, чтобы снова попытаться найти Монику.
– Одна вещь сбивает меня с толку, – сказала она Эрике. – Полотно с изображением двух солнц в моей гостиной, написанное матерью. Ты сказала, что оно снилось тебе на протяжении всей жизни.
– С самого детства. Возможно, кто-то сфотографировал его или использовал при составлении биографии сестры Сары, а я его мельком увидела в книге или журнале и просто забыла об этом.
– Вот это и странно – понимаешь, картину похитили, когда мама исчезла, но, по-видимому, она была найдена позже, и хранилась на полицейском складе, дожидаясь, пока от владельца не поступит заявление о пропаже. Пять лет назад наконец-то выяснилось, что картина должна принадлежать мне, со мной связались и только тогда я получила ее. До этого она семьдесят лет пролежала в пыли и забвении. Поэтому, дорогая, ты никак не могла ее увидеть до того дня, когда впервые побывала в моем доме.
– Что ж, – промолвил Джаред, когда все ушли и они с Эрикой остались одни рядом со спящей под прозрачным саркофагом Первой Матерью, – видимо, это судьба. Я искал самого вероятного потомка, а он, оказывается, все это время был здесь, прямо у меня под носом.
Он посмотрел на яркие солнца на стене.
– Как ты думаешь, почему они тебе снились, хотя раньше ты никогда не видела этого рисунка?
У нее не было ответа, хотя она предполагала, что виноваты остаточные воспоминания на генетическом уровне.
– Солнца – это круги, а круг был священен для топаа, так же как и для многих индейских племен в наши дни. Вероятно, я просто грезила о священном. Или, возможно, то было пророчество.
– Пророчество?
Она подумала о пожилой паре топаа.
– Что когда-нибудь мы завершим круг.
Джаред взял ее за руку и, посмотрев на скелет, сказал:
– Кем бы она ни была, ее путешествие еще не закончилось. Теперь мы должны продолжать его.
И, когда они покинули пещеру и пошли к таявшему за горизонтом огненному кругу солнца, с небес стремительно спустился ворон и полетел перед ними, словно указывая путь.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Игра слов: to dig (англ.) – откапывать; а также любить, восторгаться (амер. сленг). – Здесь и далее прим. перев.
[2] Мурава – зд. глазурь (устар.).
[3] Рекреационный автомобиль – прицеп для любителей автотуризма, дом на колесах.
[4] От исп. encina – каменный дуб.
[5] От исп. Brea – минеральная смола.
[6] Она же Божья Матерь, Богородица, Дева Мария.
[7] От англ. moonbeam – лунный луч.
[8] Говоришь по-испански? (исп.)
[9] Как тебя зовут? (исп.)
[10] Последователи движения Новой эры (Эры Водолея).
[11] В английском языке слово «fencing» означает и «фехтование», и «огораживание».
[12] От исп. peninsular – родившийся на полуострове.
[13] От исп. indigena – абориген.
[14] От исп. El Camino Viejo – Старая Дорога.
[15] В исп. одно из значений слова marina – морской флот.
[16] Да (исп.)
[17] Объявление (исп.)
[18] Тюрьма, подземелье (исп.)
[19] Меласса (кормовая патока) – отход свеклосахарного производства, идет на корм скоту.
[20] Сецессия – выход субъекта из состава федерации.
[21] Замена слов испанского языка аналогичными из английского.