Текст книги "Песнь любви"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Песнь любви
Рассказ о царе Шахрияре и его брате
Слава Аллаху, господу миров!
Благословение и почтение господину посланных, господину и владыке нашему Мухаммеду! Да благословит его Аллах и да наградит своей милостью вечной, длящейся до судного дня!
Воистину, сказания о первых поколениях всегда были назиданием для последующих, чтобы видел человек, какие события произошли с предками, и учился на их опыте, чтобы, постигая предания о минувших народах, воздерживался от греха.
Хвала же тому, кто сделал сказания о древних уроком для народов последующих! Повествуют в них о том, что было, прошло и давно минуло (а Аллах более сведущ в неведомом, и премудр, и преславен, и более всех щедр, и преблагосклонен, и милостив!). Повествуют, что в древние времена, в минувшие века и столетия властвовал на землях Индии и Китая царь из царей рода Сасана[1]1
Потомки полумифического царя Сасана, или Сасаниды, правили Персией в III–VII веках. Причисление к ним царя Шахрияра – поэтический анахронизм, свойственный литературе Востока.
[Закрыть], повелитель войск, стражи, челяди и слуг. И было у него два сына: один взрослый – Шахрияр, другой юный – Шахземан. И оба были витязи-храбрецы, но старший превосходил младшего доблестью.
Воцарился Шахрияр после отца в своей стране, справедливо управлял подданными, и жители этих славных земель полюбили нового царя. Шахземан же властвовал в Самарканде персидском. Оба они пребывали в своих владениях, жили в полнейшем довольстве и радости, и каждый у себя в царстве был справедливым судьей в течение двадцати лет. Так продолжалось, до тех пор пока старший царь не пожелал видеть своего младшего брата и не повелел своему визирю[2]2
Визирь – первый министр в арабском халифате.
[Закрыть] поехать да привезти его. Визирь исполнил приказание – отправился и ехал, до тех пор пока благополучно не прибыл в Самарканд. Он вошел к Шахземану, передал приветствия от царствующего родственника и сообщил, что брат по нему стосковался и желает, чтобы тот его посетил. Шахземан отвечал согласием и снарядился в путь. Он велел вынести свои шатры, снарядить верблюдов, мулов, слуг и телохранителей, поставил своего визиря правителем в стране, а сам направился в земли брата. Но когда настала полночь, вспомнил вдруг Шахземан об одной вещи, которую забыл во дворце, а, вернувшись, вошел и увидел, что жена его лежит в постели, обнявшись с черным рабом.
И когда Шахземан увидел такое, все почернело перед глазами его, и он сказал себе: «Если это случилось, когда я еще города не оставил, каково же будет поведение этой проклятой, если я надолго отлучусь к брату!». И вытащил он меч, и ударил обоих, лежащих в постели, а потом в тот же час и минуту вернулся и приказал отъезжать. Ехал Шахземан, пока не достиг города своего брата, а приблизившись, послал к нему гонцов с вестью о своем прибытии. И вышел Шахрияр брату навстречу и приветствовал его, до крайности обрадованный. Он украсил город в честь дорогого гостя и сидел с ним, разговаривая и веселясь. Шахземан же вспомнил, что было с его женой, и почувствовал великую грусть, тогда лицо его стало желтым, а тело ослабло. Заметил это брат и подумал, что причиной тому разлука со страною и царством, но расспрашивать ни о чем не стал. А в какой-то день не стерпел и спросил: «О брат мой, я вижу, твое тело ослабло и лицо пожелтело». Шахземан отвечал ему: «Брат мой, внутри меня язва», – и не рассказал, что испытал от жены. Тогда Шахрияр сказал: «Я хочу, чтобы ты поехал со мной на охоту и ловлю – может быть, твое сердце развеселится». Но брат отказался, и тот поехал на охоту один.
В царском дворце были окна, выходившие в сад. Взглянул в них Шахземан и вдруг увидел: двери дворца открываются, а оттуда выходят двадцать невольниц и двадцать рабов, жена его брата идет среди них, выделяясь редкостной красотой и прелестью. Они подошли к фонтану, сняли одежду и сели вместе с рабами, тут жена царя вдруг крикнула: «О, Масуд!». Черный раб подошел к ней, она обняла его, и он лег с нею. Другие рабы сделали то же. И они целовались и обнимались, ласкались и забавлялись, пока день не повернул на закат.
Увидев это, царь Шахземан сказал себе: «Клянусь Аллахом, моя беда легче, чем это бедствие! – и его ревность и грусть рассеялись. – Это больше того, что случилось со мною!» – воскликнул он и перестал отказываться от питья и пищи. Когда же брат его возвратился с охоты и они приветствовали друг друга, царь Шахрияр посмотрел на своего брата, царя Шахземана, и увидел, что прежние краски вернулись к нему и лицо его зарумянилось и что ест он, не переводя духа, хотя раньше ел мало и без особой охоты. Тогда спросил он его:
– О брат мой, я видел тебя с пожелтевшим лицом, а теперь румянец к тебе возвратился. Расскажи же мне, что с тобою?
– Что до перемены моего вида, то о ней я тебе расскажу, но избавь меня от рассказа о том, почему ко мне вернулся румянец, – отвечал Шахземан.
– Расскажи сначала, отчего ты изменился и видом ослаб, а я послушаю, – так решил царь Шахрияр.
– Знай, о брат мой, – заговорил Шахземан, – что, когда ты прислал ко мне визиря с приглашением в края твои славные, я снарядился и уже вышел за город, но потом вдруг вспомнил, что во дворце осталась жемчужина, которую я приготовил тебе в дар. А возвратившись во дворец, нашел свою жену с черным рабом в моей постели. Я убил их и приехал к тебе в печали, размышляя об этом. Вот причина моей слабости и бледного вида; что же до того, как ко мне вернулся румянец, позволь не говорить об этом.
Но, услышав ответ своего брата, Шахрияр воскликнул:
– Заклинаю тебя Аллахом, расскажи мне, почему возвратился к тебе румянец!
И Шахземан рассказал ему обо всем, что видел. Тогда брат ответил: «Хочу увидеть все своими глазами!». И тот посоветовал: «Сделай вид, будто едешь на охоту и ловлю, а сам спрячься у меня, тогда увидишь и убедишься воочию».
Тотчас же был дан клич о выезде, и войска с палатками выступили за город. Царь тоже вышел, но потом сел в палатке и сказал своим слугам: «Пусть не входит ко мне никто!». Затем изменил обличье и украдкой прошел во дворец к своему брату, а там стал ждать у окошка, которое выходило в сад. Вдруг появились невольницы и их госпожа вместе с рабами, и все произошло так, как рассказывал Шахземан, – до призыва к послеполуденной молитве. Когда царь Шахрияр увидел это, ум улетел у него из головы, и он сказал брату Шахземану: «Вставай, уйдем тотчас же, не нужно нам царской власти, пока не увидим кого-нибудь, с кем случилось то же, что с нами! А иначе – смерть для нас лучше, чем жизнь!».
Они вышли через потайную дверь и странствовали дни и ночи, пока не подошли к высокому дереву, росшему посреди лужайки у ручья возле соленого моря. Они напились из источника и сели отдыхать. Прошел час дневного времени, и море вдруг заволновалось: из него поднялся черный столб, возвысившийся до неба, и направился к месту, где расположились братья. Увидев это, оба испугались и взобрались на самую верхушку дерева и стали ждать, что будет дальше. И возник перед ними джинн[3]3
Джинны, ифриты или мариды – в арабском фольклоре добрые или злые духи.
[Закрыть] – могучий, высокий, с широкой грудью и большой головой, на которой у него стоял сундук. Он вышел на сушу, расположился под деревом, отпер сундук и вынул из него ларец. А когда открыл ларец, оттуда вышла молодая женщина со стройным станом, сияющая, подобная светлому солнцу, как сказал, и отлично сказал, поэт Атыйя:
Засияла во тьме она – день блистает.
И сверкают стволов верхи ее светом.
Она блещет, как много солнц на восходе.
Сняв покровы, смутит она звезды ночи.
Все творенья пред нею ниц упадают,
Коль, явившись, сорвет она с них покровы.
Если же в гневе сверкнет она жаром молний,
Льются слезы дождей тогда безудержно.
Джинн взглянул на эту женщину и сказал: «О владычица благородных! О ты, кого я похитил в ночь свадьбы, я хочу немного поспать!» – и, положив голову ей на колени, заснул. Она же вскинула свой взгляд наверх и увидела двух царей, сидевших на дереве. Тогда она переложила голову джинна на землю и, вставши под дерево, знаками показала братьям: «Слезайте, не бойтесь ифрита». Они ответили ей: «Заклинаем тебя Аллахом, избавь нас от этого!». Но женщина пригрозила: «Если не спуститесь, я разбужу ифрита и он умертвит вас злой смертью». Братья испугались и спустились к женщине, а она легла перед ними и приказала: «Вонзите, да покрепче, или я разбужу ифрита». Царь Шахрияр испугался и обратился к брату, царю Шахземану: «О брат мой, сделай то, что она велела!». Но Шахземан ответил: «Не сделаю! Сделай ты раньше меня!». И они принялись знаками подзадоривать друг друга, но женщина воскликнула: «Что это? Я вижу, вы перемигиваетесь! Если не подойдете и не сделаете этого, я разбужу ифрита!».
От страха перед джинном оба брата исполнили приказание, а когда они кончили, она повелела: «Очнитесь!» – и, вынув из-за пазухи кошель, извлекла оттуда ожерелье из пятисот семидесяти перстней. «Знаете ли вы, что это за перстни?» – спросила она. Братья ответили: «Не знаем!». И женщина поведала: «Владельцы всех этих перстней имели со мной дело на рогах этого ифрита. Дайте же и вы мне по перстню». Цари дали ей два перстня со своих рук, а она призналась: «Этот ифрит похитил меня в ночь моей свадьбы и положил в ларец, а ларец – в сундук. Он навесил на сундук семь блестящих замков и опустил меня на самое дно ревущего моря, где бушует ветер и бьются волны, но не знал он, что если женщина чего-нибудь захочет, ее не одолеет никто. Как сказал один из поэтов:
Не будь доверчив к женщинам,
Не верь обетам и клятвам их.
Прощенье, как и злоба их,
С одной лишь похотью связаны.
Любовь являют притворную,
Обман таится в одеждах их.
Учись на жизни Иосифа[4]4
Намек на библейский рассказ об Иосифе Прекрасном, перешедшем в мусульманскую повествовательную литературу.
[Закрыть], —
И там найдете вы обманы их.
Ведь знаешь ты, и твой отец Адам
Из-за них уйти тоже должен был.
А другой сказал:
О, несчастный, сильней от брани любимый!
Мой проступок не столь велик, как ты хочешь.
Полюбивший, свершил я этим лишь то же,
Что и прежде мужи давно совершали.
Удивления великого тот достоин,
Кто от женских остался чар невредимым…»
Рассказ о Быке с Ослом
Один купец обладал богатством и стадами скота, были у него жена и дети, а Аллах Великий даровал ему знание языка и наречий всех животных и птиц. Жил этот купец в деревне, и были у него при доме бык и осел. Однажды бык вошел в стойло осла и увидел, что оно подметено да побрызгано, а в кормушке – просеянный ячмень да отборная солома, а сам осел лежит и отдыхает. Только иногда хозяин ездит на нем, если случится какое-нибудь дело, да тотчас же возвращается. В какой-то день купец услышал, как бык жаловался ослу: «На здоровье тебе! Я устаю, а ты отдыхаешь и ешь ячмень просеянный, и за тобою ухаживают, только иногда хозяин ездит на тебе и скоро возвращается, а я должен вечно пахать и вертеть жернов». Осел же ему отвечал: «Когда ты выйдешь в поле и тебе наденут на шею ярмо, ложись и не поднимайся, даже если будут бить, встань и ложись опять. А когда приведут назад и дадут бобов, не ешь их, словно ты больной, и не касайся пищи да питья день, два или три – тогда отдохнешь от трудов и тягот». Весь этот разговор купец услышал. Вечером принесли быку корм, тот съел самую малость, а наутро погонщик, пришедший, чтобы отвести быка на пашню, нашел его больным. Опечалился тогда погонщик и сказал: «Вот почему бык не мог вчера работать!» – а потом пошел к купцу и пожаловался: «О господин мой, бык не годен для работы: он не съел вчера вечером корм и ничего не взял в рот». Но купец-то знал, в чем дело, и приказал: «Иди возьми осла и паши на нем вместо быка, целый день».
Когда к вечеру осел вернулся после целого дня работы в поле, бык поблагодарил его за милость, избавившую его на этот день от труда, но тот ничего не отвечал и сильно раскаивался. На следующий день земледелец пришел и снова взял осла – и пахал на нем до вечера, тогда осел вернулся с ободранной шеей, едва живой от усталости. И бык, оглядев осла, стал возносить ему хвалы и благодарности, а тот воскликнул: «Я лежал развалившись, но болтливость мне повредила! Послушай меня, искреннего советчика, – добавил он, – сегодня я слышал, как наш хозяин говорил: “Если бык не встанет с места, отдайте его мяснику, пусть он порежет его на мясо, а шкуру пустит на куски”. И я боюсь за тебя, поэтому предупреждаю. Вот и все!».
Бык, услыхав такие слова, снова поблагодарил осла и сказал: «Завтра я пойду с ними работать!» – потом съел весь свой корм и даже вылизал языком ясли. Хозяин, конечно, слышал весь разговор. Когда же настал день, купец с женой вышли к коровнику и сели, погонщик пришел, взял быка и вывел его. При виде своего господина бык задрал хвост, пустил ветры и поскакал, а купец засмеялся так, что упал навзничь.
– Чему ты смеешься? – спросила хозяина жена.
А тот отвечал:
– Я видел и слышал тайну, но не могу ее открыть – иначе тогда умру.
– Ты непременно должен рассказать мне о ней и о причине твоего смеха, даже если умрешь! – возразила жена.
Но купец ответил:
– Я не могу открыть тайну, ведь я очень боюсь смерти.
Тогда она воскликнула:
– Ты, наверное, смеешься надо мной!
И до тех пор жена приставала и надоедала ему, пока он не покорился ей. Расстроился купец оттого, что должен с жизнью распрощаться, а прожил к тому времени уже сто двадцать лет. И тогда созвал своих детей и послал за судьей да свидетелями, желая составить завещание и открыть жене тайну (была она дочерью его дяди и матерью его детей). Затем купец велел созвать всех родственников и всех женщин на его улице и объявил, что когда скажет свою тайну, тотчас же испустит дух. И все, кто присутствовал, бросились к его жене: «Заклинаем тебя Аллахом, возьми свои слова обратно, чтобы не умер твой муж, отец твоих детей». Но она воскликнула: «Не отстану от него, пока не скажет! Пусть умирает!». И все замолчали. Тогда купец поднялся и пошел к стойлу, чтобы совершить омовение, а, вернувшись, рассказать и умереть.
Был в хозяйстве у купца еще и петух, а с ним пятьдесят кур, да и собака еще была. И вот услышал он, как собака кричит и ругает петуха, говоря ему:
– Ты вот живешь и радуешься, а наш хозяин умирать собирается.
– Как это? – удивился петух, а услышав от пса всю повесть, воскликнул: – Клянусь Аллахом, мало ума у нашего господина! У меня вот пятьдесят жен – то с одной помирюсь, то к другой подлажусь! А у хозяина одна жена, и он не знает, как с ней обращаться. Взять бы ему тутовых прутьев, пойти в чулан и бить жену, пока она не умрет или не закается впредь ни о чем его не спрашивать.
Торговец услышал эти слова и подумал: «А сделаю-ка я с тобой то, о чем петух говорил».
Наломав тутовых прутьев, он спрятал их в чулан и привел туда свою жену, говоря: «Подойди сюда, я тебе все скажу в чулане и умру здесь, чтобы никто на меня не смотрел», И когда она вошла с ним в чулан, запер тогда купец дверь и принялся так бить свою жену, что она, едва не лишившись чувств, закричала в сердцах: «Я раскаиваюсь!». А потом поцеловала мужу руки и ноги и покаялась, и вышла вместе с ним. Тогда ее родные и все собравшиеся обрадовались, и все продолжили жить приятнейшей жизнью до самой смерти.
Рассказ о носильщике и трех девушках
Был в городе Багдаде человек, работал носильщиком и был холостой. В один из дней, когда стоял он на рынке, облокотившись на свою корзину, вдруг остановилась возле него женщина, закутанная в шелковый мосульский изар[5]5
Изар – кусок полотняной или шелковой ткани, в который заворачиваются арабские женщины, выходя на улицу.
[Закрыть]. Ноги ее были в расшитых туфлях, отороченных золотым шитьем, с развевающимися лентами. Она остановилась и подняла свое покрывало, из-под него показались глаза, ресницы и веки – женщина была нежна очертаниями и совершенна по красоте. Обратившись к носильщику, она сказала мягким и ясным голосом: «Бери свою корзину и следуй за мной». Носильщик ушам своим не поверил, но, едва удостоверился, что сказанное было обращено к нему, поспешно взял корзину и воскликнул: «О, день счастья! О, день помощи!» – и следовал за женщиной, пока она не остановилась у ворот одного дома и не постучала в ворота. Какой-то христианин спустился вниз. Прекрасная незнакомка дала ему динар и взяла у него бутылку оливкового цвета, а, положив ее в корзину, сказала носильщику: «Неси и следуй за мной!».
«Клянусь Аллахом, вот день благословенный, день счастливого успеха!» – воскликнул носильщик и понес корзину за женщиной. Она же остановилась у лавки зеленщика и купила у него сирийских яблок, турецкой айвы, персиков из Омана, жасмина, дамасских кувшинок, осенних огурцов, египетских лимонов, султанийских апельсинов, благовонной митры, хенны, ромашек, анемонов, фиалок, гранатов и душистого шиповника. Все это она положила в корзину носильщика и сказала: «Неси!».
Тот пошел за ней следом, неся Все купленное. Возле лавки мясника девушка снова остановилась и сказала: «Отрежь десять ритлей[6]6
Ритль – мера веса, несколько меньше пятисот граммов.
[Закрыть] мяса»… Он отрезал, она заплатила и, завернув мясо в лист банана, положила его в корзину, приказав: «Неси, носильщик!». И юноша понес вслед за нею. Потом женщина остановилась у лавки бакалейщика, взяв у него очищенных фисташек для закуски, тихамского изюма и очищенного миндаля, и снова велела носильщику: «Неси и следуй за мной!».
Носильщик послушно поднял корзину и последовал за девушкой, а та остановилась у лавки торговца сладостями и купила поднос, на который наложила всего, что было у него: плетеных пирожных и пряженцев, начиненных мускусом, и пастилы, и пряников с лимоном, и марципанов, и гребешков Зейнаб, и пальцев, и глотков кади, и разных других сладостей. Сложив их на поднос, она положила его в корзину. Тогда носильщик заметил: «Если бы ты дала мне знать, я привел бы с собою осленка, чтобы нагрузить на него эти припасы». Женщина лишь улыбнулась и, шлепнув его рукой по затылку, сказала: «Ускорь шаг и не разговаривай много! Твоя плата тебе достанется, если захочет Аллах Великий».
А потом женщина остановилась возле москательщика и взяла у него воду десяти сортов: розовую воду, померанцевую, сок кувшинок и ивовый сок… Взяла еще две головы сахару, обрызгиватель с розовой водой с мускусом, и крупинки ладана, и алоэ, и амбру, и мускус, и александрийские свечи – все это она положила в корзину и снова велела: «Возьми корзину и следуй за мной!». Носильщик повиновался и следовал за женщиной.
Так подошли они к красивому дому с высокими колоннами. Пред ним расстилался широкий двор, а ворота с двумя створами из черного дерева были выложены полосками из червонного золота. Женщина остановилась у ворот и, откинув с лица покрывало, тихонько постучала, носильщик же стоял позади и непрестанно размышлял о ее красоте и прелести. Вдруг распахнулись оба створа, носильщик взглянул, кто открыл ворота, и увидел вдруг привратницу: высокую ростом, с выпуклой грудью, красивую, прелестную, блестящую и совершенную, стройную и соразмерную, с сияющим лбом и румяным лицом, с глазами, напоминающими серн и газелей, и бровями, подобными луку новой луны в шабан[7]7
Шабан – восьмой месяц мусульманского года.
[Закрыть]. Ее щеки были как анемоны, рот – как соломонова печать[8]8
Соломонова печать – растение из семейства лилий, с цветком которого здесь сравниваются красавицы.
[Закрыть], алые губки – как коралл, зубки – будто стройно нанизанный жемчуг или цветы ромашки. А шея как у газели, и грудь словно мраморный бассейн с сосками, подобными гранату, и прекрасный живот, и пупок, вмещающий унцию орехового масла. О такой поэт сказал:
Посмотри на солнце дворцов роскошных и месяц их,
На цветок лаванды и дивный блеск красоты его!
Не увидит глаз столь прекрасного единения
Черного с белым, как лицо ее и цвет локонов.
Лицом румяна, красой своей говорит она
О своем призванье, хоть и нет в нем свойств ее прекрасных.
Изгибается, и смеюсь я громко над бедрами,
Изумляясь им, но готов я слезы над станом лить.
И когда носильщик взглянул на нее, его ум и сердце были похищены, а корзина чуть не упала с головы. «В жизни моей не было дня благословеннее этого!» – воскликнул он, а женщина-привратница сказала пришедшей: «Входи и сними тяжесть с этого бедного носильщика!». И та вошла. Привратница и носильщик последовали за ней, покуда не достигли просторного двора с колоннадой, пристройками, сводами, беседками и скамьями, чуланами и кладовыми, над которыми опускались занавеси. Посреди двора был большой водоем, а в нем – челнок. А на возвышении располагалось ложе из можжевельника, выложенное драгоценными камнями, над которым приспускался полог из красного атласа с жемчужными застежками величиной с орех и больше. Вдруг из-за него показалась молодая женщина сияющей внешности – с дивными чертами, луноликая, с глазами чарующими и изогнутым луком бровей. Ее стан походил на букву алиф[9]9
Алиф – первая буква арабского алфавита – изображается в виде вертикальной черты.
[Закрыть], и дыхание благоухало амброй. Коралловые уста ее казались такими сладостными, а лицо своим светом смущало сияющее солнце. Она была словно одна из вышних звезд или купол, возведенный из золота, или арабский курдюк, или же невеста, с которой сняли покрывало. О такой поэт сказал:
Смеясь, она как будто являет нам
Нить жемчуга, иль ряд градин, иль ромашек.
И прядь волос, как мрак ночной, спущена,
И блеск ее сиянье утра смущает.
И поднялась эта женщина с ложа, не спеша подошла к сестрам и сказала: «Чего вы стоите? Спустите тяжесть с головы этого бедного носильщика!». И покупавшая зашла спереди, а привратница сзади, и третья помогла им, и они сняли корзину с носильщика, и вынули то, что было в корзине, и разложили все по местам, и дали носильщику два динара, и сказали: «Отправляйся, носильщик!». Но тот мог лишь смотреть на девушек – таких красивых и прекрасных, каких он еще не видел в своей жизни. А мужчин между тем у них не было. Носильщик глядел на напитки, плоды, благовония и прочее, что было у них, и, удивленный до крайности, медлил уходить. «Что с тобой, почему же ты не идешь? – спросила его женщина. – Ты как будто находишь плату слишком малой? – и, обратившись к своей сестре, велела: – Дай ему еще динар».
Но носильщик воскликнул: «О госпожа, я не нахожу, что мне заплатили мало! Моя плата не составит и двух дирхемов, но мое сердце и ум заняты вами: почему вы здесь одни, и возле вас нет мужчин, и никто вас не развлекает? Вы знаете, что минарет стоит не иначе, как на четырех подпорах, а у вас нет четвертого. Женщинам хорошо играть лишь с мужчинами, ведь сказано:
Не видишь – четверо здесь для радости собраны!
И лютня, и арфа, и цитра, и флейта.
Четыре цветка тому вполне соответствуют!
Гвоздика и анемон, и мирта, и роза.
Четыре нужны еще, чтоб было прекрасно все:
Вино и цветущий сад, динар и любимый!
А вас трое! Вам нужен четвертый, который был бы мужем разумным, проницательным и острым, хранителем тайн».
Слова носильщика девушкам понравились, они засмеялись и спросили: «Кто же будет для нас таким? Мы – девушки, и боимся доверить тайны тому, кто не сохранит их. Ведь читали мы в преданиях ибн ас-Сумам:
Храни свою тайну, ее не вверяй;
Доверивший тайну тем губит ее.
Ведь если ты сам свои тайны в груди
Не сможешь вместить, как вместить их другим?
Об этом же сказал, и отлично сказал, Абу-Новас[10]10
Абу-Новас – один из замечательнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). Остроумный, хотя и несколько язвительный, сатирик, в своих стихах он выступает как певец любви и вина.
[Закрыть]:
Кто людям поведает тайну свою —
Достоин тот знака позора на лбу».
Услышав эти слова, носильщик воскликнул: «Клянусь вашей жизнью, я человек разумный и достойный доверия! И читал книги, и изучал летописи. Я проявляю хорошее и скрываю скверное, ведь поэт говорит:
Лишь тот может тайну скрыть, кто верен останется,
И тайна сокрытою у лучших лишь будет;
И тайну в груди храню, как в доме с запорами,
К которым потерян ключ, а дверь – за печатью».
Услышав столь искусно нанизанные стихи, девушки сказали носильщику: «Ты знаешь, что мы потратили на трапезу много денег; есть ли у тебя что-нибудь, чтобы возместить нам? Мы не позволим тебе трапезничать с нами и глядеть на наши прекрасные светлые лица, пока ты не заплатишь сколько-нибудь денег. Разве не слышал ты пословицу: любовь без гроша не стоит и зернышка?». А привратница добавила: «Если есть у тебя что-нибудь, о мой любимый, тогда ты сам – что-нибудь, а если нет ничего – и иди без ничего!».
«О сестрицы, – сказала тогда девушка, с которой носильщик пришел в дом, – оставьте его! Клянусь Аллахом, он сегодня ничем не погрешил перед нами, и любой другой не был бы так терпелив. Что ни придется с этого юноши, я заплачу за него». Носильщик обрадовался, поцеловал землю и поблагодарил девушку. Тогда та, что была на ложе, сказала: «Клянусь Аллахом, мы оставим тебя сидеть у нас только с одним условием: не спрашивай о том, что тебя не касается, а станешь болтать лишнее, будешь бит». – «Я согласен, о, госпожа! – отвечал носильщик. – На голове и на глазах! Вот я уже без языка!»
Девушка, приведшая носильщика в дом, встала, затянув пояс, расставила кружки и процедила вино. Она расположила зелень около кувшина, принесла все, что было нужно, а потом села вместе с сестрами. Юноша расположился между ними, чувствуя себя, будто во сне. Молодая женщина взяла флягу с вином и, наполнив первый кубок, выпила его, за ним – второй и третий, а после наполнила другой кубок и подала носильщику со словами:
Пей во здравье, радостью наслаждаясь!
Вот напиток, что болезни лечит.
Носильщик взял чашу в руку, поклонился, поблагодарил и произнес:
Не должно нам кубок пить иначе, как с верными,
Чей род благородно чист и к предкам возводится,
С ветрами сравню вино: над садом летя, несут
Они благовоние, над трупами – вонь одну.
И еще произнес:
Вино ты бери из рук газели изнеженной,
Что нежностью свойств тебе и винам подобна.
Потом носильщик поцеловал женщинам руки и выпил – опьянел, и закачался, и сказал:
Кровь любую запретно пить по закону,
Кроме крови лозы одной винограда.
Напои же, о лань, меня – тогда отдам я
И богатство, и жизнь мою, и наследство!
После этого женщина наполнила чашу и подала средней сестре. Та взяла чашу у нее из рук, поблагодарила и выпила, а затем наполнила снова и подала возлежавшей на ложе. И та выпила, а после налила другую чашу и протянула носильщику, который поцеловал перед ней землю, поблагодарил и выпил, произнеся слова поэта:
Дай же, дай, молю Аллахом,
Мне вино ты в чашах полных!
Дай мне чашу его выпить!
Это, право, вода жизни!
Потом подошел к госпоже жилища и сказал: «О госпожа моя, я твой раб и невольник, и слуга!» – и произнес:
Здесь раб у дверей стоит, один из рабов твоих;
Щедроты и милости твои всегда помнит он.
Войти ли, красавица, ему, чтоб он видеть мог
Твою красоту? Клянусь любовью, останусь я!
И она сказала: «Будь спокоен, пей на здоровье, да пойдешь ты по пути благоденствия!». Тогда носильщик взял чашу и, поцеловав руку девушки, произнес:
Я подал ей древнее, ланитам подобное,
И чистое; блеск его, как утро, сияет.
К губам поднося его, смеясь, она молвила:
«Ланиты людей в питье ты людям подносишь».
И молвил в ответ я: «Пей – то слезы мои, и кровь
Их красными сделала; сварили их вздохи».
А она в ответ ему сказала такой стих:
Коль плакал по мне, мой друг, ты кровью, так дай сюда,
Дай выпить ее скорей! Тебе повинуюсь!
И женщина взяла чашу и выпила ее, и сошла с ложа к своей сестре. И они вместе с носильщиком не переставали пить, плясать, смеяться, петь и произносить стихи и строфы. Носильщик стал с ними возиться, целоваться, кусаться, и гладил их, и щипал, и хватал, и повесничал, а они – одна его покормит, другая ударит, та даст пощечину, а эта поднесет цветы. Так он проводил с ними время приятнейшим образом, словно в раю среди большеглазых гурий.
И продолжалось это, пока вино не заиграло в их головах и умах; а когда напиток взял власть над ними, привратница встала, сняла одежды и, оставшись обнаженной, распустила волосы покровом да бросилась в водоем. Она стала играть в воде и плескалась, и плевалась, и, набрав воды в рот, брызгала на носильщика, потом вымыла свои члены и то, что между бедрами, вышла из воды, бросилась носильщику на колени и спросила: «О господин мой, о любимый, как называется вот это?» – и показала на свой фардж. «Твоя матка», – отвечал носильщик. Но она воскликнула: «Ой, и тебе не стыдно?» – и, взяв его за шею, надавала ему подзатыльников. Тогда носильщик сказал: «Твой фардж», – но она еще раз ударила его по затылку и воскликнула: «Ай, ай, как гадко! Тебе не стыдно?» – «Твой кусс!» – воскликнул носильщик, но женщина сказала: «Ой, и тебе не совестно за твою честь?» – и ударила его рукой. «Твоя оса!» – закричал носильщик, и старшая принялась бить его, приговаривая: «Не говори так!». И всякий раз, как носильщик говорил какое-нибудь название, они смеялись над ним и прибавляли ударов, так что затылок его растаял от затрещин… «Как же это, по-вашему, называется?» – взмолился он наконец, и привратница сказала: «Базилика храбреца!». И тогда носильщик воскликнул: «Слава Аллаху за спасение! Хорошо, о базилика храбреца!».
Потом они пустили чашу в круг, и встала вторая женщина. Сняв с себя одежды, она бросилась носильщику на колени и спросила, указывая на свой хирр: «О свет глаз моих, как это называется?» – «Твой фардж», – ответил он, но она воскликнула: «Как тебе не гадко? – и отвесила носильщику такую затрещину, от которой зазвенело все в помещении. – Ой, ой, как ты не стыдишься?». «Базилика храбреца!» – закричал носильщик, но она воскликнула: «Нет!» – и удары и затрещины посыпались ему на затылок, а он только успевал перебирать: «Твоя матка, твой кусс, твой фардж, твоя срамота!». Но они отвечали: «Нет, нет!» Тогда носильщик опять закричал: «Базилика храбреца!» – и все три так засмеялись, что опрокинулись навзничь, а потом снова принялись бить его по шее, повторяя: «Нет, это не так называется!». «Как же это называется, о сестрицы?» – воскликнул он, и девушка ответила: «Очищенный кунжут!» – затем надела свою одежду и села беседовать рядом со всеми. Только носильщик охал от боли в шее и плечах.
Некоторое время чаша ходила между веселящимися, после чего старшая красавица поднялась и сняла с себя одежды, тогда носильщик схватился руками за шею, потер ее, воскликнул: «Моя шея и плечи потерпят еще на пути Аллаха!». А обнаженная женщина бросилась в водоем и нырнула, и поиграла, и вымылась, а носильщик смотрел на нее, прекрасную, похожую на отрезок месяца, с лицом, подобным луне, появляющейся ранним сияющим утром. Он обвел взглядом ее стан и грудь и тяжкие подрагивающие бедра – она была нагая, как создал ее Аллах – и воскликнул: «Ах! Ах!» – и произнес, обращаясь к ней:
Когда бы тебя сравнил я с веткой зеленою,
Взвалил бы на сердце и горе, и тяжесть.
Ведь ветку находим мы прекрасней одетою,
Тебя же находим прекрасней нагою.
И, услышав эти стихи, женщина вышла из водоема и, подойдя к носильщику, села ему на колени. Указав на свой фардж, она спросила его: «О господин мой, как это называется?» – «Базилика храбреца», – ответил носильщик, но женщина лишь покачала головой: «Ай! Ай!». И он вскричал: «Очищенный кунжут!». Но она воскликнула: «Ох!» «Твоя матка», – сказал тогда носильщик, но та не удержалась и вскричала: «Ой, ой, не стыдно тебе?» – и ударила его по затылку. И всякий раз, как он говорил ей: «Это называется так-то», – она била его и отвечала: «Нет! нет!» – пока, наконец, носильщик не спросил: «О сестрица, как же это называется?» – «Хан[11]11
Хан – здесь: постоялый двор для купцов.
[Закрыть] Абу-Мансура», – отвечала она, и тот воскликнул: «Слава Аллаху за спасение! Ха-ха! О хан Абу-Мансура!».