412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Апфилд » Из собрания детективов «Радуги». Том 1. » Текст книги (страница 2)
Из собрания детективов «Радуги». Том 1.
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:44

Текст книги "Из собрания детективов «Радуги». Том 1."


Автор книги: Артур Апфилд


Соавторы: В.Х. ван Эмландт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 25 страниц)

3
Доктор Морли

Лагуне Эйгара, лежащей вдали от моря, среди южных отрогов Кимберлийских гор, судьба подарила благодатный климат. В зимние месяцы здесь стоит прекрасная погода, да и долгое лето, когда прибрежные Брум и Уиндем изнывают от влажной духоты, вполне переносимо.

Доктор Морли, горячий энтузиаст местного климата, уверял, что, не будь приходящих с юга инфекционных заболеваний, люди жили бы здесь до ста лет и больше. Предположение это было не лишено оснований, если верить утверждению доктора, что самому ему уже стукнуло восемьдесят шесть, – выглядел он никак не старше шестидесяти. Он мог показаться чересчур сухопарым, зато был проворнее многих молодых. Взор его светло-карих глаз был ясен, и, хотя Морли немало поспособствовал появлению бутылочного кольца, его ум был проницателен и остр, как у сорокалетнего бизнесмена.

Когда Бони постучал в дверь его трехкомнатного домика, доктор Эдвин Морли ответил голосом зычным и грубым, как у старого погонщика волов:

– Входите и будьте прокляты!

Бони открыл забранную сеткой от мух дверь и вошел в коридор, освещенный лишь из передней комнаты. Войдя в нее, он, к своему изумлению, увидел ковры, полки с книгами по стенам, удобную мебель и льющие мягкий свет масляные лампы под абажурами.

Длинноногий человек, удобно расположившийся в глубоком кресле у столика с графином виски, сифоном и стаканом, не добавил ни слова к своему странному приветствию. Остановившийся в дверях Бони встретился взглядом с устремленными на него светло-карими глазами и на ходу переделал заготовленную фразу:

– Извините за вторжение, сэр. Я инспектор по уголовным делам Наполеон Бонапарт. Вы доктор Морли?

– Он самый. Садитесь.

Бони воспользовался приглашением. Доктор Морли рассматривал его с пристальным вниманием опытного диагностика. Начав с белых парусиновых туфель, он медленно скользнул взглядом по выглаженным форменным брюкам и заправленной в них шелковой рубашке, отметив смуглость лица и рук и неожиданную, пронзительную голубизну глаз этого полуаборигена.

– Я остановился в гостинице, – сказал Бони. – Полчаса назад из Уиндема прибыл грузовик, водитель которого сообщил, что обнаружил констебля Стенхауза мертвым в его машине в девяноста милях отсюда. По его предположению, констебль был убит трекером, который скрылся. Я бы очень хотел, чтобы вы отправились вместе со мной к месту происшествия для установления причины смерти Стенхауза. Мне известно, что вы больше не практикуете, однако я все же прошу вас об этом одолжении.

– Возьмите стакан из серванта и плесните себе виски, – велел доктор Морли, после чего уставился в потолок с выражением смертной скуки на лице. – Я так и знал, что Стенхауза рано или поздно прикончат, – сказал он. – Хороший полицейский, но не слишком хороший человек… Так вы говорите, труп в машине на Уиндемской дороге? Гм, не знаю почему, но я думал, что Стенхауз где-то на юге, у самого края пустыни. А вы, значит, детектив, инспектор?

– Совершенно верно. Я уже сообщил обо всем начальнику полиции в Уиндеме – ему легче связаться со штабом управления в Бруме. Из Уиндема передали, что судебно-медицинский эксперт сейчас в Дарвине. К сожалению, до места происшествия нельзя добраться на самолете.

– А дорога туда адская, – проворчал Морли, – хуже во всей Австралии не сыщешь. Наш край – самый заброшенный, самый малоосвоенный на континенте, зато здесь самый здоровый климат, самые богатые залежи минералов и много чего еще… Ну ладно, похоже, мне и впрямь придется съездить поглядеть на покойного констебля Стенхауза. Как будем добираться?

Бони улыбнулся.

– Я реквизировал машину Рамсея, – сказал он и добавил после паузы: – Через его доверенного, известного под кличкой Гунн. А повезет нас Ледлоу, водитель грузовика. Сейчас они загружаются бензином и запасными покрышками.

– Возьмите пару подушек, чтобы не так трясло дорогой, – посоветовал доктор. – И плащ, если он у вас есть. Перед рассветом холодает. Я захвачу свою дорожную сумку и кое-какие мелочи. Когда-то я был покрепче и обходился без них, а теперь не могу. Изнежился.

Бони вернулся в гостиницу, где раздобыл подушку и дождевик. На темной улице он нашел машину и с ней Сэма и еще двоих мужчин. Дэйв Бандред, почтмейстер, наткнувшись в темноте на Бони, сообщил:

– Сержант Букер из Уиндема просил передать: хорошо, если бы вы остались на месте происшествия до прибытия констебля Ирвина. Он выехал из Уиндема раньше, чем была отправлена телеграмма. Добираться ему, конечно, дальше, зато с того конца дорога лучше.

– Можем трогаться, инспектор, – сказал Сэм Ледлоу. Однако им пришлось еще минут пять подождать доктора, который явился с полными руками клади. Бони взял у него большую и тяжелую дорожную сумку и поставил в машину, а доктор тем временем устроился на заднем сиденье, обложившись подушками.

– Надеюсь, у нас имеется запас продуктов? – осведомился он.

– А как же, – откликнулся Сэм. – Гунн об этом позаботился.

– И достаточно чая, сахара, воды и бензина? – не унимался доктор.

– Да, и даже бутылка рому к чаю, док, – успокоил его Гунн.

Сэм, вся одежда которого по-прежнему состояла из промасленных шорт, втиснулся за руль. Тщедушный Гунн уселся рядом. Бони расположился на заднем сиденье, и путешествие началось. Фары вспороли тьму, и тени углубили рытвины и ухабы на петляющем между домов проселке, громко названном улицей. Бони сразу же проникся благодарностью к доктору за совет взять подушку, ибо у Рамсеева драндулета, похоже, напрочь отсутствовали рессоры.

Тряска продолжалась всю ночь, и к рассвету Бони сполна изведал прелести того, что австралийские карты именуют Большой Северной Дорогой. Но когда солнце уже собралось увенчать собой рождение нового дня, он был вознагражден великолепным зрелищем.

Небо на востоке окрасилось пурпуром. Склоны Черного хребта вспыхнули нежно-розовым светом. Вскоре пурпур посветлел, и небо приобрело медный оттенок. Медь горела все ярче, пока не превратилась в сияющее серебро; розовые горы подернулись багрянцем, и, когда встало солнце, багрянец исчез, сменившись серо-зелеными тонами.

Спустя час Сэм крикнул:

– Вот он!

Как совсем недавно Сэм, Бони увидел джип вплотную, когда их машина выскочила на пригорок. Сэм затормозил на том месте, где раньше стоял его грузовик. Несколько ворон вызывающе закаркали с голых ветвей баобаба.

Никто не произнес ни слова и не пошевелился. Джип стоял в стороне от дороги, там, куда его откатил Сэм, и за рулем отчетливо виднелась завернутая в одеяло фигура. Одеяло было серое, и фигура походила на грубо вырубленную из гранита сидячую статую. Наконец Бони заговорил – отрывисто и деловито:

– Остановимся здесь и позавтракаем. К джипу не подходить. Нужно дождаться констебля Ирвина. Когда он, по-вашему, будет здесь, Сэм?

– Если обошлось без проколов, то вот-вот, – отозвался Сэм. – Пошли, Гунн, надо развести костер. У меня уже брюхо к хребту присохло.

Сэм разжег костер, а Гунн вытащил из машины ящик с провизией. В котелок налили воды из бочонка, и доктор, с жестянкой кофе в одной руке и бутылкой бренди в другой, стоял и ждал, когда она закипит.

Бони обошел вокруг джипа, который напоминал брошенный корабль, наскочивший на риф. Бугор был усеян щебенкой и осколками бурого железняка, подобно тысячам других таких же возвышенностей, всхолмивших неглубокую долину между хребтами. Большая Северная Дорога представляла собой две параллельные колеи, выбитые колесами машин. Между колеями и по обе стороны от них росли спинифекс и пучки мятлика.

Вскоре доктор позвал Бони, и тот присоединился к сидящим у костра. Сэм налил ему кофе в эмалированную кружку, а доктор стал настойчиво предлагать бренди. Гунн поджаривал куски мяса на лезвии лопаты.

– Совсем как в старые добрые времена, – бормотал он. – Я не раз уже думал: а не хватит ли мне при кабаке околачиваться, локтями стойку протирать? Теперь вижу: точно, хватит. До чертиков надоело. Тебе ведь сменщик нужен, а, Сэм? Может, меня возьмешь? Из меня бы что надо компаньон вышел.

Они молча и с аппетитом позавтракали, а потом закурили в ожидании полицейского из Уиндема. Мертвец тоже ждал в своем джипе. Бони нарушил молчание:

– Вы говорили, доктор, что констебль как будто поехал на юг, в направлении пустыни. А его находят мертвым примерно в девяноста милях к северу от Лагуны Эйгара…

– Именно так, инспектор, – подтвердил доктор Морли. – Признаться, я ничего не понимаю. Ты ведь тоже слышал, что Стенхауз поехал на юг, а, Гунн?

– Точно. Все в поселке думали, что Стенхауз отправился патрулировать в сторону Лерой-Даунс. Во всяком случае, так сказал Джеки Масгрейв. Сам-то Стенхауз никогда много не рассказывал. Скрытный был малый. Черта с два поймешь, что у него на уме.

– Джеки Масгрейв? Это его трекер?

– Он самый. Почти три года со Стенхаузом проработал, – ответил Гунн, подкручивая кончики своих задиристых усов. – Хороший трекер, все говорят, и со Стенхаузом на короткой ноге был. Стенхауз вполне мог ему велеть слух распустить, будто он на юг едет, хотя сам на север собрался. Так, наверно, и было. Нашли-то его здесь, на севере.

– Долго он в поселке прослужил? – поинтересовался Бони.

– Семь с лишним лет.

– Он, кажется, вдовцом был?

Гунн как-то сразу помрачнел. Ответил Сэм Ледлоу:

– Жена его три года назад померла. Док вам о ней расскажет.

Но доктор Морли промолчал. Он по-прежнему сидел на корточках, не снимая плаща, и, будто завороженный, смотрел на голубоватые спирали дыма, поднимающиеся от костра. Снова заговорил водитель грузовика:

– Поколачивал он жену, Стенхауз. А она ростом с ребенка была, ну и не вынесла. Будь она моей сестрой, Стенхауз еще тогда пулю получил бы. Все должно быть по справедливости, так я считаю. Хорошая взбучка ни одной бабе не повредит, но такой, как Стенхауз, любую в гроб вогнал бы.

Сэм выхватил из костра уголек и зажег трубку. Доктор Морли налил себе еще бренди, добавив немного кофе. Гунн сосредоточенно смотрел на ворону, дерзко каркавшую с ветки акации. Бони встал и не спеша отошел в сторону.

Трое мужчин тайком наблюдали за чужаком, подмечая его походку, манеру держаться. Наблюдение вошло у них в привычку и давало пищу для рассуждений и выводов.

– В нем есть аборигенская кровь, уж это точно, – пробормотал Сэм.

– Четверть, я думаю, – дополнил Гунн. – Хотя человек он приличный.

После паузы критический разбор подытожил доктор Морли:

– С ним все ясно. Звание свое заслужил, потому как не только читать-писать, а еще кое-чему научился. Светлая голова, зоркий глаз – многого добился. И если кому-нибудь из вас двоих есть что скрывать, держите ухо востро. А ты, Сэм, сглупил, когда сказал, что сделал бы, будь миссис Стенхауз твоей сестрой.

– Почему? Что я такого сказал?

– А то, что у миссис Стенхауз был брат, и ты помнишь, что произошло в день ее похорон.


4
Бони берется за дело

Старший констебль Ирвин поначалу не понравился Бони. Однако вскоре первое впечатление рассеялось.

Ирвин приехал на небольшом выносливом грузовичке; его трекеры, как и было им положено, путешествовали в кузове, на ящиках с грузом. Ирвин вылез из кабины и зашагал навстречу инспектору Наполеону Бонапарту. Он держался неестественно прямо – не столько оттого, что у него затекла спина, сколько из субординации.

Ирвин был высок, широкоплеч и немного нескладен. При ходьбе он слегка загребал ногами – результат многих лет, проведенных в седле. Лет тридцати пяти на вид, он был рыжеволос, голубоглаз, большерот. С красновато-загорелого лица, похоже, никогда не сходила улыбка. Прежде чем заговорить, он усмехнулся, точно ему послышалось что-то забавное в жуткой разноголосице слетевшихся на мертвечину ворон.

После взаимных представлений Ирвин сказал:

– Вчера ночью нам удалось связаться с управлением, и шеф предложил, чтобы вы взялись за это дело, раз уж оказались здесь. Он передает вам привет, сэр, и обещает ближайшим самолетом направить в Лагуну человека, который примет участок Стенхауза.

Светло-голубые глаза Ирвина были серьезны, и именно в этот момент Бони почувствовал, как исчезает его первое впечатление о констебле.

– Отлично, Ирвин, – произнес он. – Я охотно возьмусь за эту работу, если вы мне поможете. Возможно, дело простое, а возможно, и нет. Лично я надеюсь на последнее. Вы уже завтракали?

– Да. На рассвете сделал остановку и подкрепился.

– Тогда выпейте с трекерами кофе, и сразу же приступим. Мы еще ничего не делали. Ледлоу накрыл труп одеялом, когда проезжал здесь вчера.

Они направились к сидящим у костра, а оба трекера остались стоять возле пикапа.

Спутники Бони встретили Ирвина по-свойски, хотя, похоже, хорошо знали, что улыбчивая наружность этого здоровяка – всего лишь маска. Ирвин взял чью-то немытую кружку, плеснул себе кофе, добавив немного докторского бренди.

– …Спасибо, я уже завтракал. Эй, Ларри, Чарли! Тащите сюда ваши кружки.

Они подошли, двое чернокожих темноглазых парней в армейских шинелях поверх обычной одежды, в широкополых фетровых шляпах и ботинках военного образца. Они отчаянно гордились своей формой, заставлявшей всех аборигенов относиться к ним с величайшим уважением. Налив трекерам кофе, Ирвин велел им вернуться к пикапу. Бони попросил Сэма Ледлоу подробно рассказать обо всем, что он сделал, обнаружив мертвого полицейского. Выслушав водителя грузовика, они с Ирвином перекатили джип на его первоначальное место, туда, где камни были закапаны кровью.

– Вы хоть раз залезали в джип?– спросил Бони.

– Нет, инспектор. Кое-что передвинул за сиденьем – хотел поглядеть, не пропало ли чего, – но все это – стоя снаружи.

– Вы уверены, что не прикасались к рулю, когда сталкивали джип с дороги?

– Уверен. Колеса и без того достаточно вывернулись.

– И на тормозе машина не была?

– Нет, катилась довольно легко.

– Хорошо. Сейчас мы вытащим тело, и доктор Морли произведет предварительный осмотр.

Сэм снял одеяло, а доктор и оба полицейских принялись внимательно изучать позу трупа, отметив вред, причиненный птицами лицу и шее.

– Стенхауз любил устраиваться поудобнее. Неплохая идея – сделать такую спинку у сиденья, – заметил Сэм.

– Ага, – согласился Гунн. – Это старик Уильямс, кузнец наш, ему сиденье сработал, когда кузов переделывал.

– Готовы, доктор?

– Да, инспектор.

Они вытащили тело и положили на землю. Доктор занялся осмотром, взяв в помощники Гунна, и попросил Сэма вскипятить воды. Бони сказал Ирвину:

– Сэм считает, что раз пропали винтовка констебля и одеяла трекера, то трекер застрелил Стенхауза и бежал. Но я вовсе не убежден, что Джеки Масгрейв действительно убил своего босса.

– Я тоже, – кивнул Ирвин. – Насколько я знаю, Масгрейв был очень предан Стенхаузу, да и констебль относился к нему совсем неплохо. У вас есть другая версия?

– Пока не уверен. Вам что-нибудь говорит спинка сиденья?

– Да, пуля пробила ее, пройдя сквозь тело.

– Давайте-ка отодвинем вещи за сиденьем. Прямо за пулевым отверстием в спинке я видел жестянку с маслом.

Они вытащили из джипа запасные покрышки и походное снаряжение, и Ирвин достал четырехгаллонную жестяную банку с маслом. Пуля пробила ее только с одной стороны, и большая часть масла вылилась через отверстие. Очевидно, до этого банка была полна. Они слили остатки масла в другую банку и достали пулю, которая завязла в густой жидкости.

– Гм, свинцовая пуля сорок четвертого калибра. Думаю, удастся установить оружие, из которого ее выпустили, – пробормотал Бони.

Они обыскали машину, но винтовки не обнаружили. В лежавшем на переднем сиденье чемоданчике нашли пистолет 32-го калибра и патроны к нему, документы и служебный журнал покойного констебля, а также смену белья, туфли, бритвенный прибор и расческу.

– Винтовки нигде нет, – заключил Ирвин.

– Он мог ее вообще не взять.

– Вряд ли, сэр. Ага! Вот ящик для провизии.

Ирвин поспешно открыл небольшой деревянный ящик, порылся в нем и усмехнулся.

– Еды нет. Все правильно. Трекер его убил, забрал свои одеяла и винтовку констебля, прихватил еду, какая была, и дал ходу.

Бони отступил назад от правого переднего колеса.

– Если его убил трекер, он должен уметь обращаться с винтовкой или револьвером, – заметил Бони. – Он мог застрелить его с того места, где я стою, но при этом трудно было бы не попасть в лобовое стекло. А, доктор? Что скажете?

– Судя по всему, убит выстрелом в сердце, – ответил Морли. – Пуля с мягкой головкой, в стальной рубашке, выпущена из винтовки. Пробила тело навылет, выходное отверстие на спине диаметром в два дюйма. Выстрел, полагаю, был сделан с расстояния около двадцати пяти ярдов.

Бони просиял, а глаза доктора быстро затуманились.

– Очень интересно, – промолвил Бони и вытянул руку. На ладони у него лежала пуля, извлеченная из жестянки с маслом. – Не этой ли пулей был убит констебль?

– Наверняка нет.

– Когда наступила смерть?

– Самое позднее – позавчера, самое раннее – дня три назад.

– Иными словами, пятнадцатого или шестнадцатого, так? – уточнил Бони, зажигая сигарету. – Мы не нашли пули, соответствующей вашему описанию. Посмотрите, пожалуйста, на отверстие в спинке сиденья. Считаете ли вы, что его оставила пуля, которая пробила тело?

Доктор Морли просунулся в джип и осмотрел спинку сиденья. Потом, обернувшись к Бони, отрицательно покачал головой.

– Пройдя сквозь тело, пуля превратилась в бесформенный кусок металла – такие пули разрываются от удара. Думаю, что пуля, пробившая сиденье, у вас в руке.

– Значит, сначала прострелили спинку сиденья, а потом посадили за руль мертвеца, – догадался Ирвин.

– Вы смогли бы установить по возвращении в Лагуну Эйгара, чья кровь на сиденье – человека или животного?

– Думаю, да. Можно взять образец?

– Пожалуйста. Дело начинает принимать интересный оборот. Могу я попросить вас не предавать огласке результаты ваших исследований?

Несколько уязвленный, доктор буркнул «разумеется», и, чтобы сгладить неловкость, Бони поспешил поведать историю о том, какое неудобство причинил ему однажды некий врач, который по неосторожности обмолвился о важном для следствия факте в разговоре с заинтересованным лицом, не имеющим отношения к полиции. Потом он бросил Ирвину:

– Позовите Ледлоу.

Полуголый водитель неторопливо отошел от костра, где он мыл руки после того, как завернул труп в одеяло и кусок брезента.

– Насколько я помню, вы говорили, что никого не встретили на пути из Уиндема? – спросил Бони.

– Никого, – подтвердил Сэм. – Только Бринов. Они гнали скот на бойню. Я проехал их стадо милях в двадцати к северу от Утеса Макдональда.

– Далеко оно было от дороги?

– Меньше чем в полумиле. Сопровождали его Кимберли и Эзра Брин, а с ними четверо аборигенов.

– Спасибо, Сэм. Когда приблизительно они прошли это место?

– Они не могли здесь проходить, ферма Бринов по ту сторону гор. Они должны были выйти на Уиндемскую дорогу севернее Утеса Макдональда, в самом конце Черного хребта, а это миль пятнадцать отсюда.

– Так, с Бринами как будто все ясно. Позовите, пожалуйста, Гунна… Слушайте меня внимательно, Гунн. Вы видите всех, кто проезжает через Лагуну. Кто прибыл туда последним этой дорогой?

– Сэм, конечно, – не задумываясь ответил Гунн. – А до него группа правительственных фотографов. Они в Дарвин ехали.

– Когда они прибыли в Лагуну Эйгара?

– В прошлый вторник. В среду отправились дальше.

– Значит, это место они проехали во вторник пятнадцатого. Запомните это, пожалуйста. В какое время они прибыли в поселок?

– Около шести вечера.

– Так, хорошо. Теперь скажите мне, кто уехал последним из Лагуны Эйгара по этой дороге и когда?

Гунн ответил не сразу:

– Сдается мне, мистер Эльверстон и с ним двое черных. Выехали из Лагуны часов в семь утра на пикапе. Фотографы эти говорили, что встретили их возле Утеса Макдональда около полудня. Они перекусили вместе, потом разъехались.

– Вы говорите, со вторника по этой дороге не проезжал никто, кроме Сэма?

– Точно так, инспектор.

– Отлично. – Бони взглянул на солнце, определяя время дня. – Покормите трекеров, у меня будет для них работа.

Когда старик ушел, Бони спросил Сэма про Эльверстона. Водитель сказал, что Эльверстон работает управляющим фермой и что, распрощавшись с фотографами, он, наверное, проехал еще миль сорок в направлении Уиндема, а потом повернул на северо-восток, к своей ферме.

– По дороге в Лагуну вы не видели каких-нибудь дымовых сигналов?

– Видел, – ответил Сэм. – Несколько дымов далеко к западу от Черного хребта.

– Сколько именно?

– Пять в ряд. Помню, три были сплошные, а два – прерывистые. Что они значили, я, конечно, не понял.

– Это было во вторник утром? Или в понедельник?

– Во вторник утром. Я их заметил еще до того, как Бринов повстречал.

– Хорошо, Сэм.

Трекеры получили свою еду и вернулись к пикапу Ирвина. Когда Бони подошел к ним, они встали, выжидательно глядя на него. На лицах их было написано удовольствие, точно им оказали большую честь. Оба выглядели нелепо в своих шинелях и тяжелых ботинках. Они наклонились вместе с Бони, который прутиком начертил на земле сигналы, о которых рассказал Сэм. Инспектор хотел, чтобы аборигены подтвердили, что он правильно их прочел.

– Как думаете, что означают пять таких дымов? – спросил он.

Один трекер поддал ногой камень и посмотрел куда-то в сторону, словно любуясь пейзажем. Другой неуверенно засмеялся, будто пытался скрыть замешательство, и пробормотал:

– Может, дым сказал, что полицейский убит…

Бони торжествующе улыбнулся, и оба трекера довольно засмеялись. Ни тот, ни другой не подходили к мертвому Стенхаузу и ничего не слышали об убийстве констебля.

Итак, далекое племя аборигенов, обитающее в самом сердце Кимберлийских гор, знало, как погиб Стенхауз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю