Текст книги "Призрак страсти"
Автор книги: Барбара Эрскин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 49 страниц)
Она бросилась в комнату и стала поспешно одеваться. Волосы она кое-как заколола и спрятала под капюшон. В спешке она уколола палец о брошь на плече.
Глубокую долину Хондду еще скрывала мгла. Рассвет коснулся только западных склонов Черных гор, когда они начали долгий подъем. Их путь лежал по заросшей густым лесом долине, к унылым молчаливым болотам, мимо крошечной часовни на границе с Брихейньонгом, а затем вверх к высокому перевалу в горах. Лошади не успели как следует отдохнуть, но Матильда безжалостно подгоняла их, взгляд ее был устремлен вперед к просвету между горами. Когда они достигли перевала, она на минуту остановилась и обвела взглядом окрестности, залитые бледным светом утреннего солнца. Нигде она не заметила никакого движения. Они пустили лошадей легким галопом по густой грязи и начали спуск в долину.
Когда они были на подступах к Хею, солнце спряталось и полил дождь, горы скрылись из виду. Дождь слепил всадников, пропитывал их одежду, потоками стекал с конских грив. Селение Хей казалось безлюдным. Только дым над крышами указывал, где прятались от дождя женщины. Замок встретил их мирной тишиной. Стражники у главных ворот замерли, приветствуя госпожу, которая на взмыленной лошади въехала во двор и остановилась.
Все было спокойно. Крепость никто не атаковал. Матильда про себя помолилась, чтобы и в Дингстоу ничего не случилось.
23
Тень на мосту пошевельнулась. Джо была в замешательстве. Она бросила изумленный взгляд на эту тень и старалась не упустить ее из виду. На берегу реки не было ни души; дома, возвышающиеся над ее гладью, приобрели новые, едва уловимые очертания – серый камень, оживленный цветами герани и лобелии, теперь был в объятиях сверкающего солнечного света. Дымка знойной жары рассеялась, и воздух был необычайно прозрачен.
Джо осторожно повернулась и сморщилась, почувствовав, что нога затекла. Она нагнулась, чтобы растереть ее, и увидела, что на ней нет обуви – босоножки валялись в нескольких шагах на берегу реки. Она взглянула на часы и ужаснулась, поняв, что просидела здесь час.
Джо медленно встала и, ощущая неприятную боль, прихрамывая, пошла за обувью. Она ничего не могла вспомнить с того момента, как отбросила босоножки, чтобы освежить ноги в темной быстрой воде реки. Задремала ли она, когда присела на дамбу, или снова окунулась мыслями в прошлое? Ее память была как чистый лист. Немного ошеломленная, она пошла вверх по узкой тропинке к своей машине, и где-то в глубинах подсознания что-то не давало ей покоя; это было воспоминание, но воспоминание о чем? Возможно, это был один из эпизодов жизни Матильды, как тот сон, который она видела в Хее, но если это так, то почему она не могла его вспомнить? Джо была в смятении, и в тот момент, когда она открыла дверцу своей машины и неуклюже забралась на сиденье, где-то в ее душу закралось беспокойство. Почему Матильда хочет скрыться от нее? Какое-то время Джо сидела, нервно покусывая губы, и размышляла, но на ум ничего не приходило, ее охватило лишь чувство тревоги.
Изнуренная долгой поездкой на машине, она бросила сумку на пороге и огляделась. Первое, что ей бросилось в глаза через открытую дверь гостиной, был стакан виски на кофейном столике. Джо осторожно сделала шаг к двери, чтобы запереть ее.
На диване лежал Ник, прикрыв лицо рукой, и казалось, будто он спит.
Напуганная до смерти Джо посмотрела на него.
– Что ты здесь делаешь? – спросила она, стоя у входной двери. Ее охватила паника, и засосало под ложечкой.
– Жду тебя. – Он медленно опустил руку и прищурился, как только Джо включила свет. Шторы лишь наполовину прикрывали свет вечернего заката.
– Зачем, Ник? Нам больше нечего сказать друг другу. Нечего. И, будь добр, не вламывайся ко мне вот так. – Она пыталась говорить спокойно. – Верни мне ключ. Неужели ты не понимаешь, что я не хочу тебя больше видеть?
Джо все еще стояла возле открытой двери, и в тот момент, когда Ник приподнялся, чтобы сесть, она почувствовала желание убежать. Он выглядел изможденным. Джо бросила взгляд на стакан, который стоял на столике, затем снова посмотрела на Ника.
– Ты что, напился?
– Я трезв, как никогда. – Он задумчиво смотрел сквозь стекло стакана. – Вообще-то я пришел сюда, чтобы немного побыть в одиночестве и поразмышлять. Нам так и не удалось сегодня подписать контракт с «Деско». – Он встал, и перед тем как повернуться к Джо, на секунду посмотрел на свое отражение в зеркале. – Где ты была?
– Далеко.
– Я полагаю, ты не собираешься говорить, где, – пробормотал Ник.
– Да, не собираюсь. Ник, я поражаюсь, как у тебя вообще хватило наглости явиться сюда. Если ты хочешь побыть один, вышвырни Сэма из своей квартиры, вместо того чтобы приходить ко мне.
– Ты не пришла на встречу, Джо. Вчера у тебя была встреча с Беннетом, но ты так и не появилась.
– Я позвоню и принесу ему свои извинения, – начинала сердиться Джо. – Сожалею, что пришлось прервать твое уединение, но теперь ты не один и у тебя больше нет причин здесь оставаться, не так ли? – Она вошла в комнату и встала напротив Ника.
– Думаю, что есть. Нам необходимо кое-что обсудить. Одно незаконченное дельце.
– Ник, между нами давно уже все закончено, и навсегда. Мне очень жаль, что у тебя срывается подписание контракта, я понимаю, как тебе тяжело, но здесь не место, где следует с горя напиваться или размышлять о будущем.
Ник сел у камина и вытянул ноги.
– Я уйду, – произнес он, – когда буду готов. Но сначала я хочу, чтобы ты ответила на мои вопросы.
Спустя мгновение он спросил:
– Ты снова встречаешься с Ричардом де Клэром?
Джо оцепенела и недоуменно посмотрела на Ника.
– Ты спятил? Ты говоришь о нем как о реальном человеке. Да если бы он даже и существовал, это было бы не твоего ума дело. У нас с тобой все кончено, Ник. Все. Сколько раз я должна это повторять, чтобы до тебя, наконец, дошло? Я хочу, чтобы ты ушел. – Она быстрым шагом подошла к двери и настежь распахнула ее. – Я тебя очень прошу.
Ник не пошевельнулся.
– Ты опять встречалась с ним?
– Уйдешь ты, наконец?
– Ты его видела?
– Ты действительно рехнулся! – Ее охватили страх и отчаяние. – Как ты только что верно заметил, я не пришла на встречу с Карлом и, естественно, его не видела. – Джо ни за что не собиралась говорить Нику о том, что произошло в Хее. – Послушай, если ты не уйдешь, я…
Джо испуганно вскрикнула, не договорив, как только Ник подошел к ней и резко захлопнул дверь. На его лице проскользнула утомленная улыбка.
– Не волнуйся, я ничего тебе не сделаю.
Джо ни на минуту не отрывала от него глаз. Вдруг на нее нахлынула волна жалости к этому человеку: за холодной маской она увидела глаза, полные глубокой печали.
– Ник, – произнесла Джо, пытаясь сохранять спокойствие, – что с тобой? Ты раньше никогда таким не был.
– Да, раньше ты мне не изменяла. – Он отвернулся, прошел на середину комнаты и скрестил руки на груди. – И раньше я не терял лучших клиентов. Вся фирма, так или иначе, держалась за счет «Деско».
– Мне действительно жаль, – прошептала Джо, – но ты найдешь других клиентов. Ник, я не изменяю тебе, и потом, ты сам оставил меня с Джуди. Послушай, я очень устала, давай завтра сходим куда-нибудь и все обсудим.
– Мы пойдем сейчас.
– Ник, я действительно вымоталась, давай завтра.
– Нет, сегодня. – Ник резко обернулся – Сейчас.
– Какого черта, Ник! – негодующе воскликнула Джо. – Ты что, оглох? Я никуда с тобой не пойду. Я несколько часов провела за рулем и безумно устала, к тому же вряд ли ты сейчас можешь составить хорошую компанию, поэтому лучше уходи.
Джо приблизилась к Нику, ее взгляд был полон решительности.
– Давай, Ник, убирайся вон из моей квартиры. Если ты сейчас же не уйдешь, я позвоню Сэму, чтобы он забрал тебя.
Джо подошла к телефону, но Ник выхватил из ее рук трубку и швырнул обратно.
– У тебя пять минут на сборы, – тихо произнес он.
Джо в ужасе смотрела на Ника. Он немного отошел от Джо и ждал; его лицо было напряжено, глаза прищурились. Джо охватила дрожь.
– Почему ты так поступаешь со мной? – в замешательстве спросила она; ее голос дрожал.
Ник проигнорировал вопрос.
– Собирайся, Джо. Пять минут на исходе, – предупредил он.
– Ладно, – сдалась Джо. – В таком случае, позвони в ресторан, тот, который на нашей улице, и узнай, есть ли у них свободные столики.
По крайней мере, в людном месте она сможет чувствовать себя в безопасности. Улыбнувшись Нику дрожащими губами, Джо повернулась и побежала в ванну.
Она хлопнула дверью и заперлась, хотя Ник и не думал идти за ней. Склонившись над раковиной, она почувствовала, что к горлу подступает тошнота. Джо трясло от страха, на ладонях и лбу выступил пот. Она включила кран и вымыла лицо. Потянувшись за полотенцем, Джо услышала, как Ник положил трубку телефона.
Когда она вышла, Ник сидел с книгой в руках. Она бросила взгляд на свою сумку, рядом с которой были разбросаны буклеты и карты.
– Ты была в Хее? – спросил Ник, отбросив книгу на стол.
Джо молча кивнула.
– Какого черта ты не удосужилась мне сказать, что ты туда ездила? Что ты там забыла?
Она пожала плечами.
– Ничего особенного. Сначала я ездила в Абергавенни, где… – Джо запнулась, – где Матильда прожила очень долго: там я проведала старую школьную подругу, а потом меня послали в Хей. Я собиралась сделать заметки для статьи.
– Город сильно изменился?
– Да, ничего даже отдаленно похожего на то, что было, – произнесла она, наблюдая за Ником. Он уже не был так напряжен.
– Ты заказал столик?
Ник кивнул.
– В девять. Но сначала неплохо бы пропустить стаканчик, – ухмыльнулся он. – Джо, я действительно не пьян. Прости ради Бога, я ума не приложу, какая муха меня укусила. Я, наверное, слишком перенервничал, это какой-нибудь мужской климакс или еще что-то в этом роде.
Внезапная перемена настроения Ника немного успокоила Джо, она даже рассмеялась.
– Ну, это вряд ли. В твои-то годы.
– В мои годы!
Ник взял стакан и, подошел к балконной двери. Распахнув шторы, он вышел на балкон.
– Я чувствую себя как дряхлый старик, – глубоко вздохнул он. – Мне придется съездить в Штаты на одну-две недели, – произнес он, глядя на Джо через плечо, – мы закинули удочки насчет одного счета, посмотрим, получится ли его заполучить. Если дело выгорит, то неудача с «Деско» окупится сполна, да и есть еще надежда на Майка Десмонда, главное сейчас – сосредоточиться.
Ник нахмурился.
– Боже, Джо, что со мной творится? Я веду себя как последний идиот. – Он провел рукой по волосам.
Джо подошла к нему.
– Я думаю, ты просто устал.
Ник покачал головой:
– Нет, это больше, чем усталость. Это как… – Ник рассерженно сжал губы. – Нет, никаких отговорок. Все дело во мне, в той омерзительной, грязной черте моего нутра, с которой я не могу совладать.
Он рассеянно сорвал бутон цветка, который пышно стелился вдоль стальных перил балкона, и внимательно его рассмотрел.
– В этих цветах есть что-то отвратительное, – задумчиво произнес он спустя мгновение. Они как воск. Они безупречны, поразительно симметричны, как не настоящие. И весь этот символизм: гвозди, хлысты, кровь и раны, – добавил он, щелкнув пальцем по бутону. Затем вдруг молниеносно перевел тему:
– Помнишь ту встречу с принцем Джоном?
Джо утвердительно кивнула, пытаясь не обращать внимания на внезапно появившуюся боль в животе при упоминании о Джоне. Джо наблюдала за Ником: он облокотился на перила и бросил цветок. Падая, бутон перевернулся, задев ограду, и растворился в темноте.
– Насколько я помню, ты не очень-то его жаловала.
– Не я, Ник, Матильда, – мягко поправила Джо. – Он действительно ей не нравился, Джон всегда был несносным ребенком.
Ник сорвал еще бутон.
– Смотри, они закрываются на ночь. – Он держал цветок на ладони, затем бросил его, так же, как и первый.
– Прекрати, Ник. В отличие от тебя, мне нравятся эти цветы. Ты так все бутоны посрываешь.
– Ты его видела после этого?
– Кого?
– Джона.
Она отрицательно покачала головой.
– Прошу тебя, давай не будем больше о Матильде. Она пробудила в нас не самые лучшие чувства.
Джо бросила взгляд на его часы.
– Может, пойдем потихоньку. Я проголодалась.
Джо чувствовала неимоверную усталость. Ник сидел за столиком напротив нее и ел. Она разглядывала его лицо, на котором играли тени тусклого мерцания свечей. Ник приподнял бокал, в котором отразился рубиновый блеск «Вальполичеллы».
– За новую жизнь, – произнес он, взглянув на Джо.
– За твой новый счет, – улыбнулась она. – Пусть он тебе позволит купить еще два «порше».
– И за это тоже, – рассмеялся Ник. – Давай выпьем за нас. Прости, Джо, я не хотел тебя обидеть.
Джо резко повернула голову в сторону:
– У тебя это здорово получилось.
– Прошу, дай мне еще один шанс.
Он пытался поймать ее взгляд. В тусклом свете его глаза были прозрачны. Не контролируя свои чувства, Джо положила вилку и протянула к нему руку. Ник крепко сжал ее, не отрывая от Джо взгляда.
– Прости меня.
Она почувствовала, как от прикосновения его пальцев по ее спине пробежала волнительная дрожь. Сделав над собой усилие, Джо отвела взгляд. Свеча между ними оплывала над замысловатой формой капающего воска.
– Я не знаю, – спустя мгновение произнесла она. – Ник, я не знаю, что делать.
– Мне нет оправданий. Я не понимаю, что со мной произошло.
Он медленно провел большим пальцем по ее ладони и коснулся запястья.
– Я заглажу свою вину, если ты позволишь.
Джо овладела волна страстного желания, когда Ник нежно коснулся жесткого бугорка шрама на ее предплечье. Она качнула головой.
– У нас ничего не получится. Мы не принадлежим друг другу, – прошептала она. Ник все еще держал ее руку в своей. – И никогда не принадлежали.
У Джо на глаза навернулись слезы, она отвела взгляд и сосредоточилась на синем пламени свечи.
– Но ведь это не так, – возразил Ник.
Его слова медленно дошли до ее сознания.
– Неужели ты не понимаешь, что идешь наперекор судьбе? – произнес он.
Ответа не последовало. Взгляд Джо был прикован к пламени, и между ними нависло молчание.
– О чем ты думаешь, Джо? – голос Ника прорезал тишину. – Я полагаю, о Джоне. Все твои мысли только и заняты Ричардом де Клэром, так почему бы сейчас тебе не подумать о принце Джоне?
У винчестерского замка, возле небольшого собора было много слуг и лошадей. Уильям остановил коня около Матильды и ловко спешился.
– Хорошо бы отдохнуть пару деньков перед поездкой к Брамберу, его отец, старый барон, в конце концов скончался.
– Чьи это люди? – поинтересовался он у пажа, который поспешил взять коня за узду.
– Принца Джона, милорд, – хрипло прошептал мальчик. – Сын короля приехал поохотиться в Нью-Форест.
– Этот щенок? – фыркнул Уильям. – Пора бы ему найти себе занятие посерьезнее, где-нибудь во Франции.
Он взял жену под руку и повел в замок.
– Но если в королевском лесу ожидается славная охота, то его приезд можно простить.
Посмеиваясь, Уильям удалился поприветствовать хозяина.
Со дня помолвки, за три года, принц Джон сильно подрос. Для своих лет он выглядел слишком коренастым и низкорослым, но его лицо приобрело благородные черты, потеряв ту щенячью пухлость, за которой скрывались утонченные линии, и как у его отца, у него были такие же рыже-золотистые волосы. Он, казалось, обрадовался новым гостям, прибывшим на ужин.
– Сэр Уильям, как хорошо, что вы приехали, – воскликнул принц, нагнувшись над соседом и бросив пристальный взгляд на Уильяма. – Я надеюсь, вы оправились от ран. Да, неприятная история: люди Гвента атаковали Дингстоу и убили Поуэра, – мрачно улыбнулся он. – Чтоб они все сгнили! А вы счастливчик, умудрились избежать смерти. Завтра охота, и я надеюсь, что вы к нам присоединитесь. Мы сможем воочию убедиться в вашей доблести.
Погруженный в свои мысли, Джон ел кусок мяса. В тусклом свете свечей кольца на его пальцах отражали мягкие блики. За спиной мужа, который был польщен вниманием юноши, Матильде почти не было видно принца, и, не желая привлекать его внимание, она откинулась назад. У нее остались не очень-то приятные воспоминания о Джоне. Каждый раз, когда ей рассказывали о путешествиях по Англии младшего сына короля, Матильда мыслями возвращалась к молодой Изабелле. В этих поездах принца иногда сопровождали его наставник Ранулф Гланвилл или слуги. Иногда его видели в компании Уильяма Фрэнсиса – его любимого конюха. Муж Матильды часто виделся с принцем и ему нравился мальчик, Уильям отзывался о нем как о человеке, который умеет держать свое слово, но Матильда постоянно прокручивала в голове душераздирающие сцены перед помолвкой, свидетелем которых она была. Она прекрасно понимала, что в Кардиффе, со своей матерью, ребенок был в безопасности, но мучительные воспоминания подогревались слухами о том, что граф Клэрский собирается жениться на старшей сестре Изабеллы, Амисии. Матильда узнала об этом в Хее. Она тщетно пыталась отделаться от мыслей о Ричарде и, отодвинув тарелку, постаралась отвлечься, наблюдая за происходящим в центре прокуренной залы, где певец развлекал гостей песнями и игрой на арфе. Матильда никак не могла сдержать клятву не думать о Ричарде, но все же, на протяжении долгого времени избегала с ним встречи наедине.
На следующий день на рассвете блистающая пышностью толпа дворян и их слуг собралась у замка. В воздухе витало оживление, смешанное с ржанием лошадей и лаем гончих. Матильда крепко держала свою черную лошадь в узде. У кобылы изо рта шла пена, и она ритмично била копытом по скользким булыжникам.
Принц Джон, одетый в роскошную парчу, отделанную горностаем, возвышался на высоком гнедом жеребце. Джон уверенно держался в седле. Уильям скакал рядом с принцем, и Матильда заметила, как Джон широко улыбнулся ее мужу, выкрикнув какую-то остроту. Создавалось впечатление, что Уильям очаровал этого юношу, и Матильда замечала недовольные взгляды друзей принца, увидевших в де Брозе фаворита.
Гончие, наездники на лошадях с шумом покинули замок и галопом помчались по направлению к западной части города, которая отделяла замок от кромки леса. Как только охотники ворвались в густую листву леса, Матильда чуть наклонилась вперед, предчувствуя славную охоту, и ни в коем случае не собиралась отставать. Почти сразу же гончие почуяли след, и их пронзительный лай сменился зычным воем. Охотники ринулись в ту сторону, откуда доносился сигнал рога.
Охота продолжалась до позднего вечера, так как это был первый день сезона. Возвращаясь через лес, залитый вечерним солнцем, наездники разделились на несколько небольших групп. Изнуренная охотой Матильда отстала от остальных, давая возможность лошади самой идти по влажной тропе. Уступая дорогу одному из всадников, она увидела радом с собой принца Джона.
– Неплохое начало сезона, миледи, – улыбнулся он. – Надеюсь, вы получили наслаждение от охоты. Его одежда и лезвие ножа, небрежно воткнутого за пояс, были в темных пятнах запекшийся крови.
Матильда осторожно улыбнулась принцу.
– Охота действительно удалась, ваше высочество. Я рада, что вы наведались в Винчестер. Уильям говорит, что лучше места для охоты не найти.
– О, да! Молодчина сэр Уильям. Он настоящий мужчина, великолепно владеет луком, к тому же ему крупно повезло – у него очень красивая жена, – искоса взглянув на Матильду, произнес Джон.
Тропа сузилась, и в тот момент, когда лошади столкнулись, принц слегка коснулся бедром ее бедра. Матильда почувствовала отвращение. «Неужели этот мальчишка пытается флиртовать?» – подумала она, пытаясь сдержать улыбку.
– Вы очень любезны, ваше высочество, – ответила на его лесть Матильда.
К ее облегчению, вскоре тропинка опять стала широкой, и она смогла немного увести в сторону лошадь.
– Сэр Уильям почему-то прячет вас от всех в приграничных землях, – продолжал Джон. – Вам с мужем непременно следует чаще появляться при дворе.
– Я живу в поместьях, потому что так хочется мне. Ненавижу двор.
Матильда с сожалением вспомнила времена, когда она отказывалась быть при дворе, чтобы не видеть Ричарда и не желая встречаться с королем. Ее воспоминания прервались, когда она увидела разгневанное лицо принца и прокляла себя за бестактность.
– Но конечно, – поторопилась она, пытаясь загладить свою оплошность, – для меня всегда честь получать ваши приглашения.
– Честь, но не радость, – перебил принц.
Проезжая под одним из деревьев, он приподнялся, опираясь на стремена, и нагнул ветку. Джон рассмеялся, когда его лошадь подскочила от испуга. Принц решил поменять тактику.
– Я вижу, вы женщина, которая знает, чего хочет. – Он опять приблизился к Матильде, – и вы слишком молоды и прекрасны, чтобы довольствоваться таким неотесанным мужчиной, как ваш муж. Возможно, вам больше понравится сильный и крепкий принц? – Он наклонился и положил ей руку на бедро.
Матильда была вне себя от нахлынувшей злости. Она схватила хлыст и с размаху ударила рукояткой по запястью принца.
– Вы не отдаете себе отчета в том, что предлагаете, милорд, – выпалила она, введя Джона в краску. – Вы что, хотите обесчестить жену самого преданного королю человека?
Ее злость моментально испарилась, как только она увидела его красное от замешательства лицо, и не смогла удержаться от смешка. В конечном счете, он ведь всего лишь мальчишка.
– Простите, милорд, просто когда я видела вас в последний раз, вы были еще ребенком, а сейчас… – Она запнулась, увидев реакцию Джона на то, что она сказала.
Его лицо было белым от злости, когда он дрожащими руками пытался схватиться за вожжи и бормотал что-то невнятное.
– Чертов конь! – в конце концов прошипел Джон. – Уж, уверяю вас, я не настолько ребенок, мадам, чтобы не знать, как обольстить женщину или зачать дитя.
Принц резко пришпорил коня и, бросив злобный взгляд на Матильду, умчался.
В какой-то момент Матильда осознала, что ее трясло. Она понимала, что поступила глупо, хотя без труда могла бы тактично отделаться от Джона, не наживая себе врага.
– Враг на всю жизнь, – произнесла она. Матильда встряхнула головой, пытаясь избавиться от необъяснимого чувства страха. Как досадно, какой-то нелепый пустяк испортил такой чудесный день. Матильда глубоко вздохнула, взяла вожжи и медленно поскакала в ту сторону, откуда доносился гул наездников, возвращающихся в Винчестер.
Тем же вечером, оставшись наедине с мужем в комнате для гостей, Матильда рассказала ему о происшедшем. К ее удивлению, эта история показалась Уильяму забавной и вызвала у него смех.
– Ну и щенок! – заключил Уильям. – Еще молоко на губах не обсохло, а уже пытается приударить за моей женой. Тебе, должно быть это очень польстило. Принц Джон знает толк в хорошеньких женщинах.
– Он же еще совсем ребенок, – воскликнула Матильда. – Все это могло бы выглядеть отвратительно, если бы не было так смешно.
– Будь я в его возрасте, я бы многих женщин затащил в постель. – Уильям расстегнул накидку и сбросил на пол. – Не принимай близко к сердцу, Молл. Отнесись к этому, как к комплименту. Он всего лишь испорченный мальчишка, к тому же королевский сынок, поэтому немногие женщины способны отказать ему. Это, наверное, единственное преимущество, которое дает ему, бедняге, положение. Ему еще не хватает мозгов, чтобы составить представление о том, чью жену можно прельщать, а чью нет. В следующий раз будет знать, – снова рассмеялся Уильям.
После того случая, в течение всего времени, которое Джон провел в Винчестере, он игнорировал Матильду и пытался всячески привлечь внимание ее мужа. Принц всегда желал видеть отважного барона подле себя. Уильям чему-то учил принца, шутил, даже читал ему лекции, похлопывая Джона по плечу и начиная громко хохотать над его высказываниями и суждениями. Матильда молча наблюдала за тем, как Джон внимательно слушал и улыбался, ни на секунду не давая Уильяму усомниться в своей преданности и дружбе. Она начала задаваться вопросом, а был ли этот мальчик таким уж наивным и безобидным, как о нем думал Уильям.
Во время следующей охоты Матильда ехала вместе с остальными женщинами, ни на секунду не давая своей усталой лошади отстать. Ей не о чем было беспокоится, так как Джон избегал ее, постоянно находясь в компании своих лордов и Уильяма.
Когда принц со своей свитой покидал Винчестер, отправляясь в замок Брамберов, Джон очень нежно попрощался с Уильямом. Матильде же он холодно и неприветливо пожал руку. Она сделала реверанс и подобающе попрощалась, на что принц отвернулся, не сказав ни слова.
– Мадам уже поужинала?
Джо, вздрогнув, посмотрела на официанта, который собирался забрать ее тарелку. Джо почти не притронулась к еде.
– Простите, – произнесла она, – все было замечательно, я просто не голодна.
Джо бросила взгляд на Ника. Он теребил в руках бокал, и, прищурясь, наблюдал за ней.
– Ты меня загипнотизировал! – чуть задыхаясь, выпалила она.
– Я ничего не делал, – возразил он, – просто сидел и слушал. Будьте добры, два кофе и счет, – обратился он к официанту, затем, посмотрев на Джо, слегка улыбнулся. – Я полагаю, ты видела образы в пламени свечи. Ты, без сомнения, могла бы проделать то же с хрустальным шаром. Ты, должно быть, экстрасенс.
Джо побледнела.
– Чепуха.
– Неужели? Обычно люди видят будущее, а не прошлое. Лет триста назад тебя сожгли бы на костре.
– А сейчас я могу заработать, предсказывая будущее. О Господи! – Схватившись за голову, произнесла Джо. – Ник, мне страшно.
– Но почему? – спросил Ник, доливая в ее бокал остатки вина. – Ты, очевидно, обладаешь даром.
Джо сделала глоток и огляделась, убедившись, что на нее никто не смотрит. Похоже, никто не заметил ничего особенного.
– Все, должно быть, началось с того момента, как ты спросил о принце Джоне, – предположила Джо. – Я опять его видела, но уже подростком.
– И он был таким же вредным мальчишкой? – спросил Ник, все еще теребя бокал.
Джо уверенно кивнула.
– Он нашел меня весьма привлекательной и попытался грубо флиртовать. Спасибо, – поблагодарила Джо официанта, когда он поставил перед ней чашку кофе.
– Но, возможно, ты вела себя бестактно и высокомерно. – Уголок глаза Ника начал подергиваться.
– Мы опять говорили обо мне, – мягко перебила Джо. – Но это была не я, а Матильда.
– Важно не то, кто из вас это был, а то, что у тебя не хватило чувства такта вести себя посдержаннее. – Ник взял счет и принялся методично его проверять.
– Почему ты так разозлился? – вдруг возмутилась Джо. – Такое чувство, что ты принимаешь это на свой счет. Я же не имела в виду Ричарда, ведь так? А может, причина в том, что я говорила о прошлом или тебе просто не понравилось то, что я не доела этот восхитительный ужин? Или, может, я орала, вопила, делая из себя посмешище?
Он покачал головой и достал из кармана бумажник.
– Не угадала. Пойдем отсюда. – Ник отодвинул стул и встал.
Вечер был необычайно теплым. Джо и Ник не спеша возвращались по Виктории-Роуд. Большинство домов были спрятаны под покровом темноты, но кое-где еще горел свет, и за шторами двигались тени.
Ник не прикасался к Джо. Он шел немного впереди, и только у дома, когда они встали на ступеньки под балконом, Ник заговорил.
– Ты позволишь мне войти?
Джо приподняла голову и посмотрела на него.
– Нет, Ник.
– Прошу, Джо, я не причиню тебе вреда, обещаю. – Он обнял ее за плечи и нежно прижал к себе.
Она хотела его. Ее сердце заколотилось, когда его губы прикоснулись к ее губам, и она чувствовала, что не в силах сопротивляться. Он нежно начал ласкать ей грудь через тонкий шелк блузки. Ник нащупал в кармане ключ и открыл дверь. Как только дверь за ними захлопнулась, он еще сильнее начал целовать Джо.
– Ник, – произнесла Джо, – не надо.
– Почему? – В его голосе прозвучали нотки ликования, когда он расстегнул блузку и прижался лицом к ее груди.
– Пожалуйста, я же просила тебя уйти.
– Но ты хочешь меня, Джо.
Взяв Джо за руку, Ник повел ее наверх, и только войдя в квартиру, он отпустил Джо. Она нащупала выключатель и, застегнув блузку, заправила в юбку.
– Ник, я прошу тебя. Я устала. – Она неуверенно попятилась. – Ты уйдешь, если я сделаю кофе?
– Никакого кофе. Ты быстро от него трезвеешь. – Ник вошел в комнату и, задернув шторы, включил на столе лампу. Все, что нам нужно – это немного вина и музыка, – выпалил он и исчез, вернувшись через минуту с бутылкой. – Включи музыку и расслабься, Джо. – Она все еще стояла у двери, держась за ручку. – Выключи свет и поставь что-нибудь тихое и сексуальное, – ласковым тоном продолжал он. – Я же сказал, что не причиню тебе боли. Давай, расслабься. – Ник отвернулся, чтобы взять штопор и налить вина.
Все еще сомневаясь, Джо подошла к полке с кассетами. Ее руки дрожали.
– Пиаф? – спросила она и резко обернулась, услышав, как Ник поставил бутылку и подошел к двери. Она испугалась, что он закроет дверь на ключ, но Ник подошел лишь для того, чтобы выключить верхний свет. Теперь комнату освещал только мягкий свет лампы в углу комнаты.
Джо отвернулась, пытаясь успокоиться, и включила кассету.
– Твое вино, – предложил бокал Ник.
Она повернулась и взяла бокал.
– Ты ведь не причинишь мне боль? Ты обещал, – прошептала Джо, как только Ник прикоснулся к ее лицу.
– А почему я должен причинить тебе боль? – улыбнулся Ник. Он поставил бокал Джо на полку и нежно обнял ее. Ник начал расстегивать блузку, немного нахмурившись из-за того, что ему приходится делать это еще раз. Затем, сняв ее, он расстегнул бюстгальтер.
– Так-то лучше, – пробурчал Ник, сбросив его на пол. – Ты все еще не сняла туфли?
Ник немного отошел и, сложив руки на груди, наблюдал, как Джо неловко отбросила свои босоножки на высоких каблуках. Она вдруг смутилась, почувствовав его холодный взгляд.
Джо нервно рассмеялась, отвернувшись от Ника, и взяла бокал.
– А ты что, не собираешься снимать ботинки?
– Да, конечно. – Он смотрел, как Джо пила вино. – Тебе ведь понравилось, когда я силой овладел тобой?
– Нет, – в ярости ответила Джо.
– А я думаю, что понравилось. Я это почувствовал. Женщина не может скрыть возбуждение.
Джо быстро подняла блузку и прикрылась ею.
– Я надеюсь, ты не думаешь, что мне нравится, когда меня бьют. Ник, прошу, не шути так..
Ник подошел к ней, выхватил блузку и отбросил за спину, затем схватил Джо за локти и грубо притянул к себе.
– Красивая, независимая, такая образованная мисс Клиффорд! Сомневаюсь, что нашелся хоть один мужчина, который осмелился бы тебе указывать, не так ли? Один лишь взгляд этих сверкающих глаз – и все мужчины съеживаются. А каков в постели Пит Левесон, Джо? Он выглядит как плюшевый медвежонок. Сомневаюсь, что он хоть раз осмелился поднять на тебя руку. Возможно, поэтому ты так быстро с ним разошлась.
– Ник!
– Или Сэм. Сэм всегда тебя хотел, разве не так? Моя мать мне сегодня все рассказала. Он хоть раз осмелился дотронуться до тебя? Очень в этом сомневаюсь! Мой брат боится умных женщин.