355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Юная беглянка » Текст книги (страница 7)
Юная беглянка
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:24

Текст книги "Юная беглянка"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

– Твоя няня совершенно права, – сказал сэр Вулф. – И я также надеюсь, Люси, что у тебя прекрасное сердце.

– Я тоже в этом уверена, – заметила леди Изабелла, прежде чем Люси смогла ответить. – Мое сердце тоже прекрасно.

– А вот я так не думаю, – убежденно сказала Люси, – потому что Гарольд говорит, что вы вцепились в папу своими когтями. А когти есть только у диких животных, у таких, как медведи и тигры!

Леди Изабелла порывисто вздохнула, не зная, что ответить на такую дерзость. Сэр Вулф резко сказал:

– Хватит, Люси! Ступай, пей чай.

Подчинившись отцу, Люси с ветряной мельницей в руках побежала через гостиную к выходу.

Когда она появилась в холле, где ждала ее Иола, то можно было услышать, как леди Изабелла произнесла:

– Я же говорила тебе, Вулф, чем раньше ты избавишься от этой молодой женщины, тем лучше. Совершенно ясно, что она сплетничает со слугами прямо в присутствии ребенка. Это непростительно!

Иола покраснела от стыда, так как в словах леди Изабеллы была доля истины.

Взяв Люси за руку, она поспешила в детскую. Не стоило упрекать сейчас девочку за то, что она повторила услышанный разговор с Гарольдом, ей вообще не стоило слышать подобное.

«Впредь надо быть более осторожной и не допускать, чтобы слуги сплетничали при девочке», – подумала Иола. Она пришла в ярость от мысли, что сэр Вулф может подумать, что это она перемывает хозяину косточки в присутствии его дочери. Вне всякого сомнения, Люси слышала то, что говорил Гарольд.

Иолу охватил страх, что скоро она может распрощаться с этими прекрасными местами.

Леди Изабелле удалось своего добиться. Как только Иоле откажут в работе, то опять придется думать, что делать. Домой возвращаться она еще не могла, прошло слишком мало времени, чтобы лорд Стоунем мог забыть о ней.

Укладывая Люси спать, Иола напряженно молчала, и тогда Люси спросила:

– Вы сердитесь, няня?

– Нет, хотя ты была дерзка с леди Изабеллой. Ты уже достаточно взрослая, Люси, и должна знать, что не следует повторять то, что случайно услышала из уст взрослых и вообще говорить о том, что тебя совершенно не касается.

– Но ведь Гарольд сказал правду, – упрямо возразила Люси. – Я ненавижу тетю Изабеллу! В присутствии папы она говорит со мной одним голосом, а в остальных случаях у нее совершенно другой голос.

– Возможно, это и так, – допустила Иола, – но об этом ты тоже не должна говорить.

– Почему же не должна? Это правда, а папа любит, когда говорят правду, – не сдавалась Люси.

– Но ты повторила то, что услышала от Гарольда, хотя и он не должен был этого говорить. Теперь твой папа сердит не столько на тебя, сколько на Гарольда, – упрекала девочку Иола.

– Мне нравится Гарольд. Он добрый и дарит подарки.

– Да, я знаю. Вот поэтому-то тебе не следовало повторять то, что он сказал. Теперь его, наверное, уволят.

– Я скажу папе, что он ни в чем не виноват, – пообещала Люси, не на шутку испугавшись.

Иола ничего не ответила. Спустя некоторое время Люси робко спросила:

– Вы действительно думаете, что папа может выгнать Гарольда?

– Может. Он и меня может так же выгнать, – печально сказала она.

Люси вскрикнула.

– Нет, няня! Ты не уйдешь! Я не позволю этого и не хочу, чтобы у меня были опять противные старые няни, которые никогда мне ничего интересного не рассказывают, а лишь приказывают спокойно сидеть и играть с куклами, – дрожащим голосом воскликнула она.

Иола обняла Люси и прижала к себе. У нее уже вошло в привычку целовать девочку на ночь, правда, она это частенько делала и в течение дня. Иола чувствовала, что малышка испытывает недостаток в любви. Ее отец был очень сдержанным по отношению к дочери, и когда раньше девочка капризничала, то это было скорее попыткой привлечь к себе внимание близкого человека.

Иола была уверена, что больше всего детям необходимы чувство безопасности и любовь. Сейчас она ругала себя за то, что упоминанием о своем уходе расстроила Люси. Зная чувствительную натуру девочки, она должна была быть более сдержанной.

– Я хочу остаться с тобой! – успокаивающе сказала Иола. – Но ты не должна огорчать своего папу и повторять то, что может ему не понравиться. Твое плохое поведение может отразиться на мне.

Подумав, Люси сказала:

– Папе нравится тетя Изабелла, поэтому он хочет, чтобы я была вежлива с ней.

– Именно так! – ответила Иола. – Поэтому никогда больше не говори таких ужасных вещей, которые ты произносила сегодня днем.

– И все же у нее есть когти, – настаивала Люси, – и они такие длинные, что если она ими вцепится в папу, то обязательно поцарапает.

– Не стоит об этом думать, а тем более говорить такое вслух! – резко сказала Иола, хотя в душе полностью соглашалась с мнением своей подопечной.

– Я должна извиниться? – спросила Люси, затем, немного подумав, добавила: – Но мне не хочется извиняться за то, что я сказала тете Изабелле, я хочу извиниться за Гарольда.

– Давай оставим все, как есть, – ответила Иола.

Ей было очень жаль сейчас Люси, и она нежно поцеловала ее.

– Забудь об этом. Ведь это была глупость, а мы часто совершаем глупости, – со вздохом сказала она.

– Ты тоже делала глупости? – спросила Люси.

– Да, очень много глупостей, – призналась Иола. —

Но я всегда потом раскаивалась и пыталась исправить то, что можно.

– Как и я сейчас, – самодовольно заметила Люси. – Наверное, папа тоже раскаивается, что ему нравится тетя Изабелла, потому что глупо любить ту, у которой есть когти.

Иола поняла, что бесполезно продолжать этот разговор. Уложив Люси, она вышла в сад.

С тех пор как они поселились на вилле, в Монте-Карло становилось все теплее. Вечером уже не ощущался ледяной воздух с Альпийских гор, который заставлял зябко ежиться в первые дни приезда. Тем не менее без шали Иола не решалась выходить в сад.

Прогуливаясь по аллеям, она понимала, что надо наслаждаться каждым мгновением, которое дарит ей судьба, потому что в голове настойчиво возникала мысль, что это ее последние дни в Монте-Карло. Леди Изабелла приложит все усилия, чтобы сэр Вулф избавился от нее, а после того, что произошло сегодня днем, он, возможно, согласится с тем, что пожилая опытная няня более подходит для девочки.

Иола очень полюбила Люси и переживала не только за себя, но и за нее. Она молила бога, чтобы у девочки была такая гувернантка, которая смогла бы понять, что Люси – незаурядный ребенок. И она не стала бы перегружать память девочки ненужными фактами и датами.

Иола живо интересовалась окружающим, поэтому ей хотелось узнать, как сэр Вулф начинал свою блестящую карьеру. Кое-что она узнала от мистера Картера, который время от времени рассказывал о хозяине. Она знала, что отец и мать сэра Вулфа были обыкновенными людьми, достаточно состоятельными, но вовсе не богатыми. Они жили в Лондоне, где мистер Рентон работал на фондовой бирже.

Иоле очень хотелось узнать, как выявились блестящие способности сэра Вулфа, как он начал свою карьеру, которая привела его в крупные финансовые круги, где вращались такие влиятельные и богатые лица, годившиеся ему в отцы и даже в деды. «Жаль, что невозможно спросить об этом у него самого», – подумала Иола и улыбнулась, представив, что сэр Вулф расценил бы подобное любопытство как крайнюю дерзость.

На какое-то время Иола забылась. Она просто шла по дорожке и наслаждалась красотой, окружавшей ее. Вскоре она оказалась рядом с тем местом, где однажды ночью услышала разговор двух мужчин о капитане Чарли Ануине. Они сидели тогда на скамейке в маленькой роще, в центре которой находился небольшой прудик с лилиями, где плавали стайки рыбок.

В дневное время великолепно смотрелись цветочные клумбы вокруг пруда с лилиями, которыми Иола любовалась, попадая в этот уголок сада. Сегодня вечером здесь никого не было.

Она спустилась к тому месту, где впервые услышала разговор двух джентльменов. Очень хотелось посмотреть на пруд при лунном свете. С этого места открывался также вид на море и на крыши княжеского дворца, находившегося внизу. Сидя на той же скамейке, где разговаривали в ту злополучную ночь двое джентльменов, Иоле показалось, что она вновь слышит голоса и как один из мужчин сказал: «Мы все, так или иначе, стали ее жертвой».

Интересно, о какой жертве они говорили?

Что такое могла сделать леди Изабелла?

Один из джентльменов тогда сказал, что «Чарли собирается опять заняться своими фокусами». А другой хотел предупредить об этом сэра Вулфа.

Но о чем предупредить?

Иола отчетливо вспомнила весь разговор двух мужчин и поняла, что сэру Вулфу грозила какая-то опасность, правда, эти двое так и не набрались смелости предупредить сэра Вулфа, решив оставить все как есть. Один из них тогда шутливо сказал: «Не тронь лихо, пока спит тихо».

Друзья сэра Вулфа, показав свое малодушие и трусость, не решились предупредить его.

Внезапно Иоле в голову пришла мысль: что-то произойдет с сэром Вулфом именно сегодня.

Гарольд говорил, что отсутствие капитана Чарли леди Изабелла использует с максимальной выгодой.

Несмотря на наивность и скромный жизненный опыт, Иола не была столь глупа, чтобы не знать о любовных романах, которые заводят джентльмены с замужними женщинами. Кое-что ей было известно о свободных нравах и разврате, царивших в светском обществе. Случайно она услышала, как отец говорил о безрассудной страсти принца Уэльского к прекрасной графине Уоррикской, а также страстной влюбленности принца в актрису Лилли Лангтри, которая позже его разочаровала. В последнее время со страниц женских журналов не сходило имя миссис Кеппел, о которой постоянно сообщалось и в «Придворном циркуляре».

Иола наконец-то догадалась связать царившие вольные нравы с конкретными людьми: конечно же, сэр Вулф завел роман с леди Изабеллой! Отсутствие мужа будет обязательно использовано леди Изабеллой для свидания с сэром Вулфом. Возможно, дело дойдет до того, что сэр Вулф поцелует ее, а затем окажется в спальне леди Изабеллы.

Иола не могла отделаться от мысли, что капитан Ануин уехал нарочно, тем самым предоставив возможность сэру Вулфу заняться любовью с его женой.

Как это омерзительно! Но что имели в виду те двое джентльменов, говоря о «фокусах» капитана Ануина, а главное, о том, что эти «фокусы» «ему всегда сходят с рук»?

Что именно сходит ему с рук? И в чем он видит выгоду?

Иолу опять осенило: со слов Гарольда было известно, что капитан Ануин и леди Изабелла были весьма стеснены в средствах. Зато сэр Вулф был очень богат. Как будто читая роман, Иола предвидела дальнейшее развитие событий. Леди Изабелла, подобно сирене или русалке, о которых Иола рассказывала Люси, постарается заманить сэра Вулфа к себе в спальню, а затем неожиданно возвратится капитан Чарли, застанет их и устроит скандал. Он начнет кричать, грозить разводом, но потом скажет, что можно избежать развода и скандала, если сэр Вулф хорошо заплатит ему.

Именно так все и будет, убеждала себя Иола. Капитан Чарли все хорошо продумал и рассчитал, что, уехав сегодня на всю ночь, он предоставит своей жене возможность остаться наедине с сэром Вулфом, с которым та флиртовала всю дорогу из Англии во Францию.

В этом и заключался «фокус» капитана Чарли, о котором говорили те двое. Это была очевидная ловушка для сэра Вулфа. Внутренний голос подсказывал Иоле, что если она попытается вмешаться в происходящее, то вряд ли сможет что-то изменить, а сделает хуже только себе.

Но, несмотря на свои сомнения, она понимала, что если друзья сэра Вулфа не решились на то, чтобы предупредить его, это обязана сделать она. И если не сделать этого, то последствия этих событий скажутся и на Люси.

В том случае, если капитан Чарли, возвратясь, застанет супругу с сэром Вулфом, это станет компрометирующим обстоятельством и об этом в первую очередь станет известно прислуге. Как бы Иола ни старалась оградить девочку от сплетен, слухи быстро разнесутся по дому и дойдут до ушей Люси. Девочке будет стыдно, когда она услышит, что говорят о ее отце и леди Изабелле.

Если капитан Чарли будет настаивать на разводе, тогда сэр Вулф, как человек чести, должен будет жениться наледи Изабелле, которая, по мнению Иолы, совершенно не годилась на роль мачехи Люси. Девочка сразу невзлюбила леди Изабеллу. Иола не могла освободиться от мысли, что фальшивое поведение этой дамы дает основание думать, что леди Изабелла выдает себя не за ту, кто она есть на самом деле. Ее мягкий елейный голосок – ширма, за которой скрывается хищная и мстительная особа, ревниво относящаяся к женщинам моложе ее.

Иола приняла решение спасти сэра Вулфа от готовящейся ему западни, чего бы ей это ни стоило.

Она поднялась и направилась к вилле. Еще было довольно рано, чтобы ехать в казино. Обычно компания долго засиживалась после ужина, и только в полночь экипажи увозили гостей в освещенный яркими огнями Монте-Карло.

В этот поздний час город оживал. К казино в шикарных экипажах съезжались богатые люди, как будто спешившие отведать огромный белый свадебный торт, который издали напоминало казино, о чем Иола узнала из путеводителя. Ей очень хотелось как-нибудь утолить свое любопытство и отправиться с Люси в Монте-Карло, чтобы посмотреть на все своими глазами.

Гостящая на вилле сэра Вулфа компания не пропустила ни одного вечера, чтобы не поехать в казино.

«Надо предупредить сэра Вулфа, прежде чем он уедет», – подумала Иола. Она стояла в детской и обдумывала, как лучше поступить. Наконец она решила, что сделает.

Тихо войдя в спальню Люси, стараясь не разбудить мирно спавшую девочку, Иола, не включая света, нашла бутылочку с лекарством. Затем она направилась в свою комнату. В бутылочке хранилось тонизирующее средство, которое доктор выписал Люси перед отъездом из Лондона. Но когда они приехали в Монте-Карло, Иола решила, что ребенку стало значительно лучше и не было необходимости принимать это лекарство, которое было уже наполовину израсходовано. Вылив остаток лекарства, Иола отправилась к сэру Вулфу.

Дойдя до холла, она увидела, что в гостиной находились только мужчины. Они беседовали, потягивали вино и курили сигары.

Это устраивало Иолу. Леди Изабеллы поблизости не было, и она не могла услышать их разговор.

Дождавшись, когда дворецкий выйдет из гостиной, она попросила:

– Передайте сэру Вулфу, что я хочу поговорить с ним. Возможно, ему покажется странным, но у меня к нему срочное дело. Это касается мадемуазель Люси.

Дворецкий кивнул головой и сказал:

– Понятно. Вы подождете его здесь?

– Нет, передайте, что я буду ждать в его кабинете, – сказала Иола.

– Хорошо.

Когда дворецкий ушел, Иола с бутылочкой в руках направилась в кабинет сэра Вулфа, находившийся рядом с гостиной.

Кабинет сэра Вулфа свидетельствовал о разнообразии интересов его хозяина. Кроме большого количества книг по самому широкому кругу вопросов, здесь были старинные карты, какие-то физические приборы, гербарии и коллекции минералов. Обставленный массивной мебелью и кожаными креслами, кабинет был предназначен для спокойной и плодотворной работы.

Посредине кабинета стоял такой же огромный письменный стол, какой был и на яхте. На столе лежали стопки бумаг и несколько папок с наиболее важными и наверняка секретными финансовыми документами, в которые не прочь были бы заглянуть друзья сэра Вулфа.

Подождав некоторое время прихода хозяина кабинета, Иола подумала, что, видимо, сэр Вулф проигнорировал ее просьбу, решив, что дело несрочное и можно подождать до утра.

«Но завтра было бы слишком поздно, – подумала Иола. – Если он сейчас не придет, то я уже не смогу ему помочь».

В гостиной, расположенной по соседству, послышались голоса и шум. Иола поняла, что мужчины выходят в холл.

Спустя некоторое время в кабинет вошел сэр Вулф.

В вечернем фраке и белой рубашке он выглядел очень элегантно. В его глазах можно было прочесть крайнее удивление, а его проницательный взгляд заставил Иолу напрячься.

– Вы хотели меня видеть, мисс Доз? – спросил он. – Что случилось?

– Извините, что я беспокою вас, сэр, – тихо сказала Иола, хотя внутренне она была неспокойна. – Однако важное для здоровья Люси лекарство, которое может понадобиться в любой момент, закончилось.

– И что вы хотите, чтобы я сделал в столь поздний час? – удивленно вскинул брови сэр Вулф.

– Я узнала, сэр, что аптеки в Монте-Карло закрыты, и лишь одна аптека в Ницце работает в ночные часы.

– В Ницце? – удивился сэр Вулф. – Вы хотите, чтобы я послал кого-нибудь в это время туда? А нельзя ли подождать до завтра?

– Я подумала, сэр, что, поскольку за капитаном Ануином будет послан экипаж, я бы смогла поехать с этой каретой и привезти лекарство к утру.

– Никакой кареты в Ниццу ночью я не посылаю, – ответил сэр Вулф, – а капитан Ануин не собирался возвращаться сегодня. Возможно, он приедет лишь послезавтра.

– О... извините! – воскликнула Иола. – Меня, наверное, неправильно проинформировали. Я поняла так, что он собирается вернуться ночью, – еще раз сказала она, делая упор на последних словах в надежде, что сэр Вулф заметит это.

Воцарилось молчание. Не в силах сдерживать неприятный взгляд сэра Вулфа, Иола опустила глаза, уставившись на пустую бутылочку, которую держала в руках.

– Извините... сэр, – тихо сказала она. – Я подожду до утра, а завтра попрошу мистера Мейхью послать кого-нибудь в аптеку в Монте-Карло.

– Подождите! – резко сказал сэр Вулф, не сводя с нее своего проницательного взгляда. – Я хочу знать, кто сказал вам, что капитан Ануин возвратится ночью? – потребовал он.

Иола затаила дыхание.

– Боюсь... я точно не помню... наверное... кто-то из слуг. Но тот, кто говорил... был совершенно уверен, что капитан Ануин вернется сегодня ночью... Может быть, он сам наймет экипаж... в Ницце? – высказала она свое предположение.

Сказав это, Иола поклонилась, открыла дверь и вышла из кабинета. Все, что было в ее силах, было сделано. Сэр Вулф был умным человеком, поэтому он должен был отнестись серьезно к ее словам. Если же он не сочтет нужным обращать внимание на это явное предупреждение, тогда пусть пеняет на себя, когда произойдет что-то непоправимое.

Войдя в свою комнату, Иола разделась и легла в постель, но заснуть никак не могла. Она спрашивала себя, правильно ли поступила или лишь вмешивается в то, что совершенно не касается ее. Иола подумала о неприятных последствиях, которыми может это обернуться для нее. Однако рано или поздно ей все равно придется покинуть это место. Но если капитан Ануин все-таки неожиданно приедет этой ночью, как она предполагала, а сэр Вулф не прислушался к ее словам, тогда он станет выяснять, почему она, Иола, говорила одно, а леди Изабелла—другое.

Все происходящее очень напоминало мелодраму, однако Иола сомневалась, что это игра ее воображения, и была уверена, что не ошибается насчет леди Изабеллы и ее супруга.

Сон не шел к ней, она лежала, убеждая себя, что поступила правильно в отличие от друзей сэра Вулфа. Если бы она не решилась на подобный шаг, то последствия случившегося с сэром Вулфом были бы на ее совести.

К тому же, думала Иола, необходимо наконец разоблачить леди Изабеллу, чтобы на этот раз коварство и обман не сошли ей с рук.

Глава шестая

На следующее утро во время завтрака Иолу продолжал мучить вопрос: правильно ли она поступила? Ей хотелось знать, произошло ли ночью все так, как она предполагала.

Закончив завтрак, Иола причесала Люси. Они уже собирались спуститься в сад на прогулку, как вдруг в комнату вошел Гарольд.

Иола не успела предупредить его, что в присутствии Люси не стоит говорить о происходящем в доме. Она увидела, что Гарольд опять принес подарок Люси: на этот раз разноцветный резиновый мяч.

Люси взвизгнула от радости, увидев подарок.

Иола была уверена, что юноша дарит подарки девочке лишь потому, чтобы иметь предлог зайти в детскую и поговорить с Иолой. Видя его щедрость, она не могла не оказывать ему внимания.

– Какой прекрасный мяч! Поблагодари Гарольда, Люси, – напомнила Иола девочке. – И можешь пойти поиграть с мячом на газоне, пока я не выйду.

– Спасибо, Гарольд, вы очень добры, – послушно сказала Люси.

Прижимая мяч, она выбежала в сад через балконную дверь.

– Я же говорила вам, чтобы вы не тратили так много денег, – строго сказала Иола. – Лучше оставьте деньги на «черный день», – посоветовала она.

– Вчера у ворот виллы продавали эти мячи, – пояснил Гарольд, – вот я и подумал, что мисс Люси понравится такая игрушка.

Странно, но Люси, несмотря на многочисленные дорогостоящие игрушки, которые у нее были, предпочитала дешевые, подаренные Гарольдом.

– Конечно, это очень любезно с вашей стороны, – пробормотала Иола, видя, как не терпится Гарольду рассказать о том, что произошло на вилле.

Сделав вид, что убирает разбросанные игрушки Люси, она ждала, когда Гарольд расскажет что-то потрясающее.

– Вы не представляете, мисс Доз, что произошло ночью! – наконец не вытерпел он.

Иола подумала, что не стоило бы провоцировать его на подобные разговоры в детской, но ей очень хотелось узнать, что же произошло.

– Когда после ужина гости уехали в казино, – продолжал Гарольд, – ее милость сказали, что у них болит голова и что они хотели бы задержаться, ну, естественно, хозяин остался с ней!

Гарольд посмотрел на Иолу, чтобы убедиться, слушает ли она его, затем продолжил:

– У мистера Картера вчера разболелся зуб, поэтому он оставил меня на дежурстве. Я находился в холле, ожидая хозяина, чтобы помочь ему надеть плащ и цилиндр. В это время дверь гостиной приоткрылась. И я увидел, что ее милость, обняв хозяина за шею, соблазнительно говорит: «Я иду к себе в спальню, милый. Не задерживайся. Я жду тебя».

– Гарольд, неужели ты все это слышал? – уточнила Иола, ни минуты не сомневаясь, что все именно так и было. – Наверное, ты все придумал.

– Не сойти мне с этого места! – обиженно воскликнул юноша. – Именно так она и сказала. Затем леди Изабелла вошла в холл и стала подниматься в свою спальню.

Он замолчал, как будто собирался сейчас произнести нечто ошеломляющее:

– Хозяин вроде бы последовал за ней. Она обернулась и зазывно ему улыбнулась. Затем она двинулась дальше, а он остановился и не пошел за ней, а лишь смотрел ей вслед. Все выглядело очень забавно! Затем хозяин ушел к себе в кабинет, а я еще немного подождал на тот случай, если вдруг понадобился бы ему, – воодушевленный вниманием, рассказывал Гарольд.

Иола едва сдерживала улыбку. Она была уверена, что Гарольд остался там из любопытства.

– Я ждал, наверное, больше часа, – продолжал Гарольд.

Иоле не терпелось услышать конец истории, к тому же ей пора было уже идти к Люси, и она спросила:

– Так что же потом произошло?

– Вдруг на улице послышались шаги. Кто-то подходил к парадной двери. Представляете, это оказался капитан Чарли! Однако я не слышал, чтобы от дома отъезжал экипаж. Возможно, он остановил его у ворот или вообще шел пешком из Ниццы, – с блестящими глазами сообщил Гарольд.

– Это слишком далеко! – заметила Иола.

– Капитан Чарли вошел очень тихо, – продолжал Гарольд, – и не заметил меня. Сняв пальто и шляпу, он поднялся по лестнице. Я хотел было уже выйти к нему навстречу, как вдруг из своего кабинета появился хозяин.

Иола старалась не показать, что рассказ Гарольда очень заинтересовал ее.

«Привет, Чарли, – сказал хозяин, – а я думал, ты вернешься только завтра».

От неожиданности капитан едва не свалился с лестницы, когда услышал голос хозяина. Он был явно удивлен, увидев сэра Вулфа, сначала даже потерял дар речи. Затем капитан Чарли произнес:

«Привет, Вулф! Вы не в казино? А где все остальные?»

«Изабелла после ужина пошла спать, потому что у нее разболелась голова, – ответил хозяин. – А я работаю».

«Ах вот как!» – недоумевал капитан.

Это все, что он сказал? – спросила Иола.

– Да, все, – ответил Гарольд. – Потом он еще пробубнил: «Пойду-ка посмотрю, что там с Изабеллой».

И он быстро поднялся по лестнице в отведенную им комнату.

Иола облегченно вздохнула. Теперь она точно знала, что поступила правильно, предупредив сэра Вулфа о готовящейся ловушке. А он оказался довольно проницательным человеком и понял ее намек.

Сейчас ее беспокоило лишь одно, чтобы сэр Вулф не заподозрил, что она обо все догадывалась, поэтому необходимо было кого-нибудь послать за лекарством, чтобы вся эта история выглядела правдоподобной.

Она принесла пустую бутылочку из комнаты и сказала:

– Не смог бы ты, Гарольд, попросить кого-нибудь поехать в Монте-Карло и взять важное лекарство для Люси? Это важное для нее средство, и оно всегда должно быть под рукой.

– Хорошо, я все сделаю, но признайтесь, мисс Доз, что произошедшее этой ночью напоминает ситуацию: «Здравствуйте, я ваша тетя!» – воскликнул возбужденный Гарольд.

– Надеюсь, что сегодня ее милость чувствуют себя лучше и голова у нее не болит, – спокойно заметила Иола. – Спасибо, Гарольд, еще раз за подарок для Люси. Видишь, как она рада твоим игрушкам!

Они посмотрели из окна на Люси, которая подбрасывала мяч и пыталась ловить его, прежде чем он упадет на землю.

– Я всегда любил детей, – заметил Гарольд. – Думаю, что когда женюсь, то заведу целую дюжину деток.

– Тогда тебе тем более следует быть более экономным, – засмеялась Иола.

Когда Гарольд ушел, она вышла в сад. Хорошо, если бы у Люси были братья и сестры, чтобы дети могли вместе поиграть. «Если сэр Вулф вновь женится, то хотелось бы, чтобы его женой стала не такая женщина, как леди Изабелла», – подумала Иола.

Бросив мяч Люси, сразу поймавшей его, Иола увидела, что к ним направляется сэр Вулф. Было еще очень рано. Гости сэра Вулфа, наверное, еще спали после позднего возвращения из казино.

– Посмотри, какая я ловкая, как хорошо ловлю мяч, папа! – гордо воскликнула Люси. – Посмотрим, сможешь ли ты поймать его?

Она высоко подбросила мяч, и сэр Вулф поймал его. Затем он бросил в ответ мяч Люси, но она не смогла его поймать и побежала за мячом на другой конец газона.

– Доброе утро, мисс Доз! – поздоровался сэр Вулф с Иолой.

– Доброе утро, сэр!

– Кажется, Люси прекрасно себя чувствует, – сказал он. – Вы уверены, что ей необходимо давать то тонизирующее средство, за которым вам так не терпелось поехать прошлой ночью? – с усмешкой спросил сэр Вулф.

– Сегодня утром я послала за ним в Монте-Карло, – ответила Иола. – Нельзя нарушать то, что предписали доктора!

Она старалась говорить спокойно, но румянец, заливший ее нежное лицо, выдавал ее. Сэр Вулф пристально смотрел на Иолу.

– Вы так беспокоились о лекарстве, что я уже подумал, что Люси стало хуже, и опасался, что увижу ее бледной и вялой, такой, какой она была до поездки сюда.

Иола ничего не ответила. Тогда через некоторое время сэр Вулф продолжил:

– Как я уже говорил вам, у меня очень хорошая интуиция... возможно, это покажется странным, но я должен быть вам признателен.

– За то, что Люси стало намного лучше, сэр? – быстро спросила Иола.

И, не дожидаясь от него ответа, добавила:

– Однако это не моя заслуга, скорее свежий воздух и хороший климат повлияли на здоровье девочки. Она так счастлива здесь.

– Следует добавить, что она счастлива, потому что рядом с ней вы, – любезно сказал сэр Вулф.

Подбежала Люси.

– Я нашла его в кустах, – закричала она. – Папа, брось еще раз мяч.

Люси отдала отцу мяч, и сэр Вулф послушно бросал его несколько раз, прежде чем наконец сказал:

– Я должен идти, Люси. Газеты, наверное, уже доставили. Надо поработать.

Он ушел в дом, ни разу не оглянувшись. Только теперь Иола перевела дух. «Сэр Вулф очень умен и не показал мне, что все понял», – подумала Иола.

Днем Иола с Люси ездили в Монте-Карло. Они увидели знаменитое здание казино и побывали в порту, где рядом с яхтой сэра Вулфа стояло много других роскошных яхт.

Люси была так переполнена впечатлениями, что, вернувшись домой, она не могла ни о чем больше говорить вплоть до самого вечера.

– Я хочу поехать в казино, – вдруг сказала девочка, уже лежа в кроватке. – Хочу посмотреть, как люди делают деньги, много денег.

– Тебе придется немного подождать, пока ты не вырастешь, – ответила Иола. – Не думаю, чтобы в казино пускали людей, младше двадцати одного года.

– Это нечестно! – возмущенно сказала Люси. – Получается, что только взрослые могут веселиться!

– Но у тебя есть много того, чего нет у взрослых, – объяснила Иола. – Ты беззаботно играешь и слушаешь сказки, которые я рассказываю тебе. Вот и сейчас я собираюсь рассказать одну из них.

– Ты правда собираешься рассказать мне сказку, няня? – радостно спросила Люси.

– Конечно, – ответила Иола.

– Тогда я рада, что еще не взрослая, – согласилась девочка.

– Я начну рассказывать, как только ты ляжешь в постель и произнесешь свои вечерние молитвы, – сказала Иола.

Люси быстро разделась и, встав на колени, прямо в постели, произнесла те молитвы, которым научила ее Иола.

– Когда ты так страстно молишься, – заметила Иола, – ни один ангел не сможет отвернуться от тебя.

– Ты правда уверена, что ангелы-хранители всегда рядом? – спросила Иола.

– Конечно же, я уверена, – ответила Иола.

– Я рада, что это так, – сказала Люси. – А теперь рассказывай мне свою сказку.

К тому времени, когда Иола закончила рассказ, Люси уже спала.

Подвернув одеяло, Иола поправила жалюзи и занавески так, чтобы ранние лучи солнца не разбудили Люси, затем направилась к себе в спальню. Там ее ждала очень интересная книга о национальных особенностях Франции, о французах, живущих в различных регионах этой необыкновенной страны.

Приняв душ, Иола надела одну из своих красивых батистовых ночных сорочек и приготовилась читать допоздна. Весь день ей приходится носить одежду Нэнни, но надевать на ночь ситцевое белье своей бывшей няни Иоле не хотелось, потому что в нем она чувствовала себя непривычно. Приходилось укрываться двумя одеялами, поскольку по ночам было еще холодно.

Когда Иола легла в постель и хорошенько укрылась, то подумала, как было бы прекрасно, чтобы всегда были цветы, золотистое солнце и изумрудно-зеленое море. «Как же мне повезло, что я приехала сюда, спасаясь от гнева отца», – подумала Иола.

...Ее разбудил какой-то шум. Подскочив от испуга, Иола услышала гневный голос:

– Что вы с ней сделали? Говорите, что вы сделали с моей дочерью? Признавайтесь, или мне придется другими методами выбить из вас признание!

Ничего не понимая, Иола села на кровати и удивленно уставилась на сэра Вулфа, склонившегося над ней. От ярости его лицо перекосилось, брови сдвинулись над переносицей.

– В чем дело... что... случилось? – спрашивала, недоумевая, она.

– Как будто вы не знаете! – воскликнул он. – Где Люси? Куда вы ее спрятали?

– Что вы имеете в виду... спрашивая, где Люси? Конечно же, она... спит.

– Что же вы за няня, если не знаете, где ваша воспитанница? – не в силах сдерживать гнев, крикнул сэр Вулф.

Она с недоумением взглянула на смежную дверь, соединявшую ее комнату с детской.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю