355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Эрскин » Призрак страсти » Текст книги (страница 21)
Призрак страсти
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:38

Текст книги "Призрак страсти"


Автор книги: Барбара Эрскин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 49 страниц)

Он налил в стакан херес и подал его жене, открыв окошко, соединявшее кухню с гостиной. Жанет в повязанном поверх платья фартуке крошила петрушку. Вид у нее был немного обеспокоенный.

– Дейвид, хватит об этом, – вполголоса заметила она, покосившись на Джо.

– Нет-нет, не хватит. – Джо заметила сомнение в глазах Дейвида. – Мне очень интересно. Если вы о ней знаете, и я хочу послушать. Вы настроены скептически, но я вас не виню. Вы историк, я полагаю.

Дейвид фыркнул.

– Я преподаю в школе историю, но это не значит, что я историк. Тем не менее, я читал кое-что об истории пограничных территорий. Семейство де Броз оставило о себе в этих краях громкую память. А Мод стала личностью легендарной. Молл – сокращенное имя от Моллт, так валлийцы произносили имя Мод. А Уолби, как я полагаю, произошло от Сент-Валери, фамилии ее отца.

– Ну, это мне, по крайней мере, известно, – улыбнулась Джо. – Его звали Реджинальд.

Он кивнул.

– Возможно, что эта фамилия искаженное название де ла Хей, как ассоциация с замком Хей-он-Уай, но в этих краях во многих местностях заявляют, что Молл Уолби имеет отношение только к ним. Ее считали колдуньей.

– Я этого не знала, – удивленно приподняла бровь Джо. Она взяла бутылку и наполнила его стакан и свой. – Я не историк, Дейвид. О ней я знаю только то, что помню из моих, – она замялась, увидев в его глазах недоверие, – из моих снов. Скажем так. Я нашла сведения о ней в «Словаре биографий известных личностей», но в книге по истории Уэльса я не заглядывала, хотя думаю, что это стоило бы сделать.

В комнату вошла Жанет с блюдцем арахиса в руке, пристроила его на подлокотнике кресла Дейвида.

– Мой муж знаток местных легенд, – извиняющимся тоном пояснила она. – Его надо остановить, иначе он нас заговорит.

– А что я такого сказал? – нахмурился Дейвид. – Я только заметил, что Джоанна не похожа на нее. В легендах Молл – великанша. Говорят, что она как-то раз, стоя у церкви в Хее, нашла в туфле камешек и бросила его через Уай. А камешек тот был десять футов длиной. – Дейвид улыбнулся. – А еще в бурю она вихрем скачет на коне по горам. – Он расхохотался, увидев ошарашенное выражение лица Джо. – Да, Джо, дама эта была грозная. Могучая, властная, амазонка державшая Уильяма в страхе всю его жизнь. По крайней мере, так говорит легенда.

Джо молчала, потом поднялась и заходила по комнате.

– Мне кажется, она была не такой уж высокой, – задумчиво проговорила она. – Ростом она превосходила Уильяма, это верно, как и многих валлийцев, но они в основном низкорослые. – Она смутилась и умолкла, покосившись на Дейвида.

Дейвид покатился от смеха.

– Во мне пять футов четыре дюйма, и я горжусь этим. И между прочим, чтобы вы знали, в регби рост не главное.

Улыбаясь, Джо взяла с блюдца арахис.

– Трудно объяснить, что такое быть другим человеком, пусть даже в очень ярком сне. Не она существует вовне, а я ощущаю себя в ней. Я думаю, говорю и чувствую, как она. Но о ее будущем мне известно не больше, чем ей самой. Разговаривая сейчас с вами, я в основном представляю ее жизнь, но, переносясь под гипнозом в прошлое, я знаю не больше, чем мы, о том, что ждет нас завтра. Если в дальнейшем ее стали звать Молл Уолби, мне пока это не известно. И если она позднее держала в руках Уильяма, то вначале, спустя год или немногим больше после свадьбы, она боялась его, и презрение служило ей единственной защитой.

На какое-то время воцарилось молчание. Жанет присела на подлокотник кресла у двери в кухню.

– А ты на самом деле веришь, что ты ее воплощение? – с затаенным страхом спросила Жанет. – В глубине души ты в это веришь?

Джо медленно кивнула.

– Мне кажется, я в этом начинаю убеждаться.

– А ты будешь продолжать ходить к гипнотизеру, чтобы узнать, что с ней было дальше?

На этот раз Джо пожала плечами.

– Откровенно говоря, гипноз мне особого удовольствия не доставляет. Иногда мне кажется, что я должна это продолжать, а бывают моменты, когда я до такой степени пугаюсь, что клянусь себе больше не возвращаться к этому. Я хотела, чтобы гипнотерапевт помог мне забыть эту историю, но затея не удалась, и теперь я не знаю, что делать.

– Ну, это по крайней мере откровенное признание, – высказал свое мнение Дейвид. Он прошел к книжным полкам и извлек оттуда увесистый том.

– Люди, способные к погружению в прошлое, как правило, если не всегда, попадают в разные прошлые жизни, – размышлял он вслух. – Не помню, чтобы мне когда-либо приходилось читать о случае, когда связь с одной жизнью настолько крепкая. – Он добродушно улыбнулся ей. – Случай очень любопытный. А как, по-вашему, перешел ли вместе с Мод в эту жизнь кто-либо из ее времени?

Джо медлила с ответом.

– Это то же, что поверить в собственное перевоплощение, но иногда… – Перед ее глазами внезапно возникло лицо Ника. Таким она его никогда раньше не видела. Его лицо исказила ревность и злоба. Этот незнакомый Ник пригвоздил ее к постели и взял силой, а за его лицом ей виделось лицо другого мужчины с рыжеватыми волосами и бородой, того, кто пытался ее задушить.

– Джо, что с тобой? – Шепот Жанет вернул ее к действительности.

Она улыбнулась и пожала плечами.

– Иногда я думаю о том, кто ведет себя довольно странно. – Она закусила костяшку пальца. – Но если он воплощение кого-то из моего, то есть из прошлого Матильды, то кто же он все-таки такой?

– Не надо слишком сильно забивать себе этим голову, – посоветовал, усмехаясь, Дейвид. – Со временем вы узнаете или выбросите все это из головы. А теперь предлагаю открыть бутылочку вина и отметить ваш приезд, а за столом я помогу вам наметить маршрут, чтобы вы могли пройти маршрутами Матильды. Начать нужно с Хея, вокруг которого вертится большинство легенд. Вы же приехали в Уэльс ради того, чтобы пройти по стопам Матильды, верно?

– Скорее всего, что так, – задумчиво согласилась Джо.

– А вы знаете, в вас есть с ней сходство, – сказал Дейвид, вглядываясь в Джо. – Я чувствую, что вы очень решительная, целеустремленная и настойчивая.

– Да, – рассмеялась Джо, – я известна этими качествами.

– А вы не суеверны? – на всякий случай, уточнил он.

– Абсолютно.

– Хорошо. – Он вручил ей книгу. – Вот, Джо, почитайте на ночь. Полагаю, вы найдете ее интересной.

Ник вошел в свою квартиру и сдержал тяжелый вздох. Он поставил дипломат и собрал почту, потом огляделся и прислушался.

– Кто здесь? – спросил он.

Дверь в коридор открылась, и появился Сэм. Он поднял руку в знак приветствия.

– Сэм! – воскликнул Ник, роняя письмо.

Сэм насмешливо приподнял бровь.

– Давненько не приходилось наблюдать такой эмоциональной встречи.

– Перестань, послушай меня! – Ник прошел мимо брата в гостиную. – Я напал на Джо.

Сэм собирался наполнить стакан, но, услышав слова Ника, едва не выронил бутылку.

– Что ты сделал? – Резко повернувшись, он уставился на Ника.

– Я накинулся на нее, Сэм. Прошлой ночью. Мы разговаривали о погружении в прошлое. Она стала рассказывать о событиях из прошлой жизни, о которых не говорила под гипнозом. О де Клэре, описала, как они занимались любовью… – Ник подошел к подносу с напитками. – Сэм, я набросился на нее. У меня потемнело в глазах, и я перестал быть самим собой. Я не мог себя сдерживать. Я знал, что делаю ей больно, но мне хотелось продолжать! – Он достал из кармана пачку сигарет, вынул одну и тут же швырнул ее на пол. – Это черт знает что. Сэм, я приревновал ее к человеку, который сотни лет, как мертв. Я считал, что у Джо не в порядке с головой, а теперь мне кажется, что со мной что-то не так! Ты должен мне помочь. Что мне делать?

Сэм откинулся в кресле, болтая в стакане виски.

– Тебе не приходило в голову, что не одна Джо среди нас уже жила когда-то?

Ник насмешливо фыркнул.

– Ты что же, хочешь сказать, что я воплощение ее мужа?

– Нет, – ледяным тоном возразил Сэм. – Я так не считаю. Но допускаю, что ты находился где-то среди ее окружения в прошлом.

– Ты серьезно? – Ник смотрел на брата, как на безумного.

– Как никогда.

– Перестань! Не городи чепухи. Джо, вероятно, себе все это внушила. Она как-то спрашивала, не кажется ли мне, что я уже жил когда-то.

– Возможно, она тебя узнала.

– О, нет! Я в это не верю. У меня в этой жизни проблем хоть отбавляй. Мне казалось, у тебя достаточно здравого смысла, а ты же еще ее и поощряешь. А тебе с самого начала лучше других было известно, как это опасно!

– Да, я отчетливо видел угрозу. – Сэм закинул ноги на журнальный столик. – Но если Джо не собирается отступать, не можем и мы.

– К чему ты клонишь? – Ник с удивлением посмотрел на брата.

Сэм закрыл глаза.

– Ник, есть только один путь проверить, связан ли ты с ее прошлым, или нет.

– И как это сделать? – спросил Ник и тут же запротестовал: – Ну, нет! Ты думаешь, что я пойду к Беннету, чтобы он меня загипнотизировал?

– В этом нет необходимости. – Сэм невозмутимо отхлебнул виски. – Это могу сделать и я.

У Ника от удивления раскрылся рот.

– Ты считаешь, что я разрешу тебе меня гипнотизировать? – недоверчиво спросил он. – Если так, то ты совсем рехнулся!

– А почему бы и нет? – Сэм ответил ему спокойной улыбкой. – У меня такое чувство, что тебя удивит то, что нам удастся выяснить. А ты не задумывался над тем, почему вас с Джо так сразу потянуло друг к другу? Возможно, вы уже были с ней любовниками когда-то. Почему не предположить, что Ричард, к которому она пылала такой страстью, был твоим вторым «я» восемь столетий назад? – Сэм очень внимательно наблюдал за Ником. – Любопытно было бы это выяснить, – продолжал убеждать он. – Вреда от этого никакого, и в то же время, может быть, нашлась бы причина твоего двойственного отношения к ней.

Ник полусидел на краю столика, лицо его выражало полнейшую растерянность и недоумение.

– Я ушам своим не верю. Ты считаешь, что я могу быть воплощением Ричарда де Клэра?

Сэм неопределенно пожал плечами.

– В таких вопросах я предпочитаю воздерживаться от категорических высказываний. Но полагаю, что тебе следовало на это пойти ради Джо. Ты перед ней в долгу. Тебе нужно узнать, почему вдруг ты на нее напал? – Сэм прищурился.

– Но если я был Ричардом де Клэром, почему бы я стал ее ревновать? – попытался возразить Ник.

– Хороший вопрос, – усмехнулся Сэм. – Почему бы не поискать на него ответ?

– Ты не шутишь?

– Безусловно, нет. Но ты можешь и не погрузиться в прошлое. Не все люди способны на это. Но, по крайней мере, можно попытаться. В случае удачи может открыться что-нибудь интересное.

– И ты ждешь, что я тебе доверюсь после того, что случилось с Джо? – Ник подозрительно смотрел на брата.

– А что случилось с Джо? – Сэм постепенно терял терпение. – У нее повышенная восприимчивость к гипнозу. А ты не такой чувствительный, Ник, у тебя таких сильных ощущений не будет.

– Рад это слышать, – холодно ответил Ник. – Но ты кое-что так и не объяснил, Сэм. – Он с силой сжал стакан. – Почему Джо разделась, когда ты ее гипнотизировал?

– Это она тебе сказала? – поднял бровь Сэм.

– Именно, – Ник пристально следил за выражением его лица.

Сэм спокойно усмехнулся.

– Она переживает транс так живо, что с трудом может отделить происходящее под гипнозом от реальной жизни, как я тебе уже и говорил.

– Это было на самом деле, Сэм. Я нашел в гостиной ее спрятанную одежду.

– Возможно, она сунула ее туда до моего прихода. – Сэм положил ногу на ногу, в нем не было заметно и намека на напряжение. – Не знаю, на что ты намекаешь, Николас, но хочу тебе напомнить, что насиловал ее ты, а не я. И помощь требуется тебе, а не мне. Думаю, тебе стоит попробовать гипноз.

Ник продолжал колебаться, но постепенно начинал сдаваться.

– Думаю, вреда не будет, если попробовать. И лучше, если это сделаешь ты, чем Беннет, – наконец решился он с большой неохотой. – Но мне это все не по душе. И я не уверен, что у нас что-либо получится.

– Можно попробовать. – Сэм медленно сел. – И прямо сейчас. Ты сильно взволнован и устал. Если ничего не получится, то, по крайней мере, я помогу тебе расслабиться. – Он улыбнулся. – Садись вот сюда, маленький братец. Вот так, лицом к окну. Теперь расслабься. Поставь стакан. Ты вцепился в него, как в спасательный круг! Сейчас попробуем провести несколько небольших опытов. Начнем с лампы. – Сэм наклонился и включил лампу у локтя Ника. – Нет, не смотри на свет. Смотри мимо него, в угол комнаты.

– Похоже на игру, – неожиданно рассмеялся Ник, – как когда-то в школе.

Сэм подошел к Нику и приложил к его векам большой и указательный пальцы.

– А теперь смотри на лампу и начинай считать от ста в обратном порядке.

Спустя несколько минут Сэм поднялся. По лицу его блуждала улыбка. Он подошел к окну и раскрыл его. Бросив взгляд вдоль узкой улицы напротив, в сторону шумной Парк-лейн, он обернулся к Нику, который полулежал в своем кресле с закрытыми глазами.

– Тебе удобно, маленький братец? – вкрадчивым голосом спросил он. – Нет, не пытайся ответить мне. У тебя ничего не выйдет. Я не жду от тебя ответа. Мне нужно, чтобы ты меня слушал.

20

Джо раздевалась, собираясь лечь, когда в дверь постучала Жанет. Толкнув дверь, она остановилась, заметив, что Джо сидит на постели в одном белье.

– Ой, извини, пожалуйста! Я не думала… Мне выйти? – Жанет, смущенная, попятилась. – Я принесла нам какао. Подумала, что тебе, может быть, захочется поболтать. Старый валлийский обычай!

– Входи. – Джо рассмеялась и поспешно накинула на себя тонкий шелковый пеньюар.

Жанет с трудом устроилась на стуле рядом с туалетным столиком.

– Джо, хочу извиниться за Дейвида. Иногда, он становится таким воинственным. Ему не стоило так на тебя напускаться. Он трепетно относится к валлийской истории и встречает в штыки всякого, кто пытается проявить к ней интерес, кроме того, ты не могла не заметить, что он ярый националист…

– Не говоря уже о том, что считает меня абсолютно ненормальной. – Джо слегка улыбнулась. – И он недалек от истины. Спасибо, что не выставил меня из дома. Мне на самом деле хочется узнать побольше о Матильде, или Молл Уолби, как он предпочитает. – Джо взяла кружку и отпила какао. – Так странно было слышать его рассказ о ней. Он знает о ней значительно больше, чем я, и в то же время он ее совсем не знает.

Жанет рассмеялась, но с оттенком грусти и сожаления.

– То же самое можно сказать о нем и во многих других вопросах. – Она помолчала, наблюдая, как Джо снова отпила из кружки. Тонкий шелк рукава поднялся к локтю, обнажив синяки на запястье и длинную изогнутую царапину на руке. – Джо, – осторожно начала Жанет, – я не могла не заметить синяки и этот ужасный порез. – Щеки ее порозовели от смущения. – Если это не мое дело, так прямо и скажи, но… ты была в таких расстроенных чувствах, когда звонила мне сегодня утром. – Она со стоном схватилась за спину. – За этой внезапной поездкой стоит что-то большее. Это не только простое исследование, разве не так?

Джо поставила кружку на стол и поправила рукав.

– Немного не поладили кое с кем, – неохотно призналась она.

– И это сделал он?

Джо вздохнула.

– Он был пьян, гораздо сильнее, чем я предполагала. Мне никогда не приходилось еще видеть Ника таким.

– Его зовут Ник?

– Да, – усмехнулась Джо. – Мужчина моей жизни. Хотя нет, правильнее сказать, – бывший мужчина моей жизни. Мы несколько раз ссорились, расходились, потом снова сходились. Я подумала, что все налаживается. Но вдруг… – Она замолчала на середине фразы, потом вновь заговорила. – Здесь сыграли роль мои погружения в прошлое. Он был настроен против, и его стало задевать, что у меня, то есть у Матильды, в прошлом был любовник…

– Ричард де Клэр? Помню, о нем говорилось в той статье. Красавец – одно слово. Мечта любой женщины! – воскликнула она. – И ты хочешь сказать, что этот твой Ник набросился на тебя с кулаками из-за того, что ты рассказывала под гипнозом о любовнике в прошлой жизни?

Джо лежала на постели, прикрыв лицо рукой.

– Да, мне кажется, в этом все дело. Но весь ужас в том, что мне хотелось рассказать ему о Ричарде. Я хотела, чтобы он об этом знал.

– И это именно тот человек, о котором ты говорила, что он ведет себя странно и тебе кажется, что он мог тоже жить в то давнее время вместе с тобой?

Джо кивнула. Она легла так, чтобы видеть лицо Жанет.

– Послушай, разве это не странно? Помнишь, мы разговаривали в школе о будущем? Из нас двоих ты тогда не собиралась выходить замуж и обзаводиться детьми. И что же теперь? Посмотри на себя – настоящая слониха. А я собираюсь коротать век в одиночестве.

– Я всегда считала эту мысль глупой, – добродушно рассмеялась Жанет. – Мужчины должны быть в жизни женщин обязательно.

Джо задумчиво смотрела в потолок.

– Мы были такие наивные идеалистки! Ты знаешь, Матильда дала мне возможность понять, что значит стать женой человека, который тебе ненавистен. И принудил ее к этому не кто-нибудь, а родной отец, души в ней не чаявший. Но обычай требовал, чтобы женщину со всем, что у нее есть, передать другому мужчине. Жанет, я стала собственностью мужа. Он мог поступать со мной, как ему заблагорассудится. Я находилась в полной его власти. Он мог обращаться со мной, как с рабыней, мог заставить спать с ним и во всем ему подчиняться. Женщины находились веками в такой зависимости, и только теперь мы начали бороться за освобождение из этой кабалы. Просто уму непостижимо. – От возмущения Джо даже села в постели. – Единственное, что могло избавить меня, то есть Матильду, от его притязаний, это сказать ему, когда она была беременна, что колдунья предсказала несчастье с ребенком, если он ее тронет.

Жанет захихикала.

– Хотела бы я посмотреть на лицо Дейва, если бы он услышал такое. Но я не против его внимания. Мне нравится это даже в моем положении, представь себе. – Она любовно похлопала себя по животу и спросила: – А ты, нет, Матильда, родила ребенка?

Джо кивнула.

– Хочешь, я познакомлю тебя с живописными подробностями акушерской практики времен средневековья? Возможно, не очень тактично с моей стороны сейчас об этом говорить. Но могу сказать, что все имеющиеся средства оказались в моем распоряжении. Ничего для меня не пожалели. Кипа соломы была подложена под простыни, чтобы впитывать кровь. Ко мне подозвали повивальную бабку, от которой разило элем. У нее не хватало передних зубов. Думаю, ей их выбила предыдущая клиентка. Мне сунули в руки четки. Я их порвала, и это сочли дурным знаком. На шее у меня на шнурке висел магический камень. Я лежала, естественно, обнаженная. Роды продолжались день, ночь и еще большую часть следующего дня.

Жанет вздрогнула.

– Храни меня Бог от этого! Я хочу, чтобы сделали обезболивание. А рожать очень тяжело?

Джо кивнула.

– Я так под конец измучилась, что уже плохо соображала, что происходит. А затем, в реальной жизни, у меня вдруг появилось молоко, чтобы кормить ребенка, что существовал в моем сне!

– Да что ты! – Жанет была потрясена.

– Это продолжалось всего день-два, но ощущение было не из приятных.

– Но неужели такое возможно? Просто не верится. – Жанет с удивлением смотрела на Джо.

– Да, поверить действительно, непросто.

– А твой Ник, он знал об этом?

– О, да. Он присутствовал при родах, если можно так выразиться. Он слышал, как я описываю все это под гипнозом.

– Тогда понятно, почему у него нервы сдали. – Жанет снова поежилась. – Бедняге стало не по себе. Я тебе так скажу, если бы со мной случилось подобное, я бы никогда, сколько живу, не разрешила себя гипнотизировать. Никогда и ни за что! – Она притворно передернула плечами. – Но ты же знаешь, что случилось, Джо. Дейвид показывал тебе в той книге. Она умерла и, причем, ужасной смертью.

Джо подтянула к подбородку колени и обхватила их.

– Она умерла приблизительно в тысяча двести одиннадцатом году. А события, которые я описываю, происходили около тысяча сто семьдесят шестого года. Это произошло тридцать пять лет спустя.

– И ты собираешься прожить все тридцать пять лет ее жизни? – обезоруживающе улыбнулась Жанет. – Перспектива достаточно продолжительная. – Улыбка на ее лице вдруг улетучилась. – Мне кажется, ты сошла с ума. Ничто на свете не заставило бы меня по доброй воле пройти через все это. Дейв рассказывал тебе, что у нее было шестеро детей? Ты что же, собираешься еще пять раз так мучиться? Могу поспорить, что в то время еще не знали морфия.

Джо улыбнулась, и возражать не стала.

– Возможно, что ты права. И какой в этом смысл, если в итоге никакого ребенка нет… – Она поспешно замигала, чувствуя, как начинает першить в горле.

Жанет тяжело оторвала от стула грузное тело и подошла к Джо.

– Извини, Джо, – обнимая ее за плечи, заговорила Жанет. – Я совсем не собиралась тебя расстраивать, у меня и в мыслях такого не было.

– Ты меня и не расстроила, – сказала Джо, поднимаясь. – Кроме того, откровенно говоря, у меня есть причина, чтобы стремиться назад. Меня притягивает не Уилл, хотя иногда мне до боли хочется подержать его на руках. – Она смущенно рассмеялась. – Я должна вернуться, чтобы увидеться с Ричардом. Мне он очень нужен, Жанет. Он запал мне в душу. Для меня он реально существует.

– А что, если они больше не встретились? Что тогда? – задумчиво предположила Жанет.

– В таком случае мне придется свыкнуться с этим и научиться жить без него, но пока я не узнаю точно, меня будет туда тянуть. А теперь давай оставим разговоры. – Она набросила на себя одеяло. – Мне очень нужно поспать, даже если тебе спать не хочется. Завтра я отправляюсь в Хей и Брикон и другие места, чтобы посмотреть, смогу ли я прогнать призрак Матильды. Если мне это удастся, тогда больше не будет никаких погружений, никакого Ричарда. Напишу свою статью, которая у одних вызовет мимолетный интерес, а другим покажется страшно скучной. И очень скоро все забудется.

Жанет ушла, а Джо еще долго лежала в темноте, уставившись в потолок. Она побаивалась, что разговоры о ребенке могли вновь привести из прошлого в настоящее звук детского плача, эхом отдававшегося в гулких покоях замка, что виднелся из окна. Она прислушалась, но ничего не уловила, кроме нежных вздохов ветра.

На луну набежали облака, и серебристые тени заклубились над древними развалинами. Если среди них и бродил дух Сейсилла, Джо его не видела. Через несколько минут она уже спала.

Ветры в Суссексе оказались значительно теплее, чем на западе, и по утрам не приносили леденящего холода. А потому леса сохранили еще свой богатый осенний наряд. Процессия, сопровождавшая Матильду, медленно приближалась к Брамберу, и уже за несколько миль она могла различить центральную башню замка, возвышавшуюся над рекой Адур. По длинной насыпи они въехали в маленькую деревню, домики которой тесной стайкой приютились среди солончаков у подножия холма, на котором стоял замок. Приходская церковь и замок были обращены в сторону моря. Перед ними лежали болота, и круто изгибалась река. Когда они въезжали по мосту в замок, она заметила, что вода полностью заполнила глубокий крепостной ров. Кружившие над ним чайки то и дело ныряли в аспидно-черную воду, на которой ветерок поднимал легкую рябь.

Ее любимая няня Джинн встретила ее у ворот и сообщила о смерти, посетившей замок.

– Кто умер, Джинн, дорогая, старый лорд? – встревожилась Матильда, поспешно сходя с лошади. Она внезапно испугалась, что ее сыну могла угрожать какая-либо болезнь. Он был еще так мал и беззащитен. У нее порой сжималось сердце от страха за этого малыша, любовь к которому переполняла ее.

– Нет, несчастье случилось с матерью сэра Уильяма, леди Бертой. – Морщинистое лицо Джинн приняло торжественно строгое выражение. – Два месяца назад она поскользнулась на лестнице, упала и сломала бедро. Бедная, она в страшных мучениях провела последнее время, а на прошлой неделе умерла, упокой, Господь, ее душу. Кости оказались слишком старыми и не могли срастись, как следует. – Старая женщина перекрестилась и пристально посмотрела на Матильду из-под тяжелых век. – Наверное, вам не встретились гонцы, которых мы отправили к сэру Уильяму. Теперь, ma petite, ты будешь сама себе хозяйка. Я рада за тебя.

В душе Матильды не нашлось места печали по поводу кончины властной и суровой старой дамы, но она почувствовала прилив жалости к Уильяму, который питал к матери теплые чувства.

Уильям уехал из Глостера вместе с королем и взял с собой большую часть воинов, кроме ее сопровождения, после того, как безуспешно закончилось расследование убийства трех пропавших рыцарей. Его возвращение в Брамбер скоро не ожидалось.

Матильда с трудом подавила улыбку и вздох облегчения. Возможно, думать так и не подобало, но у нее свалился с души тяжелый камень. Она страшилась встречи с Бертой. Злая на язык старая дама не упустила бы случая отчитать ее за своевольный отъезд из Брамбера год назад, и, уж конечно, она ни за что не допустила бы Матильду к управлению хозяйством. Она оглянулась на устало сидевшего на чалой лошади Бернарда, погруженного в раздумья. Если бы он услышал ядовитые высказывания Берты в ее адрес, он бы потерял к Матильде всякое уважение. Поблагодарив про себя Бога, Матильда подала рукой сигнал, и вереница утомленных дорогой лошадей медленно проследовала сквозь ворота во двор, вымощенный булыжником.

Матильда еще раз спешилась и вступила вслед за Джинн в прохладную полутьму огромного зала. Она с удовлетворением вздохнула, оглядывая красивые стрельчатые окна, отделанные каменным кружевом резьбы и замысловатый декор, украшавший колонны и двери. Брекнок не мог сравниться красотой с великолепием Брамбера. В красивом и ухоженном Брамбере она могла чувствовать себя в безопасности.

Она заставила себя зайти к прикованному к постели свекру. Берта оставалась хозяйкой Брамбера, поскольку он еще был жив. Если бы он умер, на что, казалось Матильде, и была воля Господа, тогда Берта отправилась бы в принадлежавшие ей по наследству владения, оставив Матильду распоряжаться в замке. Оставаясь в живых, Уильям Старший не давал возможности сыну получить титул барона. Она вгляделась в лицо старика. Со времени ее отъезда из Брамбера он мало изменился. Возможно, кожа больше съежилась и глубже запали глаза. Невидящий взгляд его был устремлен в потолок. Только рука, непрерывно сжимавшая простынь на груди, указывала на то, что жизнь еще не покинула это немощное тело. Она наклонилась и церемонно приложилась губами к пергаментной коже щеки. Он не узнал ее, оставаясь безучастным. Она постояла рядом с постелью еще немного и тихо покинула комнату.

У себя в спальне Матильда снова обняла Джинн, затем взяла у няньки Уилла и сама распеленала его, чтобы показать своей старой няне. Джинн вгляделась в сонное личико ребенка и к огромному облегчению Матильды улыбнулась, довольно кивая головой.

– Чудесный малыш, – заключила няня. – Он делает тебе честь, ma petite, а я ожидала, что у тебя будут худенькие дети. – Она искоса посмотрела на Матильду. – Вижу, что ты снова ждешь ребенка. Хорошо. На этот раз я буду рядом и присмотрю за тобой.

Матильда улыбнулась. Она догадывалась, что беременна, но внешне ее талия нисколько не изменилась и она удивилась проницательности Джинн. Матильду радовало это событие. На этот раз она останется в Брамбере. Ничто не заставит ее следовать с Уильямом, как раньше. Здесь ей можно было не бояться, что дурной глаз нашлет несчастье на ее нерожденного ребенка. Остались далеко позади черные, окутанные туманом горы Уэльса и связанные с ними мрачные воспоминания.

Второй сын Матильды, Джайлз, родился в апреле следующего года, когда напоенный ароматами воздух Суссекса лился живительным бальзамом в окна замка Брамбер. К нему присоединился едва заметный соленый привкус ветра с пролива, скрытого дымкой тумана, а с полей и лесов тянулся пьянящий запах цветущих яблонь и колокольчиков. Когда мирно спавшего младенца уложили в колыбель, к очагу молча скользнула Джинн. Она оставила там вино, воду и чистые полотенца для добрых духов. С их благословением ребенок будет расти сильным и удачливым. Матильда ощутила приступ безотчетного страха. Для маленького Уилла никто не совершал такого магического ритуала. Смутное воспоминание, как дурной сон, шевельнулось в глубине ее сознания. Она в испуге перекрестилась, охваченная страхом за сына. Она попыталась восстановить в памяти давнее видение, но оно быстро тускнело, ускользая, а тем временем Джинн вглядывалась в нее, странно щурясь. Матильда попыталась отвести взгляд, но не смогла. Воспоминание подернулось дымкой, и она видела только, как отражается солнце от стоявшего у огня сосуда с водой. Затем ее снова сморил сон.

Сон растаял, и Джо заворочалась, не просыпаясь. Лунный свет холодными пальцами коснулся ее лица. Положив руку на закрытые глаза, она вздрогнула и продолжала спать спокойно.

– Слушай меня внимательно. – Сэм присел перед Ником на край журнального столика, не отрываясь глядя в лицо брата. – Ты мне доверяешь?

Ник ответил едва заметным кивком.

– Хорошо. И ты знаешь, что я не сделаю ничего, что повредило бы тебе. Но я думаю, что тебя нельзя возвращаться в твое прошлое сразу, это может тебе причинить вред. Сначала я должен тебя подготовить. Я должен предупредить тебя о том, кем ты был в той жизни очень-очень давно… – Сэм помолчал, злорадная усмешка поползла по его лицу. – Нет, Ник, ты не был Ричардом де Клэром, и у тебя были основания завидовать ему. Он был твоим другом и советником. А еще соперником. Вы оба любили Матильду де Броз. Но ее сердце покорил Ричард, и его она предпочла. Он стал твоим врагом. Ты помнишь это, Ник? – Сэм с мрачным видом наблюдал за братом, который беспокойно заерзал в кресле. Взгляд Ника переместился к лампе и задержался на ней. Зрачки превратились в точки в центре залитых светом радужных оболочек. Рука его свесилась с кресла и подергивалась, а пальцы непроизвольно сжимались в кулак и разжимались.

Сэм усмехнулся, прикидывая в уме шансы, что его слова принесут со временем нужные плоды. Почему в брате проснулось стремление к насилию? Когда-либо он точно это узнает, но не сегодня. Сегодня он только готовил почву, расставляя декорации для будущего спектакля.

– Мне кажется, ты это помнишь, Ник, – тихо продолжал он. – Ты был принцем, когда впервые увидел ее. Она была красива, высока ростом, обаятельна. Настоящая дама. А ты былвсего лишь наглым мальчишкой. Ты помнишь это? Ты был поздним ребенком. Она стала первой женщиной, к которой ты воспылал страстью, но она была уже женой другого и матерью его ребенка. А ты был слишком мал, чтобы попользоваться служанками, которых прижимал по темным углам. Ты пока только пощипывал их, да залезал к ним под юбки. Но шло время. И позднее ты мог овладеть любой женщиной, которую хотел. И ты брал их всех без разбора. Крестьянок и знатных дам. По доброй воле или насильно. Дурная слава о тебе прошла через века. Матильда же обезоруживала тебя, обдавая холодом презрения. Когда-то она смотрела на тебя, как на сопливого мальчишку. И любовь твою постепенно стала отравлять горечь. Помнишь, Ник, ты твердо решил сломить ее, поставить на колени. Ты велел мужу лучше присматривать за ней, но он оказался слаб. – На секунду Сэм плотно стиснул зубы. – Она нуждалась в помощи Уильяма, а он не поддержал ее. Когда ему следовало одернуть ее и укоротить ее острый язычок, он позволял ей говорить. Он мог бы ее спасти, но позволил попасться в расставленный тобой капкан. – Сэм замолчал, задохнувшись, пот выступил у него на лбу. – Ты возненавидел ее лютой ненавистью и дал себе слово, что она заплатит жизнью за презрительное отношение к тебе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю