355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Юная беглянка » Текст книги (страница 9)
Юная беглянка
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:24

Текст книги "Юная беглянка"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Разве могла она состязаться с леди Изабеллой? Ни о каком состязании не может быть и речи. Иола знала свое место, скромное место прислуги, которую наняли для воспитания ребенка и в любую минуту могут уволить. Единственное, что ее ожидало – это одиночество и отчаяние. Но не стоит впадать в уныние, жизнь продолжается, и надо делать то, что положено, несмотря на личные переживания.

Позвонив в колокольчик, Иола спросила у вошедшего лакея, который час.

– Только что пробило полдень, мисс Доз, – ответил лакей.

– В таком случае придется заменить завтрак обедом, потому что мисс Люси еще не проснулась.

– Хозяин просил передать, что как только вы проснетесь, он хотел с вами увидеться в кабинете.

Двойственное чувство охватило Иолу. С одной стороны, она ощущала радость, с другой – страх.

– Я сразу же пойду, – сказала она, – пожалуйста, попросите кого-нибудь из горничных посидеть в детской до моего возвращения, на случай, если мисс Люси проснется.

– Не беспокойтесь, мадемуазель, я позабочусь об этом, – ответил лакей.

Иола подбежала к каминной полке, над которой висело зеркало. Ей не терпелось посмотреть, как она выглядит, не выдает ли лицо ее чувства?

Но лицо оставалось прежним, лишь глаза казались слишком большими и испуганными. По-прежнему она собирала волосы в тугой пучок на затылке, оставляя спереди несколько локонов.

Посмотрев на себя в зеркало, Иола увидела некоторое сходство с красивыми манекенщицами, демонстрирующими последнюю моду светскому обществу, которых можно увидеть на рисунках Дейны Гибсон.

О чем собирается ее спросить сэр Вулф? Что он хочет знать? Иола мысленно гадала об этом, направляясь по коридору, но ответов не находила.

Уже остановившись перед дверью в кабинет сэра Вулфа, она долго не решалась войти, боясь встречи с ним. Иола понимала, что должна была все объяснить ему, но тогда на карту она ставила свою дальнейшую судьбу.

Как только сэр Вулф узнает, что был ею обманут, то придет в ярость, поскольку больше всего в жизни он ненавидел ложь. Именно поэтому он требовал от Люси всегда говорить только правду. Он ненавидел все то, что не было прямым и открытым.

Может быть, надо было убежать, прежде чем он возненавидит меня, когда узнает, кто я на самом деле, думала Иола. Но чувство гордости, унаследованное от предков, большинство которых, так же, как ее отец, были военными, не позволило ей смалодушничать. И, гордо вскинув подбородок, она решительно открыла дверь и вошла в кабинет.

Сэр Вулф сидел за столом перед кипой бумаг. Но, когда он поднял голову и посмотрел на нее, смелость Иолы тут же исчезла.

– Вы хорошо отдохнули, мисс Доз?

Неожиданный вопрос сэра Вулфа обескуражил Иолу, и, заикаясь, она ответила:

– Д-да... спасибо... однако Люси все еще спит.

– В таком случае мы спокойно можем поговорить с вами. Сядем?

Сначала она решила, что он предлагает ей сесть в кресло, стоявшее перед письменным столом. Но сэр Вулф поднялся и указал на диван и кресла в другом конце кабинета, которые были поставлены таким образом, чтобы, сидя там, можно было смотреть на сад и видеть даже берег и море.

Не понимая, что происходит, Иола покорно подошла к дивану и села. Ее руки слегка дрожали, поэтому, сцепив пальцы, она отвернулась от сэра Вулфа и стала смотреть в сад, стараясь не выдать своего состояния.

Несколько секунд он стоял и пристально всматривался в Иолу. Яркие солнечные лучи делали волосы Иолы золотистыми. Сэр Вулф сел в кресло напротив и решительно произнес:

– Итак, вы расскажете мне все?

– Рассказать вам... Но что вы собираетесь услышать? – Иола пыталась собраться с мыслями, тянула время.

– Всю правду о себе. Как вы, наверное, догадались, меня интересует ваша тайна.

Не зная, на что решиться, Иола с трудом произнесла:

– Нельзя ли... оставить все, как есть? Вы же видите, Люси так счастлива со мной... а я люблю ее. Разве этого недостаточно?

– Вы, очевидно, думаете, что все человеческое мне чуждо, – с усмешкой заметил сэр Вулф, – если считаете, что я не могу проявлять любопытства? Вы разбудили его во мне, и теперь я должен знать все.

– В конце концов, вы теперь знаете, что я... не виновата в том, в чем вы меня подозревали, – Иола почему-то боялась довериться сэру Вулфу.

Внезапно ее ошеломила мысль: как он мог, даже на мгновение, подумать, что она способна причинить Люси вред, да еще таким ужасным образом? Это неслыханно!

Ее нерешительность исчезла, и твердым голосом она спросила:

– Как вы могли... как вы могли вообразить себе, сэр Вулф, что я способна на подобное преступление?

Однако гнев Иолы быстро остыл, когда она посмотрела на него и встретилась с ним взглядом. Ее притягивали и пугали его глаза.

– Учитывая, что именно благодаря вам мы нашли Люси и вы при этом вели себя так смело, – сказал сэр Вулф, – я, конечно, приношу свои извинения. Вы простите меня, мисс Доз?

Его голос звучал задушевно, и Иола быстро ответила:

– Да... конечно же! Полагаю, вы не владели собой, будучи в шоке, зная, что девочка похищена. Поэтому вы могли подозревать кого угодно, – мягко сказала Иола.

– В особенности вас!

– Но почему меня? – удивилась девушка.

– Потому что было совершенно очевидно, что вы не совсем няня, за которую выдаете себя. Вы слишком умны, молоды и красивы и не похожи на представительницу низших слоев общества. Вы слишком красивы! – повторил сэр Вулф. – Я никак не могу понять, что заставило вас маскироваться, и как вы вообще оказались в моем доме?

Иола стискивала пальцы и не в силах была говорить. Внимательно взглянув на нее, сэр Вулф сказал:

– Мне кажется... вы от кого-то скрываетесь? Я не ошибаюсь?

– Д-да... я... скрываюсь, – почти что прошептала Иола.

– Но что вы сделали? Глядя на вас, невозможно поверить, что вы могли совершить преступление, – с сомнением в голосе произнес сэр Вулф.

– Прошлой ночью... вы именно так и думали, – возразила Иола.

Он улыбнулся.

– Вам, видимо, придется вызвать меня на дуэль из-за того, что я сказал вам прошлой ночью. А сейчас начнем все с начала. Я даже не знаю вашего имени. Как вас зовут?

– Иола... – ответила она так, будто из нее вытягивали слова силой.

– Прекрасное имя, оно очень подходит вам, – ободряюще улыбнулся сэр Вулф. – А фамилия?

Ей очень не хотелось продолжать этот разговор, но положение было безвыходным.

– Херн.

Иола не могла смотреть на сэра Вулфа, не зная, как он будет реагировать на ее признание.

После непродолжительной паузы он спросил:

– А что случилось с настоящей Нэнни Доз? С той, которую нанимал Мейхью?

– Она... она умерла, – дрожащим голосом ответила Иола.

– Теперь понятно. Когда я впервые вас увидел, мне в тот момент показалось, что вы убиты горем. Наверное, она была вашей няней, когда вы были ребенком? – безошибочно угадал он.

Иола кивнула головой. Воспоминание о смерти Нэнни и участливый тон сэра Вулфа привели ее на грань истерики.

– Итак, Нэнни Доз умерла, и вы решили заменить ее, – говорил сэр Вулф, словно рассуждая сам с собой. – Но почему? Почему?

Сэр Вулф говорил мягко и доброжелательно, возможно, поэтому Иола нашла в себе силы, чтобы спокойно все объяснить:

– Я приехала к Нэнни, которую очень любила, за помощью и советом... Тогда она и рассказала мне о новом месте работы у вас. Она так... радовалась, что будет у вас работать. Она с нетерпением... ждала, что поплывет на яхте, которую представляла... плавучим домиком.

Иоле было трудно говорить.

– В ту ночь... я осталась... у нее в доме. А утром... обнаружила, что она умерла прямо во время сна!

Голос Иолы дрогнул, и как она ни старалась, не смогла сдержать слезы.

Сэр Вулф долго смотрел на нее, затем поднялся с кресла и спокойно сказал:

– Я думаю, вам опять нужен мой носовой платок.

Подав Иоле платок, он сел рядом с ней на диван.

– Я могу понять, что вы пережили. Я также могу понять, что вы решили ухаживать за Люси так же, как это делала ваша няня.

– Во всяком случае, я старались, – сказала Иола, – понимаете, я делала все, чтобы девочка была... счастлива... так же, как была счастлива я... когда была рядом со своей Нэнни.

Иола говорила, едва сдерживая слезы.

– Не надо плакать, любимая, и объясни мне, от кого ты скрываешься? – нежно сказал сэр Вулф.

Иоле показалось, что она ослышалась. Или, может быть, все это происходит во сне?

Повернувшись, она уставилась на сэра Вулфа, моргая ресницами, влажными от слез. Она никогда еще не видела, чтобы лицо сэра Вулфа светилось такой нежностью и любовью.

Он улыбался.

– Чт... что... вы сказали? – прошептала она.

– Я думаю, ты слышала, что я сказал, – произнес сэр Вулф, обняв ее и нежно прижав к себе.

Незнакомое прежде чувство охватило Иолу. Казалось, что вспышка молнии пронзила ее. Не в силах двигаться, Иола прислонилась лицом к плечу сэра Вулфа. Его сильные руки крепко и бережно обнимали ее.

– Не стану скрывать, ты сразу же заинтриговала и очаровала меня. Но когда я предположил, что ты обманула меня и организовала похищение Люси, то я испытал не просто чувство ярости человека, которого подвели, а разочарованного мужчины, который... полюбил.

– Но как... как вы смогли... меня полюбить? – по-детски наивно спрашивала Иола.

Сэр Вулф продолжал улыбаться. Затем, взяв пальцами ее подбородок, он повернул лицо Иолы к себе.

– Есть много ответов на этот вопрос. Но самое главное это то, что я никогда еще не испытывал ничего подобного за всю свою жизнь. И я уверен, кем бы ты ни была, что бы ни сделала и какие бы тайны ни скрывала, это не играет для меня роли. То, что я испытываю к тебе, и есть настоящая любовь.

– Вы уверены? Действительно... уверены? – спрашивала Иола.—А я... сегодня утром поняла, что...

Она почувствовала, что не в силах говорить, смолкла и смущенно опустила глаза.

– Так что же ты почувствовала сегодня утром, милая? – допытывался сэр Вулф.

– Не знаю... смею ли я сказать это... – прошептала Иола.

– Может быть, после этого тебе легче будет все сказать, – и сэр Вулф поцеловал ее.

Иолу никогда еще не целовали мужчины. Подозревая, что любит сэра Вулфа, она не могла предположить, что от его поцелуя молено испытать такой восторг. Истинным упоением было находиться в объятиях сэра Вулфа и ощущать его горячий поцелуй.

Потом Иола почувствовала, как снова молния пронзает ее, но еще более глубоко, чем прежде. Казалось, что весь мир вокруг перестает существовать и остаются лишь безграничное небо и свет, всецело поглощающие их двоих. Подобные ощущения были настолько прекрасными и совершенными, что Иоле стало казаться, что она умерла и находится на небесах, где нет ни проблем, ни трудностей, ни страхов, а царствует только любовь.

Она не ощущала течения времени и не могла понять, то ли прошло несколько минут, то ли целая вечность, прежде чем сэр Вулф медленно поднял голову и посмотрел на нее. Глаза Иолы сияли от неземного блаженства, щеки горели, а губы были слегка приоткрыты.

– Ну а теперь ты наконец можешь мне сказать то, что хотела? – спросил сэр Вулф дрогнувшим голосом, спускаясь с небес на землю.

– Я... люблю... люблю вас!

Иоле казалось, что ее слова сопровождаются пением небесного хора.

– Это я и хотел услышать от тебя. Но, любимая, я даже не предполагал, что можно встретить такое невинное и неиспорченное создание, как ты... – говорил сэр Вулф. – Ты окончательно озадачила меня и сбила с толку. Прошлой ночью я мучился вопросом, думая, что ты или замужем, или скрываешься от какого-нибудь мужчины. Но теперь я вижу, что тебя даже никогда не целовали.

Посмотрев на Иолу, он добавил:

– Ведь так?

– Я... не думала, что... поцелуй может быть таким прекрасным, – произнесла Иола. – До сих пор... никто... не пытался поцеловать меня, – призналась она.

– Я так и думал! – ответил сэр Вулф. – Но я совершенно не мог предположить, что ты целомудренна и так совершенна.

– Я... должна объяснить вам... что произошло со мною, – вздохнув, произнесла Иола.

Она вдруг испугалась, что сэр Вулф, узнав всю правду, переменит к ней свое отношение.

– Мой отец... генерал.... одержим мыслью... выдать меня замуж... за некоего лорда Стоунема, – Иола опять уткнулась в плечо сэра Вулфа, снова ощутив страх и отвращение при воспоминании о лорде Стоунеме.

– За Стоунема? – повторил сэр Вулф. – Кажется, мне приходилось слышать это имя. Неужели это тот самый лорд Стоунем, один из лордов при королевском дворе? По-моему, он является лордом-наместником какого-то графства? Но он же старик!

– Да... именно так! – едва слышно подтвердила Иола.

– Как же ты можешь выйти замуж за старика, который годится... – возмущенно произнес сэр Вулф, но вдруг запнулся. – Может быть, я тоже для тебя слишком стар? – с тревогой спросил он.

– Нет... нет! – воскликнула Иола. – Я люблю вас! Ваш возраст не имеет для меня значения. А лорд Стоунем отвратителен мне! Он друг моего отца, и, когда мне сказали, что я должна выйти за него замуж... я убежала из дома, – закончила Иола свою грустную историю.

Сэр Вулф крепко прижал ее к себе.

– Слава богу, что ты так разумно поступила! Если бы ты этого не сделала, то я бы никогда не узнал, что ты единственная женщина на свете, на которой я хотел бы жениться, – с облегчением сказал он.

Он мог бы еще многое сказать, но интуитивно догадывался, что Иола подумала сейчас о той, на которой он был уже женат.

Но Иола молчала. Тогда сэр Вулф сказал:

– Нам многое надо объяснить друг другу, хотя это и не столь важно, потому что мы оба знаем: самое главное, что мы любим друг друга.

– Да... это самое главное, – прошептала Иола.

– Однако мне не хотелось бы, чтобы между нами были тайны, – продолжал сэр Вулф. – Поэтому я расскажу тебе о своей первой жене. Я был женат на женщине, которой восхищался, и она, как мне казалось, воплощала мой идеал. Наш союз был чем-то вроде удачной деловой сделки. Сейчас я понял, как же нелепо было полагать, что мне никогда не удастся испытать восторженной любви, воспетой поэтами и которой, как я считал, не может предаваться ни один здравомыслящий человек.

– Теперь вы тоже так думаете? – перебила его Иола.

Сэр Вулф посмотрел на нее и улыбнулся:

– Теперь я точно знаю, что поэты правы. То, что я чувствую, так же прекрасно, как феи, о которых ты втайне от меня рассказываешь Люси, и как морские русалки, и ангелы-хранители, спасшие Люси от похитителей.

Счастье переполняло Иолу.

– Даже не верится, что вы так восторженно говорите об этих вещах, в которые никогда не верили! – покачала головой она.

Неожиданно слезы радости навернулись на глаза Иолы.

– Ты была права, это я заблуждался, – сказал сэр Вулф. – Теперь я склонен верить во все эти замечательные вещи. Я очень надеюсь, что в тебе достаточно любви, которой хватит не только моей дочери, но и мне.

– Я так люблю вас! – ответила Иола. – Невозможно... даже выразить словами, как я люблю... Может быть, вы опять... меня поцелуете? – осмелилась сказать она.

Прижав ее к себе, сэр Вулф целовал Иолу до тех пор, пока она не ощутила, что превратилась в некое неземное существо, освободившись от телесной оболочки.

Оторвавшись наконец от ее губ, он сказал:

– Я люблю тебя! По воле божьей, мне пришлось очень долго ждать, чтобы только сейчас понять, что любовь – единственная вещь, за которую надо бороться.

– Это... прекрасно!

– И ты прекрасна, моя любимая!

Иола сияла от счастья. Сэр Вулф целовал ее щеки, глаза, подбородок. Когда он прикоснулся к нежной шее и почувствовал пульсацию жилки под тонкой кожей, Иола вдруг ощутила новое чувство, более сильное и немного пугающее. Она замерла и напряглась. Это не осталось незамеченным сэром Вулфом, и он сказал:

– Дорогая, милая моя... я буду очень нежен с тобой... я не испугаю тебя...

– А ты... и не пугаешь меня, – шептала Иола, – но заставляешь чувствовать... что-то очень странное.

– Что ты чувствуешь?

– Какое-то восхитительное чувство... но в то же время мне кажется это каким-то безумством...

– Ты восхитительная женщина! Драгоценная, любимая моя! – сэр Вулф говорил так страстно, что Иоле стало далее неловко, и она произнесла: – Расскажи мне до конца... все о себе.

– Постараюсь, – ответил сэр Вулф, – но, слыша твой голос и глядя на тебя, мне трудно говорить. О, моя драгоценная! Ты перевернула всю мою жизнь. Я не могу разумом осознать, что же произошло со мной. Я стал совершенно другим, – с растерянностью признался он.

– Ты нужен мне...

– И ты мне нужна, – сказал он. – Ты даже не представляешь, как ты мне нужна.

– А сейчас расскажи мне все, – попросила Иола, заранее зная, что все, что он скажет, уже не важно, ведь все, что действительно имеет значение, уже сказано. Главное – она была ему необходима.

– Лишь после свадьбы, – продолжил свой рассказ сэр Вулф, – я понял, что моя жена была отъявленной лгуньей, а ко мне как к мужчине была вообще равнодушна. Даже когда она ждала ребенка, то всячески показывала, как я надоел ей, а единственное, что ее утешало, так это рождение ребенка. Однако и это было неправдой. Она лгала по любому поводу. Даже глупец мог бы понять, что она лжет.

Иола видела, как тяжело дается сэру Вулфу этот рассказ, и тихо сказала:

– Теперь понятно, почему ты хочешь, чтобы Люси всегда говорила только правду... Но ведь правда... бывает разной.

– Знаю, – с улыбкой заметил сэр Вулф. – Именно ты должна научить меня, так же как научила Люси, пользоваться своим воображением и жить не только умом, но и сердцем.

– Ты сказал то, что было у меня на уме. Как точно ты выразился, какой ты умный и проницательный... но, – запнувшись, Иола посмотрела на него.

– Ты что-то недоговариваешь? – встревожился сэр Вулф.

– Я... очень боюсь... показаться... тебе неискушенной и такой... наивной во многих вопросах, поэтому скоро могу наскучить тебе... – робко призналась Иола.

– Как ты могла такое подумать? Не могу представить ничего более восхитительного, чем учить тебя тому, чего ты пока не знаешь. Я буду самым строгим твоим учителем, милая, когда начну тебя учить искусству любви, – шутливо пригрозил сэр Вулф.

– А ты уверен, что... не будешь сравнивать меня с другими, более опытными женщинами... которые тебя окружали?

Иола подумала сейчас о красоте леди Изабеллы, ее элегантности, изящных манерах и умении производить впечатление на людей.

– Я хочу любить тебя такой, какая ты есть! – воскликнул сэр Вулф. – Твоя красота и ум очаровали меня. Я обожаю твой робкий взгляд и некоторую неуверенность в себе, которая со временем пройдет.

– Именно это я и хотела знать, – успокоилась Иола. – Если ты сделаешь меня такой, какой бы ты хотел, чтобы я была, вот тогда... наверное, я сделаю тебя счастливым.

– Не сомневаюсь, – ответил сэр Вулф, – а теперь нам надо решить одну важную проблему... Когда ты выйдешь за меня замуж?

– Ты думаешь, мы можем пожениться? – спросила Иола. – Но мне лишь восемнадцать, необходимо согласие отца.

– Я думаю, если мы поженимся здесь, в Монте-Карло, то потом будет нетрудно получить согласие твоего отца. Поскольку ты будешь моей супругой, твоему отцу уже не останется ничего другого, как смириться с нашим браком.

Иола была уверена, что все так и будет. Она сияла от радости, потому что страх остался позади. Сейчас она испытывала лишь счастье и любовь, которые, как морские волны, поднимались в ней.

Иола прошептала:

– Давай поженимся как можно скорее, пожалуйста. Я хочу стать твоей... чтобы убедиться, что это не прекрасный сон, от которого я могу внезапно проснуться.

– Я испытываю то же самое, – признался сэр Вулф, – мы поженимся очень скоро, самое позднее завтра. Я немедленно отправлю Мейхью в Монте-Карло, чтобы он все подготовил к нашей свадьбе.

Высвободившись из его объятий, Иола встала. Сэр Вулф тоже поднялся.

Она смотрела на него и думала, что более привлекательного и умного мужчины нет на всем белом свете. На мгновение ее вдруг охватил панический страх, что все происходящее не более чем сон.

Повернувшись к сэру Вулфу и глядя вверх, поскольку он был значительно выше ее ростом, Иола сказала:

– Ведь это все наяву? Сделай так, чтобы я поверила, что это не сон, что ты на самом деле любишь меня? – попросила она.

– Как только мы поженимся, ты никогда больше не усомнишься, что это правда, любимая моя.

Сказав это, сэр Вулф прижал ее к себе и поцеловал так нежно, что она почувствовала себя так, будто ей дарят что-то такое драгоценное, о чем нельзя было говорить вслух, словно это было духовным таинством.

Отстранив от себя невесту, сэр Вулф окинул ее восторженным взглядом и сказал:

– А теперь иди и сними форменную одежду. Хотя ты и выглядишь в ней восхитительно, но больше нет необходимости носить ее. Надень что-нибудь более женственное. Я хочу посмотреть, какая ты есть на самом деле. Правда, я уверен, что бы ты ни надела, все будет привлекательным, – тут же добавил он, – и весьма соблазнительным, как та ночная сорочка, которая была на тебе прошлой ночью.

Иола покраснела:

– Мне так неловко, что ты увидел меня в таком виде...

– Даже несмотря на мой гнев, – сказал сэр Вулф, – я в тот момент подумал, что не встречал ни одной женщины более восхитительной и прекрасной. Ты не представляешь, моя прелесть, как трудно мне дождаться нашей свадьбы, когда я наконец увижу тебя с прекрасными распущенными по плечам волосами, обниму твое совершенное тело, которое краешком глаза мне удалось увидеть сквозь тонкую ткань ночной сорочки.

– Ты меня смущаешь, – потупилась Иола.

– А что же тогда говорить мне? Ты не представляешь, что пришлось мне испытать, когда я увидел тебя ночью, – продолжал сэр Вулф. – Но одно я скажу тебе, что нет ни одной феи, ни одной русалки, столь же прекрасной, как ты!

Он стал целовать ее волосы.

– А теперь уходи! Ты сводишь меня с ума... Я становлюсь слишком романтичным и начинаю думать, что скоро и все мое состояние, как в сказке, по мановению волшебной палочки, вдруг исчезнет, – улыбнулся сэр Вулф.

– Если вдруг когда-нибудь ты потеряешь все, что у тебя есть, – сказала Иола, – то я буду любить.... тебя еще более сильно, чем сейчас, и постараюсь быть тебе полезной в трудную минуту, – прошептала она.

Сэр Вулф понимал, что Иола говорит от чистого сердца.

– Ты восхищаешь меня, любимая, – сказал он. – Ты уже сделала меня счастливейшим из смертных, дорогая, а в будущем, я уверен, нас ждет безграничная радость и любовь. Когда я буду учить тебя искусству любви, ты поймешь, что ты значишь для меня в жизни, – тихо пообещал он.

Сэр Вулф обнял ее, и, прежде чем прижался к ее губам в поцелуе, Иола успела сказать:

– Я думаю... Люси хотелось бы иметь братьев и сестер... чтобы играть с ними. Я хотела бы родить тебе сына...

– Еще прошлой ночью, когда в том убогом доме ты держала Люси на руках, а по щекам у тебя бежали слезы, я понял, что отдал бы все на свете, чтобы ты мне родила ребенка.

Он вновь поцеловал ее так страстно, что она поняла, что больше ничего и никого не боится. Их сердца сильно бились, и казалось, внутри все пылает. Это был настоящий пожар любви, охвативший их обоих. Возникало лишь одно желание, чтобы пламя любви горело вечно...

На мгновение показалось, что сознание отключилось, и наступило состояние экстаза, когда ничего, кроме блаженства, они не ощущали.

В этот момент сэр Вулф отпустил ее, вернув на грешную землю.

– А теперь иди, дорогая, и сделай то, что я попросил, – сказал он. – Позволь заняться мне приготовлениями к нашей свадьбе. Я так люблю тебя, что каждый час, проведенный без тебя, кажется целой вечностью.

Совершенно потеряв голову от поцелуев, Иола пыталась понять смысл его слов.

Выбежав из кабинета, она поспешила по коридору в свою комнату, ничего не замечая на своем пути. Войдя в детскую, она услышала голос Люси:

– Няня, это ты?

Люси сидела на кровати, когда Иола вбежала в свою комнату.

– Я проснулась. Как хорошо, что я дома! – радостно воскликнула Люси.

Лицо Иолы сияло. Она тяжело дышала, словно от кого-то убегала.

Люси показался странным вид няни, и она спросила:

– Ты какая-то другая! Что с тобой случилось?

Иола подошла к Люси и ласково сказала:

– Ничего страшного, милая девочка, просто ко мне пришла любовь! Понимаешь, любовь!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю