355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ари Мармелл » Утраченное соглашение (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Утраченное соглашение (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 июня 2019, 06:00

Текст книги "Утраченное соглашение (ЛП)"


Автор книги: Ари Мармелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Она два раза падала на живот, пряталась в тенях и ямах, пока мимо проходил патруль стражей Делакруа. Оба раза ей пришлось подавлять желание встать и привлечь их внимание, чтобы выпустить недовольство.

Это место отравляло ее. Эта семья была ядом. Как они могли быть связаны с человеком, которого она знала?

Она знала, какое окно ей нужно, и направилась туда. Да, он спал там в своей кровати. Она видела по красным щекам и опухшим глазам, что он плакал перед сном. Наверное, глава дома жестоко наказала его, может, побила. Но Сирилл был в безопасности. Его забрала его семья, а не враг. Его не нужно было спасать, по крайней мере, в этом случае.

Ничто не держало ее здесь.

– Идем, Ольгун. Мы уходим.

Они были в паре десятков ярдов от дома, когда Ольгун понял, что они покидают не только поместье. Перед ее глазами замелькали картинки Александра Делакруа, напряженные и яркие.

– Плевать! – рявкнула она. – Я старалась изо всех сил! Но они пытались меня убить!

Больше картинок и эмоций.

– Ты уверен, что это была глупая выходка Малгиера? Что это не был приказ мамули? Я не уверена! Нет. Уходим, – а потом. – Нет. Нет! Плевать! Александр понял бы. Я даже если бы он был разочарован, мне все равно! Плевать!

Резкий укол эмоций.

– Нет, я… мне все равно, если ты разочарован, – но ей нужно было стать глухой и потерять сознание, чтобы не слышать дрожь сомнений в своих словах.

Она успела отойти от дома, была в паре ярдов от границ владений. Слишком громко спорила с Ольгуном? Отвлеклась и не спряталась от первого звука? Как бы там ни было, даже у навыков бога и воровки были изъяны.

– Ни с места, руки на голову!

– О, коврижки.

Три стража дома были как призраки в свете луны. Шинс не могла понять во мраке, сталкивалась ли с ними раньше, но вряд ли у Делакруа было еще больше солдат, чем она встретила. Она видела направленные на нее мушкеты.

– Я уже устала от этого, – прорычала она, даже не понизив голос.

– Тогда, может, – начал первый страж, приближаясь, – не стоит ходить туда, где не…

Виддершинс отошла в сторону и прыгнула, полетела к нему, не попадая под обстрел. Солдат со звуком, схожим с воплем, взмахнул оружием, чтобы ударить им по жертве.

Она сжала дуло, вырвала мушкет из его хватки, а потом толкнула обратно, ударяя его оружием по лицу. Страж завопил сквозь разбитые губы и выбитые зубы, сжимаясь. Виддершинс пригнулась, бросила мушкет и схватила почти потерявшего сознание солдата, закрывшись им от двух других дул.

Точнее, одного мушкета, потому что ее импровизированный гарпун сбил одного из оставшихся стражей.

Поняв, что стрелять – не лучший выход, ближайший мужчина бросился, отшвырнув мушкет и доставая рапиру. Шинс бросила раненого и встретила нападающего на пути, отбила удар, пролетела мимо него, и, как она делала с Тысячей ворон, сосредоточилась на дальнем враге, который не ожидал ее атаки.

Ее меч пронзил его плечо раньше, чем его рапира покинула ножны.

Она услышала шум в воздухе, уловила дрожь и поняла, что рычит, пока бросается на среднего стража. Сталь поцеловалась и запела, и мужчина упал, крича и держась за колено, сломанное нечеловечески сильным ударом.

Все трое будут жить. Шинс шмыгнула, вытерла клинок о плащ одного из стражей, решила взять себе один из плащей, потянулась к застежке…

Страж содрогнулся, впиваясь пальцами в сломанное колено. Казалось в тусклом свете, что оно выгнуто под невозможным углом.

Они будут жить, но не так, как раньше. Их тела могут не восстановиться.

Желудок Виддершинс сжался, подступила горечь. Она согнулась, и только успокаивающее прикосновение Ольгуна к животу, разуму и душе не дало ей упасть на колени, не дало стошнить на траву.

– Что со мной случилось? – она не могла плакать. Она хотела, ей это было нужно, но слез не было.

И Ольгун не мог ответить.

Не сразу, но она взяла себя в руки и встала.

– Хорошо, мы не можем бросить их тут. Я могу выстрелить из одного из их мушкетов. Это кого-нибудь привлечет, да? Еще один патруль или кого-то из дома?

Она оглянулась туда и будто увидела блеск огня в окнах вдали…

Что-то встало на месте в ее голове так резко, что она вскочила, а Ольгун испуганно вскрикнул.

«Я знаю, как они это сделали. Я знаю, как Тысяча ворон и Карно провернули все это».

Шинс рассеянно похлопала по мешочку на поясе, где все еще была карта бандита. Карта владений Делакруа, разделенных на пронумерованные части. Она постучала и посмотрела на дом за полем, силуэт с мерцающими окнами, Шинс постучала еще.

– Мне это надоело, – заявила она.

Ольгун молчал.

– Они сами разберутся. Или нет. Мне все равно.

Ничего.

– Я только привлеку внимание, чтобы этим стражам помогли, и мы уходим.

Все еще ничего – эмоциональная пустота, никакой реакции.

– О, коврижки!

Виддершинс побежала к дому Делакруа.

И Ольгун улыбнулся.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

– Хорошо, Сирилл, – голос главы был холодным, сухим, как тонкая корочка льда на бездонном озере без солнца. – Мы тут, как ты и просил. У тебя нечто настолько важное, что оно не могло подождать времени лучше? – отсутствие эмоций и тона обещало неприятные результаты, если дело не важное.

Сирилл кивнул, слушая краем уха. Как он и просил! Ушел почти час споров, мольбы, возмущений и криков – и последнее убедило Каланту, потому что от младшего сына она такое не ожидала.

Они были здесь, собрались в библиотеке, как в ту ночь, когда Шинс пришла в его жизнь. Или почти так. Матушка заняла центральное кресло, как тогда, королева управляла своими владениями с маленького трона. Арлуин стоял неподалеку, смотрел на полки, пока ждал, чтобы кто-нибудь заговорил. Ануска – юная копия матери, Джозефина с фонариком, близнецы с монетами. Марджолин отсутствовала, как всегда, но в этот раз и Малгиер. Он был заперт в комнате, пока глава не назначит наказание. Сирилл знал, у Малгиера серьезные проблемы, но пока еще…

– Ты притащил нас сюда, чтобы помолчать в ночи? – осведомилась Ануска.

Он быстро моргнул и пришел в себя.

– Нет. Но сперва… матушка, могу я попросить слуг уйти?

Его братья и сестры зафыркали. Чандлер и Хелен спросили в унисон:

– Не хочешь позориться перед ними? – некоторые закатили глаза, и даже Арлуин смотрел скептично. Даже слуги у двери с трудом скрывали ухмылки.

– Не утомляй, Сирилл, – возмутилась Каланта. – Ты не можешь рассказать ничего для семьи, для чего нужны такие меры.

– Ты можешь удивиться, матушка… Прошу.

Каланта разглядывала его, словно пыталась понять, каким существом он был, а потом махнула парой пальцев, не оглядываясь. Двое слуг вздрогнули, как и несколько Делакруа, но спорить не стали. Тяжелые двери хлопнули за ушедшими слугами.

Сирилл услышал больше ворчания и возмущений от братьев и сестер, когда прошел к двери и закрыл ее на засов, чтобы никто не открыл снаружи. Он прошел к маленькой двери и запер и ее.

– Если ты закончил, – начала глава, уже не скрывая нетерпение, – может, расскажешь нам до рассвета…

Она посмотрела на него с тревогой, и Сирилл не сомневался в причине. Он видел свое отражение в окне, пока шел ко второй двери. Его лицо было белым, губа дрожала, несмотря на его старания подавить дрожь.

– Что ты наделал? – прошипела она. Ее дети застыли, заметив ее тон.

– Я…

– Он ничего не сделал, – он не знал, где именно она пряталась. Он знал лишь, что она появилась будто из ниоткуда, когда заговорила. – Он лишь дал нам шанс поговорить. Так давайте поговорим?

* * *

Шинс не знала, сколько клинков и оружия ожидать. Этого не знал и Сирилл, когда она проникла в его комнату, чтобы составить план. К счастью, только двое старших вытащили сталь – Арлуин с тяжелым дуэльным кинжалом и Ануска с опасным стилетом. С помощью Ольгуна меткий удар отправил последнее оружие в полет по библиотеке, оно попало в угол. Быстрые удары рапирой выбили кинжал Арлуина. Шинс наступила на него, поймала и закрутила, ее пальцы были наполнены прикосновением божества.

Кинжал вонзился в маленькую дверь рядом с засовом, чтобы он не мог подвинуться. Она быстрыми шагами оказалась перед большой дверью, закрыв единственный простой выход из библиотеки.

– Можете кричать, – сказала она Делакруа, которые еще не миновали стадию раскрытых ртов и огромных глаз. – Но, даже если вас услышат, ваши люди доберутся сюда не скоро. Если бы я хотела вас ранить, то уже успела бы. Я бы могла и сейчас это делать, – она помахала рапирой Ануске и Арлуину. – Мы можем хоть на миг принять, что я тут не просто так, но не ради крови, боли и порчи нарядов?

Каланта повернула голову не к Виддершинс, а к Сириллу. Ее младший сын сжался, губы дрожали. И глава перевела взгляд на Виддершинс.

Воровка знала, что выглядела не лучшим образом. Она попыталась быстро привести себя в порядок в комнате Сирилла, но ее лицо и шея все еще были местами в пепле. Ее одежда была в пятнах, волосы – в пыли. Некоторые пятна были размыты из-за пота, и там ей было холодно. Она даже не хотела знать, как от нее пахло, Но была уверена, что в тридцати шагах от нее вино стало бы уксусом.

– С чего нам верить хоть одному твоему слову? – осведомилась Каланта. Если она и боялась Шинс, то не подавала виду.

– Скажите лучше, – ответила она, убирая рапиру в ножны, – почему нет? Что мешает хотя бы выслушать меня?

– Матушка? – Джозефина прижала фонарик к груди, дрожа, как дитя. – Пусть она уйдет!

Арлуин похолодел от мольбы сестры, шагнул к нарушительнице, сжимая кулаки.

Ох, пора было переходить к делу, пока все снова не перешло к жестокости.

– В доме Делакруа предатель.

Они хотя бы застыли на местах.

Каланта посмотрела на Сирилла, а тот покраснел и хотел спрятаться в своих карманах.

– Я не это имела в виду, – рявкнула Шинс.

– Бред, – выпалила Каланта, некоторые тоже возмутились, но эмоциональнее, чем следовало. – Мы – семья. Никто не подставит нас.

– Вы послали Малгиера убить меня?

Глава впервые побелела, сжала подлокотники кресла.

– Нет, – призналась она. – Я бы не послала своих людей хладнокровно убивать. Только когда не остается выбора. И я не дала бы им открывать огонь у хостела! Малгиер думал, что заслужит похвалу, но его ждет наказание.

– Так вы не так хорошо держите семью в узде, да?

Ануска и близнецы зарычали. Каланта скривила губы.

– Малгиер перегнул, но он защищал семью. Он верен!

– Как гончая, – подсказала Виддершинс.

– Возможно.

– Если он – гончая, – сладко сказала воровка, – то кем является его мать?

Сирилл шлепнул руками по лицу, словно пытался оторвать щеки.

Их вдохи не успели стать яростными криками, Виддершинс шагнула вперед и обрушила что-то на столик библиотеки. Некоторые дети были слишком далеко, чтобы увидеть, что это, но ближайшие, и Каланта, могли разглядеть.

– Я забрала это, – сказал Шинс, – у одного из Тысячи ворон. У тех, что я нашла на вашем поле. А еще у них было это, – она бросила зловонную фляжку на пол рядом со столом. – Думаю, в ней источник болезни земли.

– Откуда нам знать, что это не твое? – спросила Каланта, но это был рефлекс, возражение без пыла. У нее кончились причины подозревать, что это была сложная уловка.

– Это карта наших владений, – фыркнула Хелен. – И что? Такое может сделать любой.

– Любой мог, – согласилась Виддершинс. – Я думала, как вороны делали это. Помнила об этом вопросе, пока проверяла остальное. Земли-то у вас большие, да, но и патрулей много. Мне было сложно миновать их…

Она взглянула на Сирилла, он слабо кивнул. Юноша послал слуг забрать раненых. Хорошо. Айсберг вины внутри нее немного оттаял.

– …поверьте, я в этом лучше ворон. Они могли пролезть раз, два, но не так часто, как делали это.

– Но они это делали, – отметила Каланта.

– Верно. Откуда они знали, какие ваши поля были для текстиля, а не для еды? Они ведь пытались отравить только поля для текстиля, да? На полях нет табличек, и зимой они выглядят одинаково.

– Есть те, кто знает, – пробормотал Арлуин. – Работники и прочие, – но и он звучал неуверенно.

– У Тысячи ворон нет магии, – продолжила Шинс, вбивая в них данные. – Их «маг» практикует алхимию. И они не попадали к вам чудом. Им нужно было узнать от кого-то, где ходят патрули, когда напасть, куда ударить. С этим, – она указала на карту.

– Тут не показаны патрули стражи, – возразил старший сын. – И не может. Мы каждую ночь их меняем.

– Но они разделены на участки. Передать цифры просто даже на большое расстояние. Нужен правильный инструмент, что видно над полями. Например, мигающий свет. Может, необычного цвета, чтобы его было легко различить среди других огней дома?

Мертвая тишина. Все смотрели на Фифи. Ее лицо было пустым, ее ладони сжимали любимую игрушку.

А потом Каланта засмеялась.

Началось это с дрожи ее плеч, едва заметных под платьем, потом зазвучал тихий сдержанный смех. Женщина прикрыла губы рукой, но не могла прикрыть хихиканье, а потом и громкий хохот. Остальные следовали примеру, посмеивались и хихикали. Только Арлуин, Джозефина и Сирилл из всех Делакруа воздержались.

«Могло быть лучше», – Шинс ожидала такой вариант, но открытая насмешка беспокоила.

Глава резко замолкла, стиснула зубы. Через минуту все повторили за ней, и какофония угасла.

– Ты безумна, – прорычала Каланта. – Из всех членов моей семьи ты выбрала наименее вероятного. Еще мы меня обвинила! Джозефина безобидна.

– Не уверен, что она умеет считать до таких чисел, что на карте, – пробормотал Чандлер.

– Эй! – возмутилась Фифи, а Арлуин рявкнул:

– Не говори так с сестрой!

Каланта заткнула их поднятой рукой.

– Даю тебе последний шанс уйти, – начала она, – пока ты еще дура, а не враг. Используешь его?

Виддершинс улыбнулась, но скрыла при этом скрежет зубов. Пора бы…

– Это можно легко доказать.

Наконец-то!

Сирилл отошел от маленькой двери к Виддершинс.

– Быстрым обыском в комнате Фифи.

Библиотеку снова заполнили возмущенные вопли. Арлуин собирался напасть с кулаками, Каланта была холоднее, чем до этого.

– Матушка? – Джозефина дрожала.

– Этого не произойдет, Джозефина. Сирилл, не знаю, что эта девушка рассказала тебе, но…

– Там должна быть копия карты, – Каланта опешила, когда ее перебили, но позволила Сириллу говорить. – Чтобы сравнить цифры, чтобы не было ошибок. Мы быстро поищем такую карту. Если ее там нет, я сам помогу отвести Виддершинс к магистрату.

И все. Все их с Сириллом обсуждения зависели от следующих мгновений. Они сделают это, чтобы развеять все сомнения? Есть ли у предателя карта? Она вряд ли делала это по памяти – частей было много, вероятность ошибки была высокой – но это все же было возможным. Они…?

Каланта глядела, не моргая, на Виддершинс, потом на младшего сына. Шинс показалось, что губы главы дрогнули. Воровка с трудом сдержала хохот.

«Она пойдет на это, чтобы Сирилл понял, что я ошибаюсь! Чтобы разрушить мои чары».

– Хорошо, – сказала Каланта. – Но я это припомню, Сирилл. Милая Джозефина, подожди здесь с остальными. Мы с Ануской немного походим по твоей комнате, хорошо?

– Она мне не нравится! – завыла Фифи, указывая на Виддершинс.

– Знаю. Как только мы сделаем это, она уйдет. Ануска, идем…?

– Нет! – Фифи топнула ногой, хмурясь. – Я не хочу, чтобы вы искали в моей комнате. Это плохо.

Ануска покачала головой.

– Мы все вернем на место…

– Не хочу! – она прижала фонарик к груди, сжала, как плюшевую игрушку. – Мне позволено личное пространство. Как и всем вам.

– Джозефина, прекрати! – приказала Каланта. – Что на тебя нашло? Слуги регулярно у тебя бывают!

– Эм… – Арлуин почти жевал бороду, не уверенный, что хочет говорить. – Слуг не разрешали впускать к Фифи неделями. Она сама прибирала. Хью сказал мне, пока забирал мое белье. Мы списали это на ее прихоти.

К этому моменту почти все стояли, кроме самой главы, и они смотрели на Джозефину уже не так уверенно, не с таким сочувствием, как раньше.

– Не понимаю! – слезы бежали по лицу Джозефины. – Матушка, не делай этого!

– Боюсь, придется, Джозефина.

Лицо за слезами и кудрявыми прядями вдруг исказил гнев. Ненависть и презрение почти давили на ее плоть изнутри, злые змеи под кожей. Виддершинс не видела такое жуткое выражение после Ируока, и она не верила, что увидит такое у человека.

– Ладно! – это был неровный вопль банши. Горло Виддершинс заболело от одной мысли о нем. – Идите вы все!

Джозефина развернулась и бросила фонарик в один из стеллажей. Стекло разбилось. Капли горящего масла разлетелись, и книги тут же загорелись.

Виддершинс тут же сорвалась с места, побежала по комнате, перепрыгивая через мебель на пути.

– Двигайте тот диван! Уберите ковер подальше!

Стеллажи были из прочного дерева, которое должно было загореться не сразу. Но хаоса уже хватало.

– Ольгун, я не могу это сдвинуть! Нужна вся…

Но она была не одна. Арлуин появился в шаге за ней, прикрываясь рукой от искр и углей. Он увидел, как она пытается ухватиться подальше от огня, кивнул и побежал к другой стороне стеллажа.

– На счет три! – крикнул он и закашлялся, когда дым повалил к нему.

Шинс оглянулась, увидела Ануску, Чандлера и Каланту, двигающих диван, что помешал бы повалить стеллаж, и ковер под ним. Это было неплохо.

– Раз!

– Ольгун, постарайся сделать так, чтобы книги, что выскользнут…

– Два!

– … падали прямо под дерево, а не разлетались по…

– Три!

Отвернувшись, щурясь от жара, Виддершинс потянула, и Арлуин с ней. Ее руки дрожали, мышцы протестовали. Сила Ольгуна хлынула в нее, но не так много, как она надеялась, ведь он отвлекался на горящие книги. Стеллаж покачнулся, встал ровно, снова пошатнулся…

И рухнул с грохотом, отплевываясь пеплом.

Ольгун приблизился. Только пара горящих клочков бумаги и немного искр сбежали из-под тяжелого стеллажа, и их быстро потушили шторами, что Шинс и Арлуин сорвали с окна. Когда они закончили, даже струйки дыма перестали вылетать из-под упавшего шкафа, а дерево не загорелось.

Виддершинс тогда поняла, что слышит звук, не связанный с огнем, пронзительный вой, где едва можно было различить ругательства и проклятия.

Ее волосы выбились, все подобие детской невинности пропало, Фифи извивалась и визжала. Сирилл и Хелен сжимали руки за ней, медленно уводили ее от главных дверей, куда она пыталась убежать. Судя по их лицам и дрожи конечностей, Виддершинс была уверена, что, если бы огонь разгорелся, Джозефина могла броситься в его объятия.

Она заткнулась, когда Виддершинс приблизилась, взгляд обжигал сильнее, чем огонь ее фонарика. Она плюнула, но Шинс обошла пятно, не замедляясь. Воровка остановилась почти на расстоянии руки, прижала задумчиво палец к губам.

– Средние дети, – отметила она, – всегда под самым большим давлением, да? Младшие не стали бы играть в политику, но средние? Можно подставить нескольких братьев и сестер и стать собакой горы, – и тише. – Помолчи, Ольгун. Это мои метафоры, и я подбираю их, как хочу.

Она снова заговорила громко:

– Играть дурочку было умно. Это отвело от тебя подозрения. Не знаю, смогла бы я так играть годами, но тебе роль, наверное, далась легко, – она сладко улыбнулась. – Прошу, скажи, что я ошибаюсь. Скажи, что ты не испорченная дурочка, которой мало того, что она унаследует, и… – она отошла на несколько шагов, схватила улику-флягу и подняла ее, – хочет наказать семью за это.

– Глупая сволочь, – ответила Фифи, но румянец на ее щеках и скрип зубов были тем ответом, в котором нуждалась Шинс.

– Вот, что ты собиралась сделать… – начала Виддершинс.

– Гори в аду! Я ничего для тебя не сделаю!

– О, сделаешь.

Шинс и Джозефина повернулись в главе дома Делакруа, идущей к ним. Ее щеки опухли, глаза покраснели, то ли от дыма, то ли от эмоций, которые Шинс от нее не ожидала, воровка не знала ответ. Что бы она ни ощущала, она теперь была гранитом.

– Ты поступишь, как сказано. Без споров, колебаний, обмана. Это понятно?

– Матушка, и ты гори в аду. Это понятно?

Судя по оханью, такие слова Каланте были грехом страшнее, чем предательство Фифи или попытка сжечь всех заживо.

– Глупая девчонка! – хоть Джозефина перечила, тут она сжалась от яда в голосе матери. – Ты была умнее, когда играла в дурочку! Что ты ожидаешь? Сидеть взаперти дома? Отрабатывать делами по дому? Быть изгнанной в другое наше имение? Ты отправишься в тюрьму, Джозефина! Я отдам тебя магистрату и выскажусь против тебя!

Девушка побелела, как и некоторые ее родственники.

– Матушка, я…

– Не зови меня так. Как ты хочешь предстать перед констеблями и судьями? Как аристократка или крестьянка без имени? мне отказаться от тебя до или после приговора?

Джозефина перестала дышать, а потом разрыдалась, шумно всхлипывая.

– Матушка, – сказал робко Арлуин, – может, стоит… он вздрогнул, когда его речь пропала за возмущением главы.

– Твое сотрудничество, – продолжала она, вонзая в дочь каждое слово, – определит, на каком этапе суда ты перестанешь быть моим ребенком. Понятно?

От безумных кивков к сапогам Виддершинс отлетели брызги слез. Хоть она презирала Фифи за эгоистичное предательство, ей было немного жаль рыдающую аристократку.

– Итак, – сказала Виддершинс, – вот, что ты собиралась сделать…

ИНТЕРЛЮДИЯ: ДАВИЛЛОН

Когда телега остановилась, когда тряска по неровной брусчатке перестала греметь его костями, как кубиками в руке игрока, он все еще не сразу понял, что они застыли, что это на пауза из-за препятствий на пути, и не пауза, чтобы сориентироваться, а конец пути.

Конец стоило выделить.

Он растерялся не от неудобной поездки, хоть было тяжело. Майор Арчибек из стражи Давиллона был не так юн, как раньше, его суставы уже плохо гнулись. Но это были просто деревянные колеса, стучащие по неровной дороге, бывало и хуже. Арчибек при этом ехал не на скамье, а на спине под гадко пахнущими кучами старой ткани и огрызков. И избиение, что привело его сюда, затмевало все его ежедневные боли.

Он обрывками помнил о произошедшем. Он шел домой, уставший после смены. Казалось, он всегда уставал после смены в эти дни, после того, как стража потеряла нескольких из лучших в деле с Ируоком. Нет, Арчибек не был дураком, чтобы верить слухам о существе из сказки в Давиллоне, но, какой бы ни была правда, последствия были реальными.

Он уже был слаб, когда первые бандиты прыгнули на него из его дома.

Он вспомнил короткую потасовку, кулаки тут, локти там. Он надеялся, что его удар выбил кому-то зубы. Но он не смог вытащить ни рапиру, ни пистоль, не смог и победить.

Арчибеку хватило ума заметить, что напавшие были с дубинками, и в пылу боя они старались избегать его лица, головы и шеи.

«Я нужен кому-то живым».

Мысль не тешила, но это было их ошибкой. Он боролся всю жизнь, и если они думали, что возраст потушил в нем тот дух, то они…

– Встань и выйди, мужик!

Груз на нем подвинулся, руки сжали его запястья и воротник, и его вытащили из телеги. Арчибек моргнул и огляделся.

Они стояли перед старым домом, похожим на его, но крупнее. Огород опустел зимой, но больше ничего не выделялось. Дома неподалеку были похожими, а улица в это время была почти пустой.

Старый страж знал, что выглядел ужасно: растрепанный, грязный, хромающий, и – хоть напавшие старались – он ощущал кровь на усах. Он не знал, была ли это его кровь…

Кричать о помощи или для внимания? Район был не лучшим, но и не казался плохим. Если правильный человек выглянет в окно на его крик…

Или что-то на лице, или в позе выдало его, или, что вероятнее, бандиты не рисковали. Кулак погрузился в его живот, лишив его дыхания и чуть не выгнав из тела недавнюю еду. Согнувшись, хрипя, Арчибек ощутил, как ладони подняли его за руки, потащили как мешок. Пьяный мешок.

Горечь была знакомой, уже не свежей, но и не старой, и он пришел в себя. Он огляделся, равновесие постепенно возвращалось, и он увидел простую столовую, простой, но прочный стол, пару трупов. Мужчина и женщина – женатая пара, как понял опытный страж по мелким приметам – средних лет. Он лежал на полу лицом вниз возле стула, она прислонялась к столу, была грудью в том, что пару дней назад было ужином. Оба умерли жестоко, но, судя по виду, быстро.

Арчибека не пугали трупы, но удар в живот вызвал позыв тошноты. Его плечи сжались, пот выступил на лбу; желчь подступила к горящему горлу. Страж успешно подавил желчь – он не мог проявить слабость при этих злодеях – но борьба была долгой и тяжелой.

Когда он пришел в себя, еще несколько человек вошло в комнату. Одного или двоих он узнал по прошлому опыту – члены Гильдии искателей. Но худую женщину с острыми чертами и огненными волосами он не знал.

– Если это вам мешает, – женщина махнула на тела, – предлагаю не заглядывать в спальню деда. Или детей, – она пожала плечами, увидев его лицо. – Мы делаем то, что нужно.

– Ваш Скрытый лорд неуклюж и глуп, – прорычал Арчибек, решив участвовать в разговоре. – Если думаете, что стража пропустит убийство семьи и похищение офицера…

– Тише, командир. Мы не от гильдии.

Арчибек напрягся. Они перепутали?

– Вам дали неправильную информацию. Я не командир Триветт.

– О, мы знаем, кто вы, майор Арчибек, возможный преемник Триветта. Меня зовут Лизетта. А вот Триветт… – улыбка женщины была жуткой. – Как думаете, кто упомянутый мной дедушка?

Страж подавился, посмотрел на трупы, только теперь увидел семейное сходство между женщиной и командиром. Бывшим командиром. Он боролся, извивался, но без толку. Его держали крепко.

– Что бы вы ни хотели получить от командира Триветта, – заявил Арчибек с напряженной спиной, – вы не получите от меня.

Лизетта опасно рассмеялась.

– Просто сказать, старик. Погоди, я сперва объясню.

– Рассказывай. Я сотрудничать не буду.

Смех стал тише.

– Я была какое-то время в Давиллоне, майор. Предложила это многим важным людям. Некоторые согласились. Некоторые мертвы. Но эти две группы не пересеклись. Не знаю, почему.

Она шагнула ближе, улыбаясь, и легонько, будто игриво, шлепнула Арчибека по щеке.

– Догадываетесь, почему?

– Конечно, Триветт отказался. И я до конца…

– О, замолкните, – вторая пощечина была сильнее, в его ушах зазвенело. – Я устала это слушать. Так слушайте, майор. Я ни о чем не просила вашего командира. Мои планы зависят от нескольких людей, чей отказ я не могу допустить. Для них у меня… есть другие методы. Триветт, к сожалению, был слишком стар. Его убил процесс. Думаю, его преемник сильнее. Давайте узнаем?

Другие методы?

– О чем вы…?

Слова стали визгом, высоким, пронзительным, как у ребенка от кошмара. Вопль терзал его горло, сдавливал легкие, не прекращался.

Он не сразу понял причину. Он не ощущал боли, не было ужасов. Ничто не изменилось, кроме странного запаха, травяного и сладкого, и визг, который он никак не мог прервать.

Бандиты Лизетты отпустили его руки и отошли. Тело Арчибека обмякло, все мышцы лишились сил, но он стоял, хоть и горбился. Комната расплывалась, его взгляд стал рассеянным. Он пытался прочистить их, но не мог даже моргнуть. Теплая жидкость потекла по его ноге, он терял остатки контроля.

Его лицо побагровело, он был готов отключиться, и крик, вырывающийся из его рта, утих.

– Видите? Этот выжил, – Лизетта отошла на шаг, глядя на стража, как на произведение искусства. – А теперь мы обсудим следующий шаг?

В этот раз его крик звенел в его мыслях, а звука не было, ведь что-то еще начало отвечать Лизетте губами и дыханием Арчибека.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

– Ты можешь объяснить, – попросила Виддершинс у Ольгуна, – почему, столько пройдя по Галиции, меняя три личности, я все равно попала на глупую вечеринку?!

Ольгун смог лишь передать впечатление пожатия плечами.

– Толку от тебя! Смотри дальше на округу, или что ты там делаешь. Но ты нужен мне трезвым, так что «не пей» много вина.

Банкетный зал замка Поврил был украшен, Виддершинс подозревала, что тут прошла большая и безумная уборка, чтобы прошел бал, как было в Давиллоне, куда она ходила как Адрианна Сатти и Мадэлин Валуа. Благородным домам Обера не хватало роскоши Давиллона, но они наверстали это в количестве и изобилии.

Знамена с символами богов Соглашения свисали с потолка, как и флаг Галиции. Виддершинс вздрагивала всякий раз, когда видела льва Севоры среди остальных. Замок Поврил был построен для защиты, но для гостей залы плохо подходили.

Столы ломились от веса еды – мяса, выпечки и фруктов в сахаре – которой хватило бы армии. Но из армии в стенах были только слуги, что бегали туда-сюда в цветах домов, они не могли ничего съесть. Это было для аристократов, которые пробовали или вежливо грызли (этим талантом Шинс не обладала), как требовал их характер и аппетит.

Запахи пыли и возраста портили аромат еды так, что Шин, которая редко отказывалась от бесплатной еды, потеряла почти весь аппетит. Она не знала, как аристократы справляли. Может, заставляли себя, рискуя, чтобы выглядеть важно и уместно. Она не удивилась бы.

Только две детали отличали этот бал от тех, где она была в прошлом. Одной было отсутствие оркестра или одинокого менестреля. Это посчитали слишком праздничным, ведь собрание было не для веселья.

Другой была группа людей в стороне под тяжелой аркой. Они были в цветах одного Дома, стояли в маленьком круге мрачных констеблей.

Дом Карно, ветвь Обера.

Карно, которые пришли в Обер с Лазарем, чахли, как понимала Шинс, в тюрьме города. Кроме слуги Джоса Тремонта, которого не смогли обнаружить, местные члены семьи были в неясном состоянии. Их собрали вместе, их лишили денег и запасов, пока аристократы Обера не решили, как они были вовлечены в план Лазаря, и что – если были – они были должны дому Делакруа или остальному городу. Аристократы должны были принять сегодня эти решения, собравшись в нейтральном месте в Обере, если они оторвутся от еды и болтовни.

Зная аристократов, гостья из Давиллона была уверена, что, даже если они были почти не виноваты в плохих деяниях, Карно вряд ли увидят свое богатство снова.

Богатство сейчас хранилось в одной из нижних комнат замка, и это была одна из причин, а еще паранойя аристократов, по которой в замке были слуги, маленькая армия констеблей и стражей всех домов, что стояли у стен.

Не так давно ситуация вызвала бы слюну у Виддершинс, которая думала бы, как достать богатства из той комнаты. Теперь она просто нервничала.

– Ах! Вот она!

Или нервничала из-за них.

Каланта Делакруа и магистрат Обера прошли легко сквозь толпу людей, что с готовностью пропускали их. Виддершинс кивнула последней, присела в реверансе перед первой, хоть и не низко, и это смотрелось необычно, ведь она была не в платье, а в своем кожаном костюме (хоть и вычищенном), в котором прибыла в город. Наряд Вероче был подогнан под нее, подходил для танцев и дуэли, а у главы наряд был пышным и развевающимся, стоил нескольких деревень. Шинс рядом с ними выглядела как ворона среди павлинов.

– Я хотела еще раз поблагодарить тебя за то, что ты осталась, – начала Розалин Вероче.

Виддершинс улыбнулась, не разжимая губы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю