Текст книги "Мю Цефея. Цена эксперимента"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Александр Сивинских,Александра Давыдова,Максим Тихомиров,Мария Гинзбург,Сергей Беляков,Сергей Королев,Олег Титов
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
– Было бы неплохо. Но как?
– А ты заберешься мне на спину, – предложила паучиха.
Тронутый ее неуклюжей заботой, Энеб мягко улыбнулся. Он слышал, как насмешливо застрекотали жвалами остальные паучихи. Но ему было все равно.
– Спасибо. Но я же испачкаю твою чудесную густую шерстку, – сказал он. – Да и вы же безумеете от запаха крови, разве нет? – добавил он осторожно.
– Только от крови съедобных видов, – прошелестело с потолка.
– Ничего страшного, – заверила его Грустный Смайлик, стреляя ему всеми восемью глазками и делая вид, что не услышала бестактной реплики напарниц. – Я как раз собиралась принять душ.
Энеб кивнул, соглашаясь. Грустный Смайлик согнула ноги, опускаясь перед ним. Энеб перекинул было ногу через бронированную связку, соединявшую головогрудь Грустного Смайлика с брюшком. Паучиха недовольно засвистела. Какой бы мощной ни была эта ее связка, она не рассчитана на вес взрослого сидда. Однако Энеб, тут же поняв свою ошибку, сместился назад, на покрытую той самой густой и жесткой черной шерсткой спину. Он растянулся там во весь рост, уткнув лицо в шерсть, а за бронированную связку осторожно, но крепко взялся руками.
– Мне нужно держаться за что-то, – выдохнул он в шерсть. Голос его звучал глухо. – Если тебе так неприятно, скажи мне, где можно.
– Нет, так нормально, – сказала Грустный Смайлик и поднялась. – А что случилось в вашей столице, когда ты был маленьким? – спросила она тихо.
Энеб усмехнулся в шерсть. У пауков очень тонкий слух. Он это знал, а вот организаторы экспедиции, троица элефантидов, кажется, позабыли, когда обсуждали свои планы.
– Эпидемия, – ответил он. – Эпидемия случилась. Люди блевали собственной кровью. Врачи тоже все были больны. Никто не мог нам помочь.
Грустный Смайлик сочувственно вздохнула.
– Ну вы идете? – нетерпеливо крикнула Илина из-за поворота.
Паучиха двинулась на зов – быстро, но осторожно, чтобы Энеба не укачало.
2
Из всех живых существ разве что моллюски безболезненно переносят игры со Временем. Как правило, чем крупнее и сложнее организм, тем тяжелее ему это дается. И властители Нру теперь узнали это на собственном опыте. Когда Блуждающая миновала Каэркас, они только-только начали приходить в себя и окончательно вырвались из бесконечного сна между жизнью смертью примерно в тот момент, когда небеса Саэдрана стали приобретать нормальный сине-зеленый цвет
Могучий не то стон, не то рев устремился к дрожащим небесам.
Они построили пусковую установку вдалеке от своих дворцов, руководствуясь соображениями безопасности, но уже поняли свою ошибку. И это была не единственная их ошибка. Они застыли во Времени, как мухи в янтаре – но ведь они хотели всего лишь, чтобы ничего не менялось! Впрочем, благодаря еще одному промаху навигатора Время на Блуждающей иногда начинало течь снова. Теперь властители страстно хотели перемен и собирались воспользоваться для этого каждой минутой. Нужно было остановить чудовищный двигатель, что тащил всю звездную систему через бескрайние просторы космоса. В прошлый раз, когда их планета вынырнула из подпространства, содрогаясь и отфыркиваясь, как субмарина, опускавшаяся на слишком большую глубину, они успели пересечь материк.
Теперь между ними и их целью лежал океан.
Но времени было мало. Зловещее черное пятно в небе виднелось даже днем. И оно становилось все больше.
Ненасытная Клякса.
Когда властители грузились на субмарины, неподалеку от Блуждающей из подпространства вынырнула крохотная металлическая крупинка. Корабль двигался не менее стремительно, чем система Блуждающей. Траектории их полета должны были пересечься задолго до того, как дыхание черной дыры остановило бы их обеих.
* * *
Форс знал разницу между любовью и ненасытной необходимостью в опоре. В якоре, в энергии другого человека, чтобы ухватиться за жизнь – точнее, за ее разбитые осколки – с помощью доброты и сочувствия. И он никогда не путал первое и второе, как бы отчаянно ни нуждался во втором. Да и Мелисанда совершенно не подходила на роль участливой вдохновительницы, той, что сотрет кровь и перевяжет раны. Точнее, она могла ее сыграть – Форс точно это знал, – если бы захотела. Но сейчас она не на сцене, а уж после вчерашнего разговора надеяться и подавно было не на что.
Тем не менее Форс принял душ и побрился. С любовью или без нее, им всем предстоял длинный день, и его предстояло как-то пережить. Форс предпочитал – чистым и выбритым.
– Дамы и господа, – раздался голос Илины по корабельной связи. – «Две Чаши» заходят на посадку. Ориентировочное время приземления по независимому времени корабля – сорок минут. Результаты проб атмосферы будут готовы через двадцать минут. Вы можете ознакомиться с ними на консолях связи в своих каютах. Не забывайте – если вам понадобятся эликсиры для переносимости атмосферы, каждый должен запрограммировать их состав самостоятельно. Хорошего дня!
Форс надел то единственное, чем располагал, – а именно брюки и нательное белье. Он купил их в одной из лавочек в столице Таижа, а потом опрометчиво решил выбраться на главный проспект, где его и подхватила толпа фанатов Мелисанды. Его одежду вчера здорово заляпало кровью в заварушке с гетейне. Брюки уже вернулись из автоматической прачечной, а куртка – нет.
Форс прошел к консоли связи, что располагалась в изголовье кровати. Каюта Форса была не такой роскошной, как у Мелисанды, но в продуманной компактности размещения необходимой для жизни и вполне уютной мебели чувствовался уют. Консоль была мультифункциональной. С ее помощью не только узнавали результаты проб воздуха, но и заказывали завтрак прямо в каюту, если бы было такое желание. Форс вывел стандартное меню на главный экран и глубоко задумался над ним. Несколько белковых блюд для хищников, салаты и известные практически во всем обитаемом мире закуски и напитки, введенные в обиход эллоритами. Илина, программируя кухонный комбайн своего корабля, купила компьютерное обеспечение какого-то хорошего ресторана.
Форсу хотелось кофе, который был довольно малоизвестным напитком. Консоль позволяла заказать то, чего нет в стандартном меню, но для этого требовалось указать молекулярный состав и рецепт блюда. Предусмотрительный Форс закачал в свой коммуникатор рецепты редких, но любимых им блюд еще на Таиже, где имелся доступ к общей сети. Он справедливо ожидал, что выйти в нее с Блуждающей не получится. Точки передачи и порты имелись в ближайших звездных системах, и их сигналом, пусть и слабым, можно было бы воспользоваться, если бы Блуждающая, проносясь мимо, не снесла все порты и хранилища информации вместе с лесами, городами и морями.
Форс подсоединил свой коммуникатор к консоли, настроил обмен данными. Пока рецепт кофе загружался в мозг кухонного комбайна, он рассеянно стучал по клавишам, заказывая другие блюда. Одним кофе сегодня обойтись не удастся.
В дверь постучали, и звонкий голос Мелисанды весело крикнул:
– Форс, это я!
Форс открыл. Мелисанда самым великолепным образом проигнорировала его обнаженный торс и спросила:
– Ты не пойдешь завтракать со всеми?
Форс отрицательно покачал головой. Проигнорировать ее шелковый разноцветный халатик было гораздо труднее.
– Я тоже не хочу! Можно позавтракать с тобой?
Форс молча отошел от двери, пропуская ее. Махнул рукой в сторону панели заказа еды. Мелисанда верно истолковала этот жест как «Закажи себе что-нибудь» и тут же воспользовалась приглашением. Но Форс все еще не произнес ни слова: не мог.
Раздался тихий приятный звонок – из стирки прибыла куртка. Форс достал ее из приемника и надел. Он сам не знал, на что рассчитывал. Что Мелисанда скажет: «Нет, останься так» или «Вот и здорово, что ты оделся»? Но она никак не отреагировала, из чего Форс заключил, что он поступил правильно. Хотя глаза Мелисанды горели и она была вся охвачена энтузиазмом, она пришла сюда не любоваться его телом и, разумеется, не предаваться ласкам. Хотя Форс бы с удовольствием этим занялся. Ее вела какая-то другая идея, и ему очень скоро предстояло узнать какая.
– Здорово ты это насчет фотосессии для кастинга на Королеву Гетейне придумала, – наконец нарушил молчание Форс.
Мелисанда уже сделала заказ. Они сидели друг напротив друга за маленьким столиком у доставочного окошка в ожидании, когда завтрак прибудет.
– А я не придумала, это правда, – ответила Мелисанда рассеянно. – Я собиралась сделать несколько снимков. Урузура у меня, конечно, с собой не было. Но крылья я взяла. Костюм еще, в котором, согласно хроникам, ходила Королева Гетейне… А ты насчет карточных долгов здорово придумал.
– Надо было нам согласовать легенды, а то могло получиться совсем не так удачно, – заметил Форс. – Но ты хорошо подыграла мне, спасибо. Надо было тебе к нам работать идти.
– Угу, – сказала Мелисанда весело. – И потом метаться по Галактике в одних штанах, спасаясь от внутренних разборок.
Форс промолчал.
– Я все думаю об ужасной судьбе той женщины, Фриголетты. Как тяжела была ее жизнь! – сказала Мелисанда взволнованно. – Все ее предавали и использовали. А она не сломалась, она боролась и тоже отрастила себе ого-го какие хелицеры…
Форс со стуком поставил свою чашку на блюдечко.
«Да ты близко сошлась с нашими паучихами, я смотрю», – подумал он.
Любой представитель гуманоидной расы, которого он знал, в аналогичной ситуации сказал бы «отрастила клыки» или «когти». Стало ясно, по какой дороге собирается провести его Мелисанда. Мелисанда планировала взывать к его чести и совести. Однако Форс вовсе не собирался идти вместе с ней по этой дороге. Еще два дня назад он выставил бы за дверь любого, кому пришла бы в голову эта фантастическая идея – заставить Форса говорить на тему, на которую он не хотел говорить. Все меняется, и иногда – очень быстро. Сейчас Форсу хотелось, чтобы Мелисанда сидела здесь, пусть даже тема разговора ему была физически неприятна.
Ему вдруг показалось, что комнату наполняет приторный, тяжелый запах. Форс закусил губу и чуть прикрыл глаза, но наваждение не развеялось.
Когда он ублажал Фриголетту, она, в соответствии со своим представлением о прекрасном, обильно надушилась. В той культуре, к которой принадлежал Форс, подобные парфюмерные жесты не были приняты. Запах тела, пусть даже немытого, он бы выдержал (даже запах крови, если бы уж на то пошло), но громоздкий, удушливый цветочный сладкий запах (такой же слащавый, как ее имя – «Клубничка»), вызвал у него такое отвращение, что едва не послужил причиной его фиаско.
– У тебя новые духи? – перебил Мелисанду Форс.
– Да. Я чуть-чуть капнула. По привычке, сам знаешь.
Она изящным жестом поднесла запястье к его лицу. Форс едва сдержался, чтобы не отшатнуться.
– Понюхай. Тебе нравится?
Форс пересилил себя. Склонившись к запястью Мелисанды, он втянул ноздрями воздух, хотя и был уверен, что горько пожалеет об этом. Но это оказался совсем не тот запах, которого он ожидал. Хвои и морской волны, а также горьких притираний…
Этот запах он тоже знал. Наваждение развеялось без следа.
– Хороший запах, – с облегчением проговорил Форс. – Запах борьбы и силы.
– «Королева Гетейне» называется, – сказала Мелисанда.
Она отвела руку от его лица и взялась за вилку. Она заказала себе, среди прочего, фруктовый салат и сейчас собиралась уделить ему самое пристальное внимание.
– Я знаю, – ответил Форс.
– Знаешь? – недоверчиво переспросила Мелисанда. – Ах да…
– Королева Гетейне была одной из самых дорогих гетер в Золотых Фонтанах, – кивнул Форс. – Она сама составила себе эту композицию. А ее хозяин запатентовал рецепт так, что только она могла им пользоваться.
– Да что же такое! – грустно заметила Мелисанда. – Что, нет другого пути для женщины в мужском мире, чем… Как ты сказал? Скакать с головки на головку? Так получается, что ли?
– У Королевы Гетейне было не только это звание, ей его дали потом, – неуклонно сворачивая с темы, сказал Форс. – У нее было имя. Ее звали Райша – «горечь», и она наполнила…
– Неужели тебе совсем ее не жалко, Форс? – перебила его Мелисанда.
– Кого?
– Фриголетту.
– Кстати, хотел спросить, – произнес Форс. – Ты так лихо расправилась с гетейне. Огромное тебе спасибо за это, но… Я знаю, что, когда совершаешь убийство впервые, когда лишаешь жизни разумное существо, мир меняется, и так ощущаешь себя… Кошмары… Или ты уже убивала?
– Нет, раньше мне не приходилось, – беззаботно ответила Мелисанда. – Жизнь актрис довольно безопасна. Мы не спим с женщинами, по крайней мере я. Не принуждаем людей делать омерзительные вещи, за которые нам потом страшно отомстят. Да, бывают прилипчивые фанаты, но это дело полиции. Всерьез мне никто никогда не угрожал.
* * *
Стремительный бег Блуждающей доставлял некоторые неудобства не только звездным системам, коим не повезло оказаться на ее пути. Океан, через который предстояло перебраться Серым властителям и который никогда и не был особенно тихим, содрогался в пароксизмах неистовых штормов.
Они знали, что так будет. Они все предусмотрели. Ну или почти все.
В порту они погрузились на субмарины и дальше двигались в черной толще вод, на тех глубинах, куда не дотягиваются шторма. Подводная флотилия шла в полной пустоте – здесь не водились даже глубоководные слепые рыбы. Властителям предстояло добраться на небольшого архипелага и там пересесть на ненадежные корабли, что ходят по воде, а не под ней – на большее их флотилии не хватило бы топлива.
Рабы-навигаторы осторожными тенями бесшумно передвигались коридорами на своих щупальцах. Хозяева собрались на капитанском мостике и молча наблюдали за действиями капитана. Они не комментировали и не давали советов – никто из них не разбирался в принципах управления ядерной подлодкой, – но они смотрели, и щупальца капитана дрожали. Он обливался бы холодным потом, если бы его физиологией предусматривалась возможность потеть.
Но она, к несчастью. не предусматривалась.
На полдороге к архипелагу случилась неприятность. Холодное пустое ложе океана затряслось, вспучилось, и из него, как гигантский нарыв, проклюнулся вулкан, разбрасывая вокруг себя тонны грязи, камней и лавы.
Три лодки были потеряны, но это была мелочь, недостойная упоминания.
Когда они снова выбрались на сушу, оказалось, что формы архипелага изменились. Часть островов ушла под воду, появились новые – голенькие и блестящие, покрытые стремительно умирающими кораллами.
Но военная база, кораблями которой они собирались воспользоваться, уцелела. Правда, персонал бродил как в полусне, но с этим они быстро разобрались.
Цвет Заката Третья воспользовалась моментом и перешла с физического на энергетический уровень существования. Пребывание в материальном теле имело свои плюсы, но не в тесноте подводной лодки. И тут же она ощутила, что вслед за обезумевшей звездой несутся не только ее планеты. Кто-то еще мчался по космосу, преследовал их систему.
Цвет Заката Третья сообщила об этом Серебряному Клыку. Он тоже трансформировался и проверил тот сектор космоса, о котором она говорила. Она оказалась права, как всегда. К их планете приближался космический корабль. И они догадывались зачем. Он двигался слишком быстро; если его целью было то же место, в которое стремились они, он должен был прибыть туда первым.
Они погрузились на корабли и поплыли. Капитанам сказали двигателей не жалеть, и они выполнили приказ.
* * *
Мелисанда взмахнула вилкой, подыскивая слова:
– Но ты понимаешь, я почти не помню, как… как… гм-м… делаю это. Это все происходит быстро. Вот ты видишь нападающих, а потом, я не знаю… Как бы сидишь за рычагами огромной бурильной установки. Но ты не видишь, что это люди. Не воспринимаешь их как людей, это совсем другое. И это очень круто. Это такое наслаждение, даже не знаю, как описать. Лучше этого только пользоваться бивнями по назначению, – объяснила она и торопливо добавила: – Наверное. Теперь не осталось таких кораблей, которые я могла бы…
Она покосилась на Форса – не заметил ли он ее оговорки. Но Форс услышал только то, что хотел услышать. Его брови приподнялись, почти сойдясь на переносице в форме галочки. Черной, широкой и весьма ироничной галочки.
– Наслаждение? – переспросил он.
– Да, – энергично кивнула Мелисанда. – Как от хорошо сыгранной роли, когда играешь и знаешь – вот оно, так оно и должно было быть, ты делаешь лучшее, на что способна. А потом ты возвращаешься. Знаешь, как это трудно! Так бы и сидела там, и… а, ты не поймешь. Авенс рассказывал мне, что примерно так и будет.
– Но наслаждения – наслаждениями, но ведь рассудочной частью своего сознания ты знаешь, что ты убила двух разумных существ, – заметил Форс.
Мелисанда пожала плечами:
– Знаю, конечно. Но стыд, боль, ужас и сожаление – это эмоции, которые рождаются из прочувствованного убийства. А я его не ощущаю как убийство. А что, тебе хотелось бы, чтобы я сейчас захлебнулась стыдом? Ты хочешь, чтобы я страдала?
– Я подумал, что ты, возможно, страдаешь, и хотел тебе помочь, – сухо ответил Форс.
Мелисанда расхохоталась:
– Спасенная принцесса рыдает на груди своего спасителя…
– Нет. Я помню, что это ты меня спасла, и уже поблагодарил тебя за это. Я просто хотел сказать вот что. Ты не жалеешь убитых, хотя всех, кто не устроен так уникально, как ты, уже захлестнул бы невыносимый стыд и боль. Но ты хочешь, чтобы я стыдился того, что я сделал с Фригг.
– Но в твоем случае это был очень прочувствованный опыт, если я не ошибаюсь, – язвительно возразила Мелисанда.
– Вот ты так защищаешь ее. А она бы тебя возненавидела, если бы вы познакомились с ней, и постаралась бы тебя уничтожить, – сказал Форс.
Он допил свой кофе и принялся за бутерброды, искренне желая про себя, чтобы Мелисанда тоже занялась наконец своим салатом. Или кашей. Однако его надеждам не суждено было сбыться. Мелисанда твердо решила дойти до конца.
– Что еще за глупости? – изумилась она. – Почему? Мы не работаем с ней в одной корпорации. Не конкурируем за одно и то же звание и должность… Я – актриса, она – разведчица, мы подружились бы, – мечтательно продолжала она. – Мне нравятся необычные люди. Я бы ее слушала – у разведчиков много интересных историй. Любовалась бы ее манерами, характером. Никогда не знаешь, кого придется играть – но всегда надо знать, как ты решишь этот образ!
– Фриголетта ненавидела бы тебя. За твою чистоту. За твое благополучие. За твой спокойный – вполне заслуженный – успех. За то, что тебе не пришлось идти по головам ради него, за то, что тебе не пришлось пройти через то же, что и ей, у тебя всегда было на кого опереться. За то, что у тебя всегда были те, кто тебя любил, и защищал, и помогал тебе, – ответил Форс.
Мелисанда снова рассмеялась, хотя чем дальше, тем меньше смешного находил в их разговоре Форс.
– За то, что у меня были мужчины, которых никогда не было у нее!
– Скорее, отношения с мужчинами, – поправил ее Форс.
– Мужчины, – с невыразимым презрением произнесла Мелисанда. – Все, о чем говорят женщины! Все, что может быть для нас важно, – и драка за них, за вас, конечно же. Ты омерзителен, Форс! Ты не веришь, что могут быть между женщинами другие отношения, не закрученные вокруг самцов. Ты знаешь, что поступил с ней отвратительно. И ненавидишь ее за то, что она не проглотила обиду вместе с кое-чем другим, что она осмелилась ответить! Отомстить за свое поруганное достоинство и честь! И ты хочешь, чтобы я ненавидела ее так же, как ты!
– Давай, скажи еще, что и секс со мной был самым омерзительным в твоей жизни, потому что я совершал отвратительные поступки. И хотя тогда ты не знала о них, ты чувствовала во мне эту гниль, и тебя передергивало от отвращения, давай, скажи это! – потеряв терпение, заорал Форс.
Он оборвал себя и замолчал. В каюте на краткий миг воцарилась тишина, которую нарушило тихое пиликанье с консоли – пришли данные о составе атмосферы.
– Прости меня, я… – начал Форс.
– Нет. Так я не скажу, – неожиданно спокойно и грустно ответила Мелисанда. – Потому что тогда пришлось бы признать, что секс со всеми мужчинами, был омерзителен. Потому что у каждого – у каждого из вас, Форс, и ты это знаешь лучше меня – есть такая тайна. Каждый из вас насиловал, бил и унижал женщин. Нет среди вас чистых, нет благородных рыцарей – они только в сказках.
– Нет, не каждый. Твой брат…
Мелисанда рассмеялась, на этот раз нервно:
– Авенс тоже спал с Фриголеттой. Ты не знал? Он был влюблен до такой степени, что хотел бросить Аншу. А ведь они через столько вместе прошли. Анша столько сделала для него… И он советовался со мной, как бы ему половчее развестись! Со мной! Ведь я же его сестра, я должна была понять и поддержать его! К счастью, Фриголетта сама бросила Авенса, полюбила этого, как его…
– Рэна Ваммера, – дополнил Форс машинально.
– Да, Ваммера.
Форс собрался с мыслями.
– Но все-таки такие люди есть, и одного из них знаю даже я, – сказал он. – Был и в нашем управлении человек, которого Фриголетта считала другом. Он не стал спать с ней и умудрился сделать так, что после отказа она не стала его врагом. Правда, Роон Грэ не совсем человек, он беглый боевой киборг с Аутана…
– Вот видишь! – плача и смеясь одновременно, воскликнула Мелисанда. – Приходится брать, что есть. Я же знаю, что тебе не нравится, как я тут тебе езжу по мозгам, треплю тебе нервы, – последние два словосочетания она произнесла с невыразимой язвительностью. – Я знаю, что ты больше никогда не будешь откровенен со мной. Ты уже горько жалеешь, что сказал вчера правду. И как только это наше путешествие закончится, ты сбежишь, разнося славу о стерве Мелисанде. Что может быть хуже для женщины, чем остаться в одиночестве, без мужчины? – издевательски продолжала она. – Но я ведь хочу только одного – чтобы ты признал, что не женщина – сосуд зла. Не она тебя вынудила своей соблазнительностью и чарами, а ты воспользовался…
– Она заставила меня сделать это не своей соблазнительностью и чарами, – немедленно сказал Форс.
Он чувствовал, что летит в пропасть, но цепляться за обледенелые края больше не собирался. Он хотел упасть.
– Она нравилась мне. Но я никогда не смешиваю отношения и работу. Она вынудила меня кое-чем посерьезнее.
– Так чем же? – все еще смеясь, спросила Мелисанда.
– Если бы я не сделал этого, мой отдел лишили бы финансирования.
– Но… – пробормотала ошеломленная Мелисанда. – Почему ты не сказал об этом сразу… Как…
– Экипаж нашей экспедиции наполовину состоит из твоих сестер по полу, – сказал Форс. – Раз ты принимаешь эту ситуацию так близко к сердцу, поговори об этом с ними. Они лучше поймут тебя. Вас же объединяет универсальный женский опыт. А это – ненависть к мужчинам, как ни крути. Вот то единственное, что объединяет вас.
Он взял салфетку и аккуратно промакнул губы.
– Спасибо за компанию, – холодно сказал он. – И за легкую застольную беседу тоже.
Он тоже мог быть ядовитым, когда хотел. Человек, даже менее чуткий к условностям этикета, чем Мелисанда, понял бы, что ему только что указали на дверь. Она молча встала и вышла.
Форс бессильно сгорбился, словно бы сложился почти пополам, и обхватил голову руками.
«Почему всегда так, но почему…» – подумал он.
Однако предаваться тоске и отчаянию некогда. Надо было ознакомиться с составом местной атмосферы и синтезировать пилюли, которые минимизировали бы вред от нее для материального тела Форса.
* * *
Форс приподнял край тяжелого контейнера, Энеб потянул его на себя, и так совместными усилиями они водрузили его на летающую платформу. Ее бок был еще теплым – платформа совсем недавно вышла из промышленного 3D-принтера, установленного у дальней стены ангара. С противоположной стороны находился грузовой шлюз. Лепестки створок были приоткрыты, чтобы путешественники пока что могли привыкнуть к местному воздуху, убедиться, что правильно подобрали для себя антидоты, ну и полюбоваться на яркую зелень джунглей. «Две Чаши» приземлились у подножия горы, на которой стоял храм, и увидеть саму гору отсюда, снизу, было невозможно.
Слева от платформы, в погрузке которой помогал Форс, собиралась в поход Мелисанда. На ее платформе уже примостились пластиковые чехлы с платьями, аппаратура для фотосъемок и тот самый урузур. Шелковый халатик был позабыт. На погрузку Мелисанда пришла в удобных камуфляжных штанах, кожаном жилете со множеством карманов и футболке с коротким рукавом. Роскошные волосы Мелисанда безжалостно стянула в хвост. Она была готова к высадке.
Энеб прикатил следующий контейнер с оборудованием. Рука сидда попала в полосу солнечного света. Форс заметил, что рука Энеба вовсе не такая яркая, разноцветная и прозрачная, как ему казалось. Узоры были почти неразличимы. Когда Энеб шевельнул рукой, с ней бесшумно осыпалось несколько чешуек. Он выглядел так, словно сделан из стекла, и по сути это так и было, но сейчас стало ясно, что это очень старое, поцарапанное, помутневшее стекло. Под взглядом Форса от руки Энеба отлетело еще несколько прозрачных осколков.
Энеб перехватил взгляд Форса и убрал руку. Они закинули контейнер на платформу. Этот был не с оборудованием, как предыдущий, а мясом. Сырым мясом глубокой заморозки, только что из корабельного холодильника. Форса несколько озадачил такой выбор продуктов для их короткой вылазки. Хотя за то время, что они будут бродить в окрестностях храма, ища вход, мясо наверняка успеет разморозиться.
Мелисанда покончила со своими вещами, подошла к мужчинам и тоже заметила контейнер с мясом.
– О, планируется шашлык на природе? Здорово! – беззаботно воскликнула она. – А специи взяли?
Энеб почему-то смутился и ответил отрывисто:
– Я гружу, что меня попросили. Специи не моя забота.
– Пойду прихвачу на кухне! – сказала Мелисанда и, задорно тряхнув хвостиком, умчалась.
Эта платформа была заполнена. Энеба позвали на помощь элефантиды, которые грузили платформу чуть поодаль. Форс остался один. За бортом, судя по всему, было в разгаре вечное экваториальное лето, а от пластикового контейнера с мясом исходила приятная прохлада. Голоса товарищей гулко и неразборчиво разносились по ангару.
Форс заметил Илину, только когда она оказалась совсем рядом с ним, вынырнув из неприметной дверки в стене. Хозяйка корабля, несмотря на свои габариты, умела двигаться совершенно бесшумно, когда хотела. Она решительно направилась к Форсу и остановилась в нескольких шагах от него. Остальным членам экспедиции они были не видны. Форса и Илину загораживала доверху нагруженная платформа. Форс молча смотрел на капитана – она, очевидно, пришла переговорить о чем-то с ним лично. И Илина не заставила себя долго ждать.
– Кто-то из ваших все-таки уцелел? – тихо, но энергично произнесла она. – Вы все никак не можете снять руку с пульса? Все должно проходить под вашим контролем! Зачем вас прислали сюда? Я и сама отлично справлюсь!
Форс примерно догадался, о чем говорит капитан корабля, но убеждать еще и ее, что он оказался здесь совершенно случайно, у него уже не было сил.
– Не бывает идеальных планов, – сказал Форс устало. – Эта троица – очень опасна, и их не должно было быть здесь. Я просто пригляжу за ними…
Илина выразительно фыркнула, выразив таким образом все, что она думает о тех, кто приглядывает за опасными троицами, и отошла.
– Я открываю шлюз! – крикнула она своим громоподобным голосом, и эхо звонко заскакало по ангару. – Кто готов, может выбираться наружу!
Илина повернула рубильник на стене. Лепестки шлюза сложились и исчезли в стенах. В ангар хлынула влажная духота. Мелисанда – и как она успела очутиться на своей платформе? – подняла ее над полом и вывела в образовавшийся проход. За ней последовали паучихи. Они возлежали на летающих досках, напоминая малышей, обучающихся плаванию. Форс тем временем успел занять кресло пилота на своей платформе и тоже двинулся к выходу. За ним с легким урчанием летела платформа, которой управлял Энеб.
Элефантиды поспешно надевали летающие ранцы.
– В вашем распоряжении восемь часов! – крикнула им на прощание Илина. – Этот поезд не ждет отстающих!
Форс осторожно вывел летающую платоформу из ангара. Он давно не водил такие штуки, да и к любому механизму надо привыкнуть, притереться, когда управляешь им. Платформа хорошо слушалась руля, но немного заваливалась влево. Видимо, они с Энебом не очень хорошо отцентровали груз.
Форсу предстояло поднять платформу вертикально вверх метров на восемьсот. Он перевел рычаги в нужное положение, надавил педаль. Платформа вздрогнула от возросшей мощности, а затем плавно пошла вверх. Мимо Форса медленно проплывал покрытый лесом склон. Дэззуо смог рассмотреть его в деталях. Деревья производили странное впечатление. Их словно бы поразила некая травяная моль или гниль вроде той, что терзала руку Энеба. Листья и ветки выглядели слишком уж хрупкими, слишком уж неподвижными. Многие на первый взгляд совершенно здоровые листья рассыпались в пыль под потоком воздуха от платформы. На одной из ветвей сидело животное, которое Форс назвал бы рукокрылой обезьянкой. Она вяло посмотрела на проносящееся мимо сооружение, не перестав чесать собственную шерстку и не сделав даже попытки убежать. А шерсть, как заметил Форс, оставалась на лапке животного прямо клочьями.
Форс перевел взгляд вниз, на корабль. Элефантиды что-то задерживались. Остальные участники экспедиции уже успели преодолеть не меньше трети подъема, а эта троица до сих пор даже не покинула корабль.
Конструктор «Двух Чаш» придал кораблю форму старинного парусника. Он мог себе это позволить – его не сковывали ни соображения аэродинамики, ни прочности материалов, здесь двигатель работал на ином принципе. Форсу доводилось видеть корабли в виде статуй, изображавших представителей тех или иных разумных рас, зданий, копии старинных ракет и даже сундуков – таким веселым чувством юмора обладал один его давний знакомый.
Парусник, чуть завалившись на корму, лежал посреди небольшой полянки, окруженный травой и цветами, словно жертва чудовищного шторма, зашвырнувшего его далеко от моря, словно монумент мореплавателям, словно изящный и красивый космический корабль, каким и был. Вместо парусов на мачтах находились улавливатели звездного ветра, на вид хрупкие, но на деле выдерживающие прямое попадание метеорита средних размеров. Сейчас они были приспущены и чуть шевелились на ветру, словно паруса, усиливая иллюзию. Носовая фигура была сделана в виде женщины, обнаженной по пояс, с шестью руками и головой слона. Воздетый к небесам хобот энергично трубил, скорее всего. Да и растопыренные уши поддерживали впечатление энергичности – или же гнева. В каждую из шести рук архитектор вложил какое-нибудь оружие. Здесь чувство меры и вкуса изменило ему, но не настолько, чтобы испортить общее впечатление от корабля.