Текст книги "Удержать мою невесту (ЛП)"
Автор книги: Анжелика Снайдер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

Глава 56
Верона
Я заламываю руки на коленях, пока Данте везет нас черт знает куда. Я даже не знаю, где находится конспиративная квартира и сколько времени пройдет, прежде чем мы туда доберемся. Насколько я понимаю, это могло быть в другом штате.
Мы отказались от внедорожника, на котором изначально ехали, потому что Данте сказал, что так хотел Лука. И теперь мы в старом седане, который он завел на парковке заправочной станции. Хотя и не хотела верить, что это было частью плана Луки, я понятия не имею, что они с Данте обсуждали. Я имею в виду, даже не знала о конспиративной квартире. И Данте никогда не давал мне повода не доверять ему, так зачем начинать сейчас?
– Сколько еще? – Спрашиваю Данте, и меня не волнует, что я звучу как плаксивый ребенок в долгой поездке. Мне нужно знать, как скоро мы сможем остановиться, чтобы он мог попытаться связаться с Лукой. Мне нужно знать, что с ним все в порядке.
– Осталось недолго, – говорит Данте, и его голос звучит по-другому.
Он также ведет себя странно с тех пор, как мы ехали из дома, и все это время он не позволял мне приближаться к нему более чем на несколько дюймов, даже когда заводил машину. Думаю, это главная причина, по которой я не рассказала ему о мобильном телефоне, который надежно спрятала в кармане легинсов. Чем дольше мы в этой машине, тем больше я чувствую, что не могу полностью верить Данте. Но в глубине души я знаю, что это, вероятно, просто абсурд. Данте никогда бы не причинил мне боль. Я знаю его почти всю свою жизнь.
И все же мои руки продолжают потеть, а сердце не перестает колотиться в груди каждый раз, когда я встречаюсь с его глазами в зеркале заднего вида. Что-то изменилось, и моя реакция "бей или беги" активизируется против моего лучшего друга. Мне нужно выяснить, почему.
– Ты можешь позвонить Луке сейчас?
– Он мертв, Верона, – говорит он так уверенно, что у меня по спине пробегает холодок.
– Ты этого не знаешь! – Я яростно протестую.
– Я знаю. И это так, – говорит он сквозь стиснутые зубы. Затем добавляет: – Тебе больше не нужно о нем беспокоиться.
Мои глаза наполняются слезами, но я не позволяю им пролиться. Я была права, не доверяя Данте. Он изменился с тех пор, как я вышла замуж за Луку. Он стал более собственническим и непредсказуемым.
Чувствуя отчаяние, я не отрываю взгляда от зеркала заднего вида, чтобы убедиться, что он смотрит на дорогу, прежде чем осторожно достать сотовый телефон из кармана.
Я беру его, убавляю громкость до упора, нажимаю и удерживаю кнопку с номером один. Как только я вижу, что звонок соединяется, быстро убираю его, чтобы свет не выдал меня, и засовываю обратно в карман.
Если Лука жив... или Бенни... или кто-нибудь еще, надеюсь, они получат звонок и смогут его отследить.
– Данте, сколько еще?
– Я уже говорил тебе, Верона, осталось недолго, – неопределенно говорит он. – Черт возьми, ты прямо как твоя мать. Такая нетерпеливая.
Я начинаю злиться на его комментарий. Как он смеет говорить о моей покойной матери так, будто знал ее лучше меня. Я удивлена, что он вообще ее помнит. Он был рядом с ней совсем недолго, прежде чем она умерла.
– Не смей так говорить о моей матери! – Кричу я, мой голос хриплый от переполняющих эмоций.
Безумный смех срывается с его губ, и машина сворачивает на дороге, когда он громко хихикает.
– Твоя мать была сукой, – выплевывает он. – Всегда просила меня что-то для нее делать, как будто я был ее чертовым слугой. Как будто имела на это право.
Я качаю головой. Моя мать никогда не была такой. Моя мать была самым милым человеком на планете.
– Ты лжешь, – говорю я ему.
– Она заслуживала смерть. Совсем как мать Луки. – Его руки сжимаются на руле, костяшки пальцев белеют. – Как только я убил твою мать, я знал, что его будет следующей. Просто потребовалось немного больше времени, чтобы добраться до нее.
Дыхание покидает мои легкие на одном вдохе, когда я пытаюсь осмыслить его слова.
– Ч-что ты только что сказал? – Я заикаюсь, не веря ему.
– Твой отец забрал у меня мою мать. Убил ее прямо у меня на глазах. Вместе с моим отцом, но эй, он был ублюдком, который в любом случае заслуживал смерти. Но моя мать, моя мать не заслужила такой ужасной участи. – Он двигает головой из стороны в сторону, хрустя шеей. – У меня не было возможности иметь мать, поэтому ты тоже не заслуживала. Он продолжает: – Твоя мама в тот день хотела пудинг. Всегда напрашиваясь на всякое дерьмо, – сердито шипит он. – Итак, после того, как повар закончил готовить, я раздавил пузырек таблеток со снотворным, который нашел в ее аптечке, и смешал их с пудингом.
Садистская улыбка растягивает его губы.
– Она все время спотыкалась, натыкаясь на предметы, прежде чем я вывел ее на улицу к бассейну. Потребовался всего лишь небольшой толчок, пока она не упала.
– Ты монстр! – Я кричу на него.
Отстегнув ремень безопасности, я лезу на переднее сиденье и начинаю колотить его своими маленькими кулачками. Он легко отклоняет мои удары и сворачивает машину с дороги, резко останавливаясь. Я влетаю на сиденье перед собой, воздух выбивает из моих легких. Я хватаю ртом воздух, когда он смотрит на меня с ненавистью в глазах.
– Ты не должна была быть той, кто найдет ее. Я хотел, чтобы твой отец обнаружил ее тело, плавающее в бассейне. – Он беспечно пожимает плечами. – Я хотел, чтобы он почувствовал ту же боль, что и я, когда потерял свою мать.
Когда я, наконец, могу вдохнуть полной грудью, я шиплю ему: – Мы спасли тебя! Мы приняли тебя.
– Спасли меня? – Он усмехается. – Твой отец разрушил мою жизнь!
В машине надолго воцаряется тишина. А потом я должна спросить: – Но почему мать Луки? Что она тебе сделала?
– Моретти вместе с Виталес приняли решение убить мою семью после того, как мой отец предал их. Видите ли, у них у всех был совместный бизнес. Итак, после того, как они убили моих родителей, я хотел, чтобы семьи начали войну, уничтожили друг друга. Был только один способ гарантировать, что это произойдет. – Он колеблется, глядя вдаль, как будто что-то вспоминая. – Однажды рано утром я пробрался в дом и убил мать Луки. Я убил ее тем же способом, которым Моретти убили стольких до нее, тремя ударами в горло, чтобы Витале предположили, что это они. И Витале поверили в это. Они начали войну с твоим отцом, пытаясь завладеть всем, что у него было. Война продолжалась годами, и обе семьи просто разрывали друг друга на части при каждом удобном случае. – Он качает головой и усмехается. – А потом эта маленькая свадьба все испортила. Я хотел, чтобы пролилось больше крови. Я хотел, чтобы они стерли друг друга с лица земли. Я хотел наблюдать, как империя твоего отца рушится дотла.
Я тихо всхлипываю на заднем сиденье. Нет слов, чтобы описать предательство Данте, ту боль, которую он причинил обеим нашим семьям. Мне стыдно, что у меня когда-либо были чувства к этому монстру. Все те разы, когда он утешал меня после смерти моей матери, когда он был ответственен за это все время, вызывают у меня физическую боль.
Данте вылезает из машины и оглядывается по сторонам, проверяя свой телефон.
– Мы на месте.
– Где?
– Прямо там, где мы и должны быть, – неопределенно говорит он, прежде чем открыть заднюю дверь и вытащить меня за волосы. Я кричу и брыкаюсь, борясь за свою жизнь в окружающей нас темноте.
Я смутно осознаю, что телефон выскальзывает из моего кармана и падает на дорогу подо мной, пока я борюсь с ним.
Данте тащит меня по дороге, кажется, целую милю, прежде чем мы останавливаемся. В темноте я вижу, как лунный свет каскадом отражается от темной воды. И пока он продолжает тащить меня, начинается паника.
– Нет, нет, нет!
Я умоляю, думая, что он собирается утопить меня в этой воде.
Данте бросает меня на землю и возвышается надо мной.
– Пора садиться в лодку, милая, – усмехается он.
– Нет! Я не буду! Я не могу! – Кричу в истерике.
– Ну, раз ты не хочешь пойти легким путем, нам придется сделать это трудным, – говорит он мне прямо перед тем, как что-то тяжелое ударяет меня по голове, и мир вокруг меня погружается во тьму.

Глава 57
Лука
В моих ушах все еще звенит от только что прогремевшего оглушительного взрыва, и мне требуется несколько долгих минут, чтобы собраться с духом и осмотреться.
Дом вокруг нас горит, и дым заполняет мои легкие, когда я делаю глубокий вдох. Кашляя, я изо всех сил пытаюсь выползти из-под обломков того, что раньше было моим столом, и с треском проваливаюсь. Я застрял здесь. Кровь стекает по моему лбу и заливает глаза, когда я зову своих людей.
Некоторые из них отвечают. Думаю, немного лучше, чем ничего.
Кто-то хватает меня, вытаскивая из-под обугленного стола. Бенито.
– Собери все, что сможем, и давай убираться отсюда к чертовой матери, – инструктирую я его. Огромная дыра в стене особняка – наша точка выхода, поскольку мы выносим столько оборудования, сколько можем.
– Мистер Витале, – говорит мой главный айтишник Альдо, когда появляется. Он выглядит потрепанным, его темные волосы взъерошены, лицо почернело от сажи, очки съехали набок.
– Да, – быстро отвечаю я, желая знать, что ему известно.
– Я смог отследить сигнал, который вызвал взрывы. Он исходил не от Константина или какого-либо внешнего источника. Это из нашей собственной сети. Потребовалось некоторое время, чтобы отследить источник, но я знаю, что взрывы произошли с телефона на территории особняка или поблизости от него.
– Черт! – Я шиплю, оглядываясь на свою группу мужчин. Знаю, что никто из них не несет ответственности, но тогда кто? Кто, черт возьми, хотел причинить нам вред? Кому, черт возьми, понадобилось пытаться убить нас?
Внезапно меня осеняет осознание, и я спрашиваю: – Где Верона?
– Ты отослал ее с Данте, – медленно произносит Бенито, без сомнения думая, что я слишком сильно ударился головой и забыл.
– Отследи внедорожник. Я хочу точно знать, где они.
– Потребуется несколько минут, чтобы снова подключить серверы, – инструктирует Альдо, садясь на траву с ноутбуком.
– Поторопись, черт возьми! – Говорю я ему сквозь стиснутые зубы. Интуиция подсказывает мне, что за этим каким-то образом стоит Данте и что Верона в беде. И тот факт, что я передал свое самое ценное, мою королеву, этому ублюдку, заставляет мою грудь болеть, как будто кто-то вонзает тысячу ножей в темную полость.
– Нам нужно перевезти всех в подземный бункер на другой стороне территории, – поспешно говорит Бенито. – Я сомневаюсь, что Данте знал об этом. Возможно, он готов взорвать еще несколько бомб в главном доме, и мы не можем рисковать потерять кого-то еще.
Я киваю в знак согласия.
– Да, давай переедем в бункер.
Обычно я не беспокоюсь о своей собственной жизни, но, если я умру, кто, черт возьми, спасет Верону? Мне нужно остаться в живых ради нее.
Мы все спустились в бункер, наши генераторы запущены вместе с резервными серверами. Альдо говорит, что маячок с внедорожника остановился на заправочной станции за городом. Я подхожу к нему и смотрю на карту.
– Это не в направлении конспиративной квартиры. Он не везет ее туда. Он везет ее куда-то еще.
Я смотрю на время, прошедшее с тех пор, как остановился внедорожник. Двадцать пять минут. Данте остановился не просто заправиться. Он бросил машину, зная, что мы будем его выслеживать.
– Достань записи с камер наблюдения заправки. Они бросили внедорожник. Нам нужно знать, куда они поехали.
– Сию минуту, сэр, – говорит мне Альдо.
Бенито заходит в бункер с одной из наших сотрудниц, которая имеет опыт работы медсестрой. Она настороженно оглядывает помещение, пока ее ведут прямо ко мне.
– У тебя несколько ран, которые нужно зашить, – говорит Бенито.
Я вытираю кровь, все еще текущую по моему лицу.
– Раны на голове всегда сильно и быстро кровоточат, – говорю я, отмахиваясь от него.
– Ты не сможешь помочь Вероне, если будешь без сознания, – сообщает он, заставляя меня пересмотреть свое решение.
– Прекрасно, – говорю с раздражением. Я смотрю на молодую брюнетку, которая практически трясется от страха. – Быстро, – инструктирую ее.
– Да, сэр, – кивает она, прежде чем залезть в свою медицинскую сумку.
Пока она промывает рану и накладывает мне швы, а я пытаюсь не ругаться и не шевелиться от боли, Альдо говорит мне, что у него есть видеозапись.
– Они уехали на маленьком четырехдверном седане.
– Отследи номерной знак. Посмотрим, сможем ли мы засечь какую-нибудь из камер поблизости, – говорю я. – Черт! – Я кричу на девушку, когда она прокалывает мою кожу в особенно чувствительном месте около виска.
– Мне очень жаль, сэр.
Я закрываю глаза и тихо чертыхаюсь.
– Все порядке. Продолжай. Поторопись, – говорю ей.
Она накладывает еще три шва, когда в моем кармане начинает звонить телефон. Я быстро отвечаю, даже не взглянув на определитель номера. Сначала ничего не слышу, но потом начинают звучать голоса, ведущие свой личный разговор.
Нахмурив брови, я убираю телефон и смотрю на определитель номера.
Имя Вероны на экране заставляет мое сердце замереть. Я зову Альдо и говорю ему подключить телефон к ноутбуку, чтобы отследить звонок, и включить громкую связь, чтобы мы могли слышать разговор.
Сладкий, мелодичный голос Вероны оказывает мгновенный успокаивающий эффект. Но затем, когда я слышу гораздо более глубокий и жестокий голос Данте, гнев снова закипает во мне. Мои руки сжимаются в кулаки, когда я слушаю, как он говорит ей, что убил ее мать.
Рыдания Вероны наполняют комнату, и это почти невыносимо.
– Я закончила, сэр, – говорит мне маленькая медсестра, и я отмахиваюсь от нее.
Бенито провожает ее из бункера, прежде чем вернуться ко мне, внимательно прислушиваясь к звонку.
Когда Данте начинает говорить об убийстве моей матери, мой гнев достигает апогея.
– Этот сукин сын! – Я рычу.
Я впустил врага в свой дом. Человек, за которым я так долго охотился, все это время был прямо у меня под носом. Он пострадает за свои преступления. Я заставлю его заплатить в десятикратном размере. Я залью весь этот гребаный город его кровью.
Я слышу, как Верона и Данте борются, телефон падает, ее крики затихают вдали.
– Я сожгу весь этот гребаный мир дотла, пока моя жена снова не окажется в моих объятиях, – говорю я всем присутствующим в комнате, предельно ясно заявляя о своих намерениях. – Как скоро вы получите их точное местоположение?
Он отрывает взгляд от своего ноутбука и поправляет очки повыше на переносице.
– Почти получилось, сэр.
Я поворачиваюсь к Бенито.
– Давайте готовить машины. Альдо может предупредить нас по дороге, куда нам нужно. Сначала мы можем отправиться на заправочную станцию и, надеюсь, получить необходимую нам информацию к тому времени, как доберемся туда.
Бенито кивает в знак согласия, но, кажется, он в чем-то сомневается. Подойдя ближе, он тихо говорит: – Мне нужно сказать тебе кое-что личное, босс.
– Что ещё?
Такого выражения на его лице я никогда раньше не видел. Эмоции. Бенито всегда стойкий, что трудно вспомнить, что он реальный человек, а не гребаный робот. И, черт возьми, я не думаю, что мое сердце выдержит более ужасные новости.
– Сегодня утром твоя жена попросила сделать тест на беременность. Она хотела сохранить конфиденциальность, и я предоставил ей такую возможность. Но я подумал, что тебе следует знать.
Тест на беременность? Верона беременна?
У меня внезапно подкашиваются ноги, и я натыкаюсь на ближайший стул.
– Я не видел результатов теста, – сообщает мне Бенито.
Но я уже знаю.
Я чувствую это в своей чертовой темной душе. Верона беременна. У нее давно не было месячных, и я бы знал, поскольку не мог удержаться от того, чтобы быть внутри нее каждое мгновение бодрствования.
Она беременна нашим ребенком. И они у Данте.
Сжимая кулаки, я встаю и смотрю на Бенито.
– Нам нужно идти. Сейчас же!
Он делает знак нескольким мужчинам в комнате, и все мы выбегаем из бункера к внедорожникам в гараже так быстро, что все кажется размытым пятном. Все, на чем я могу сосредоточиться, – это моя жена и как можно быстрее добраться до нее.
Ужасные мысли одолевают, когда мы вылетаем с подъездной дорожки и несемся по дороге. Верона не хотела уезжать, и я заставил ее уйти. Я заставил ее уйти с Данте, тем самым человеком, который убил обеих наших матерей.
Если что-нибудь случится с Вероной или ребенком, я никогда не смогу себе этого простить.

Глава 58
Верона
Я постепенно прихожу в себя. В голове болезненно пульсирует, и трудно даже открыть глаза. В горле пересохло, когда я пытаюсь заговорить, то с треском проваливаюсь.
– Тс-с, – шепчет Данте. – Ты в порядке, Верона. Мне пришлось тебя вырубить, но теперь мы здесь.
Где здесь?
Я заставляю себя открыть глаза как можно шире.
Старая хижина открыта и обставлена скудно. Несколько керосиновых ламп разбросаны по всему помещению, освещая старое дерево и расшатанную мебель. Я смотрю вниз и понимаю, что привязана к стулу посреди гостиной. Я мгновенно вырываюсь из своих пут, но Данте заставляет меня замолчать.
– Ты только навредишь себе, Ви, – инструктирует он. – Не трать впустую свою энергию. Я связал тебя довольно крепко. Ты не выйдешь отсюда в ближайшее время. Затем он добавляет: – Даже если ты это сделаешь мы окружены водой. И последнее, что я знаю, ты не умеешь плавать.
Несмотря на его слова, я продолжаю бороться, пока не устаю слишком сильно. Затем я просто падаю и начинаю думать о том, что произошло незадолго до того, как была нокаутирована. Я позвонила Луке. Надеюсь, он смог отследить звонок и сможет найти меня, пока не стало слишком поздно.
Если он жив, – говорит тихий голос в моей голове.
Слезы наполняют мои глаза, когда я думаю о своей жизни без Луки. Несмотря на ужасное начало нашего брака, я полюбила его всем сердцем. Он отец ребенка, растущего внутри меня, и я не сомневаюсь, что он любил бы своего маленького мальчика или маленькую девочку сильнее, чем кого-либо в этом мире.
– Ты хочешь пить? – Спрашивает Данте. Сейчас он на кухне, в нескольких футах от меня.
Я качаю головой. Я не хочу пить и я не голодна. Я просто хочу освободиться и вернуться домой.
– Отпусти меня, Данте. Пожалуйста, – умоляю я его, мой голос срывается.
Он поворачивается ко мне со злым выражением лица.
– Это наш шанс быть вместе сейчас, Ви, и я не позволю никому или чему-либо разрушить его.
Я опускаю голову. Лука был прав все это время. Данте одержим мной, а я просто не могла этого видеть. Мне следовало прислушаться к нему. Я должна была сказать своему отцу, что мне не нужен Данте, чтобы присматривать за мной. Лука защищал меня, оберегал от опасности. И, конечно, как только я уезжаю от своего мужа, то оказываюсь в большей опасности, чем когда-либо за всю свою жизнь.
Я слышу приближение Данте и поднимаю глаза как раз в тот момент, когда он подносит бутылку воды к моим губам. Я поворачиваю голову, но он хватает меня сзади за шею, заставляя пить. Я отплевываюсь и пытаюсь сглотнуть, кашляя, когда он наконец отпускает меня.
– Я не могу допустить, чтобы ты страдала от обезвоживания, – объясняет он.
Мои руки сжимаются в кулаки на деревянных подлокотниках, когда я свирепо смотрю на него.
– О, теперь я тебе небезразлична? – Я практически кричу. – Ты убил мою мать! Тебе, очевидно, насрать на меня!
– Напротив, Ви, – говорит он, садясь в кресло напротив меня. – Я люблю тебя. Я никогда в жизни не любил другого человека кроме моей собственной матери. Но ее забрал у меня твой придурок отец. – Он наклоняется ко мне, и я вздрагиваю от его прикосновения. Нахмурившись, он опускает руку. – Я хочу быть с тобой. У меня не будет другого такого шанса. После смерти Луки.
– Он не мертв!
– О, он определенно мертв. Я взорвал несколько бомб в том особняке. Было бы чудом, если бы кто-нибудь выжил.
Я качаю головой на его признание. Он недооценивает Луку и его команду. Данте не обученный убийца. Конечно, его, вероятно, обучали в прошлом, но он не эксперт по самодельным бомбам. Он мог что-то напутать. Возможно, они были не такими сильными, как он думал.
Или, может быть, они были сильнее.
Я морщусь от ужасной мысли в своей голове. Я не могу так думать прямо сейчас. Мне нужно верить, что Лука жив и придет спасти меня. Он единственная надежда, которая у меня осталась. И если я это упущу, у меня не останется абсолютно ничего.

Глава 59
Лука
– Быстрее, – говорю Бенито с переднего сиденья. Внедорожник уже почти подъехал к заправочной станции, а Альдо все еще не предоставил мне никакой дополнительной информации. – Почему он так долго? – Я шиплю от гнева.
– Я уверен, что он старается изо всех сил, – говорит Бенито, пытаясь меня успокоить.
У меня звонит телефон, и я отвечаю на первый звонок.
– Где она?
– Я не уверен, сэр, – говорит Альдо. – Они остановились на проселочной дороге. На многие мили вокруг ничего нет. Единственное, что я вижу на спутниковых снимках, – это старая рыбацкая хижина посреди огромного озера.
– Пришли мне местоположение.
– Но, сэр, она заброшена. Я не думаю…
– Он отвез ее туда. Я знаю это, – говорю ему, доверяя своей интуиции. – Теперь дай мне координаты.
Альдо дает несколько указаний, и я быстро передаю их Бенито, прежде чем закончить разговор.
– Ты действительно думаешь, что они посреди озера?
– Он знает, что она не сможет сбежать оттуда. Она окружена водой, – мрачно говорю я. Верона, должно быть, напугана до смерти. И в тот момент, когда я доберусь до Данте, я буду наблюдать, как жизнь утекает из его глаз, когда я сжимаю руки вокруг его гребаной шеи.
– Поторопись, Бенито.
Пока не стало слишком поздно. Я не произношу последние слова вслух, но чувствую их глубоко в своей душе. Должно произойти что-то плохое. Я просто пока не знаю, что именно.
Вода холодная, когда мы медленно и молча плывем по ней. У меня команда из десяти человек, включая меня и Бенито. Кто знает, чем кишат темные воды, но мне все равно. Все, что меня волнует, – это увидеть Верону и убедиться, что она в безопасности. И я не остановлюсь, пока она не вернется домой, ко мне.
Когда достигаем берега маленького острова, все мы общаемся с помощью жестов и сигналов руками решая, как разделиться и окружить дом. По периметру растут высокие деревья и заросли. Медленно пробираемся сквозь кустарник ближе к хижине, Бенито внезапно останавливается рядом со мной.
– Камеры ночного слежения, – шепчет он, указывая на маленькие камеры и солнечные панели, установленные на ближайших деревьях.
– Активировано движение? – Спрашиваю я, хотя уже знаю ответ.
Бенито кивает в знак согласия.
– Определенно.
– Сукин сын все это давно спланировал.
И мысль о том, что он готовился похитить мою жену прямо у меня из-под носа и привезти ее сюда, чтобы делать бог знает что, заставляет мою гребаную кровь вскипеть. Желание убить его – вот что заставляет двигаться дальше.
– Элемент неожиданности упущен, друзья мои, – объявляю я группе. – Нам нужно добраться до этого гребаного домика. Сейчас же!








