Текст книги "Печать тернового венца"
Автор книги: Антон Леонтьев
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 28 страниц)
– Верно, – нехотя признал Эдвардс. – Найти холст, из которого можно было изъять все три куска, никак не получалось. И вот мне попался в руки каталог сокровищ собора Святого Мартина, находящегося в небольшом городке на самой границе Франции и Великого княжества Бертранского. И меня как громом поразило: я увидел власяницу графа Виктора Орли де Саллей (отца первого властителя этой крошечной страны), умершего в 1299 году. Я отправился в княжество, осмотрел власяницу и установил, что ее подкладка очень похожа по фактуре на плащаницу. Местный кюре никогда бы не позволил мне изъять даже крошечный образец, поэтому, воспользовавшись тем, что он отвлекся, я незаметно отрезал небольшую полоску от подкладки.
– Очередное преступление во имя веры, – сказала с сарказмом Элька. – Кардинал был доволен?
– Более чем! – ответил Эдвардс. – Он хотел заполучить еще один кусок подкладки, но, не вызывая подозрений и пересудов, это было нереально. И мы сошлись на том, что хватит того, что я привез с Лазурного побережья. Потом наступил день изъятия образцов, которые в самом деле были отрезаны в присутствии свидетелей. Кардинал, сопровождаемый профессором Ринальди и мной, отправился в ризницу, чтобы упаковать образцы. Ринальди ни о чем не имел представления, и мне не составило труда под благовидным предлогом выманить его из ризницы. У кардинала было предостаточно времени, чтобы подменить подлинные куски плащаницы на фальшивые, упаковать их и вместе с так называемыми контрольными образцами передать представителям лабораторий. Все прошло без проблем...
– Еще бы, – съязвила Элька, – кто бы мог заподозрить, что его высокопреосвященство замешан в обмане! Каждый получил то, что хотел: Ватикан – датировку плащаницы Средними веками, вы – должность в Кембридже и кучу денег. Спасибо за признание! Кстати, как называется тот городишко, в котором вы украли кусок власяницы?
– Сен-Мишель, – нехотя откликнулся профессор. – А почему это вас так интересует?
Элька вынула из кармана крошечный цифровой диктофон и, выключив его, сообщила:
– Потому что мы намереваемся отправиться туда, причем как можно скорее!
– Это нечестно! – завопил профессор, бросаясь на комиссаршу. Он попытался вырвать у нее из руки диктофон, но подоспевший Луиджи утихомирил ученого.
– Как вы посмели сделать запись? – рыдал Эдвардс. – «Перст Божий» уничтожит меня! Если вы предадите мое признание огласке, меня уволят из университета, и ни один вуз, ни один музей не возьмет меня на работу! Как же мои детишки и жена?
– Раньше надо было думать, – жестко произнесла Элька. – Тем более Ватикан более чем щедр к вам. Если продадите этот особняк, то вашим детям и внукам хватит до гробовой доски. Больше мы задерживать вас не собираемся!
Шрепп и Луиджи покинули профессора Эдвардса, который, обхватив голову руками и впав в оцепенение, остался сидеть на краю кровати около раскрытого чемодана.
– Вам не жаль его? – спросил Луиджи, когда они оказались на улице.
Комиссарша честно ответила:
– Ни капли! Он совершил мерзкий подлог, зная, что помогает осуществлять преступные планы.
Элька вместе с Луиджи вернулись в Лондон, а следующим утром на пароме отправились на континент. Взяв в Кале напрокат машину, они через день прибыли в очаровательный городок Сен-Мишель. Когда-то он служил камнем преткновения между Францией и Великим княжеством Бертранским, множество раз переходил из рук в руки, пока наконец не был провозглашен после разгрома Наполеона собственностью династии Гримбургов (в качестве компенсации за аннексию их княжества Бонапартом). В Сен– Мишеле, формально находившемся под юрисдикцией Бертрана, мирно уживались подданные княжества и французы, привлеченные отсутствием подоходного налога в средиземноморской монархии.
Собор Святого Мартина, устремленная ввысь громада в позднеготическом стиле, находился на центральной площади Сен-Мишеля.
– Если верить книге господина Дейла Уайта, то где-то в пещере около города похоронена Мария Магдалина, бежавшая из Иудеи вместе со своей сестрой Мартой, братом Лазарем и прочими приверженцами Христа, – доложил Луиджи.
Комиссарша и молодой полицейский зашли в собор и, узнав у прихожан, где располагается бюро местного священника, тотчас направились к нему. На их счастье, падре Дорелье, невысокий, полноватый и краснолицый, оказался на месте. Луиджи предъявил ему удостоверение (падре даже не обратил внимания, что Рацци – итальянский комиссар), а Элька приступила к делу:
– Отец, мы должны срочно увидеть власяницу графа Виктора Орли де Саллей!
Падре, огорошенный этим требованием, залопотал:
– Крипта, в которой хранятся сокровища собора, открыта каждый день, с десяти до четырех. Вы опоздали: сейчас уже половина пятого. Но вы можете посетить ее завтра...
– У нас мало времени! – прервала священника Элька. – Речь идет о расследовании цепочки преступлений, в том числе нескольких убийств. И власяница – чрезвычайно важная улика!
– Но в моем соборе никого не убивали! – произнес испуганно падре Дорелье. – И городок у нас тихий...
Подхватив священника с обеих сторон под руки, Элька и Луиджи буквально выволокли его из бюро и потащили к собору. Падре, смирившись со своей участью, провел их к крипте, отомкнул ее и пропустил старшую комиссаршу и младшего комиссара вперед. Но их не занимали золотые кресты, серебряные дароносицы, усыпанные драгоценными камнями одежды епископов и архиепископов и прочие экспонаты сокровищницы. Подойдя к большому дубовому шкафу, священник раскрыл его и извлек оттуда длинное одеяние.
– Вот власяница графа Виктора, отца графа Иоанна Орли де Саллей, который провозгласил в 1329 году Бертран суверенным государством и основал династию Гримбургов, – начал он. – Обычно она не привлекает внимания туристов, потому что, в отличие от прочих экспонатов, выглядит весьма непритязательно. Однако она – один из самых древних предметов в нашем собрании!
Власяница была расшита золотыми и серебряными узорами и покрыта потускневшими мелкими жемчужинами. Получив разрешение падре, Элька взяла власяницу и вывернула ее.
– Что вы делаете? – изумился падре. А Элька разглядывала подкладку – совершенно новую, белого цвета. И без единого вырезанного фрагмента!
– Падре, – произнесла она угрожающе, – не пудрите нам мозги. Это – не власяница графа Виктора. Что, вам уже звонили из Ватикана и приказали обдурить нас?
Священник смешно заморгал глазами:
– Я вас не понимаю! Мне никто не звонил, тем более из Ватикана! Уверяю вас! Я являюсь падре в этом милом городке уже третий десяток лет и даю руку на отсечение: вы держите власяницу графа Виктора Орли де Саллей, отца великого князя Иоанна I Гримбурга...
– Тогда как вы объясните то, что подкладка абсолютно новая? – взвилась Элька. – Ей не может быть семьсот лет! Более того, она – синтетическая!
– Конечно, синтетическая, чтобы моль не поела и грибок не уничтожил, – ответил падре с обидой в голосе. – Прежняя подкладка была не в самом лучшем состоянии, поэтому года полтора назад я отдал распоряжение провести реставрацию власяницы и заменить подкладку.
Элька воскликнула:
– Что вы сделали с прежней?
– Я за подобные мелочи не отвечаю, – ответил падре. – Если вас это так интересует, то можете спросить мадам Гош-Тариньяк, она тогда производила замену подкладки. Правда, год назад она ушла на пенсию, но живет по-прежнему в Сен-Мишеле. Однако сразу предупрежу вас – мадам в последнее время очень сдала, у нее диагностировали болезнь Альцгеймера.
Получив у падре адрес мадам Гош-Тариньяк, Элька и Луиджи устремились к ее дому. Мадам обитала в небольшом старинном каменном особняке. На звонки в дверь долго никто не открывал, и Элька уже решила, что мадам нет, как вдруг услышала голос:
– Что вам надо?
На пороге стояла молодая девица. Она представилась внучкой мадам и, узнав о цели визита, заявила:
– Можете сами попытаться поговорить с ней, но вряд ли у вас получится. Бедная бабушка тяжело больна. Мы ухаживаем за ней, как можем, но скоро придется сдать ее в дом престарелых – она никого не узнает и даже не помнит, как ее зовут.
Внучка провела посетителей в садик, где грелась на солнышке, сидя в инвалидном кресле, закутанная в пледы и одеяла мадам Гош-Тариньяк. Сгорбленная, седая, с дрожащей головой старушка лет семидесяти с небольшим не отреагировала ни на приветствия, ни на вопросы. Мадам бессмысленно смотрела в небо, беззвучно шевеля губами. Элька и Луиджи ретировались, признав поражение.
– Нам не повезло, – констатировала комиссарша. – Старушка совсем в маразме, так что мы от нее ничего не добьемся. Похоже, в Сен-Мишеле нам больше делать нечего!
Они решили не покидать на ночь глядя городишко и сняли два номера в отеле. Элька ощущала глубокое разочарование – они были так близки к тому, чтобы заполучить реальные доказательства, и вот... Да, у них имелось признание профессора Эдвардса, но ведь оно – всего лишь слова, которые можно опровергнуть. А старую подкладку со следами изъятия фрагмента, который получила на анализ одна из лабораторий, проигнорировать никто бы не смог!
Утром, позавтракав, Элька и Луиджи покатили прочь из города. За рулем сидел молодой человек, комиссарша в задумчивости уставилась в окно. Внезапно Элька завопила:
– Остановись, немедленно остановись!
Луиджи подчинился и обеспокоенно спросил:
– Элька, что случилось?
– Вот что случилось! – ответила комиссарша и ткнула пальцем в булочную, около которой затормозил автомобиль.
Сквозь большое окно можно было видеть, как только что зашедшая в магазин... мадам Гош-Тариньяк, совершенно преобразившаяся и на вид полностью здоровая и вменяемая, покупает булочки.
– Старуха нас надула! – кричала Элька, выскакивая из автомобиля. – Разыграла из себя впавшую в маразм особу, а сама здорова, как огурчик! И падре тоже наврал с три короба! Они здесь все заодно! Я так и знала, что им звонили из Ватикана и велели обмануть нас!
Комиссарша влетела в булочную, Луиджи поспешил за ней. Элька, схватив за локоток мадам, рявкнула:
– Вы чудным образом исцелились от всех своих хворей?
– Не понимаю, что вы имеете в виду! – процедила старушка и наступила Эльке на ногу.
Комиссарша взвыла и выпустила мадам Гош-Тариньяк, та проворно покинула булочную и шустро двинулась прочь.
– Ничего себе маразматичка с болезнью Альцгеймера, которая даже свое имя вспомнить не в состоянии! – изумилась Элька и скомандовала: – Мальчик, вперед, за старухой!
Нагнать мадам было невероятно сложно, старушка обладала необыкновенной прытью. И все же Элька настигла ее и, схватив за шиворот, произнесла:
– Мадам, стоять! Иначе я применю к вам приемы карате!
– Грабят посреди бела дня! – завопила мадам, привлекая внимание прохожих.
Сцена, если смотреть со стороны, была ужасная: крепкого сложения женщина с горящим взглядом и запыхавшийся молодой человек пристают к опрятной старушке, прижавшей к груди пакет с булочками.
– Вас арестуют! – заявила мадам. – Я подам заявление о том, что вы пытались меня ограбить!
Элька, не растерявшись, обратилась к прохожим, которые возмущенно качали головами, созерцая нападение на старушку:
– Дамы и господа, эта особа – убийца! Она отравила моего папочку, как и восемнадцать других своих мужей! Я искала ее много лет и вот наконец нашла! Она – черная вдова!
– Что вы мелете? – пискнула мадам Гош-Тариньяк. – Вы уничтожаете мою репутацию!
– Скажите, куда дели подкладку власяницы графа Виктора, и мы оставим вас в покое. А иначе... – пригрозила комиссарша.
– Господи, – простонала старушка, – и почему все сошли с ума из-за какой-то старой тряпки? Вчера падре позвонил мне и заявил, что я должна разыграть выжившую из ума особу перед двумя посетителями и ни в коем случае ничего не говорить им про реставрацию власяницы.
– Куда вы ее дели? – повторила вопрос Элька.
Мадам запричитала:
– Я хотела вначале передать ее министерству в Бертране, но те заявили, что им она не нужна, и велели отослать французам, в Париж, в министерство культуры, точнее, в департамент по охране исторических монументов. Что и я сделала!
– Мадам, если выяснится, что вы врете, – жестко заговорила Элька, – я вернусь в Сен-Мишель и устрою так, чтобы все знали: вы – пособница кошмарных преступлений. И добьюсь, чтобы вы провели последние годы вашей жизни в тюрьме. А теперь ступайте прочь. И держите язык за зубами, мадам, вашему падре нечего знать, что мы с вами говорили.
– Боюсь, ему все равно доложат, – вздохнула старушка, – своей выходкой вы привлекли большое количество зевак.
Через пять минут машина, в которой находились Элька и Луиджи, неслась по трассе по направлению к соседней Ницце. Там они купили билеты на ближайший рейс до Парижа и во второй половине дня переступили порог министерства культуры. После недолгого препирательства им предоставили возможность поговорить с начальником департамента по охране исторических монументов. Тот, посмотрев в компьютере, сообщил:
– Вынужден вас разочаровать, в наших каталогах подкладка власяницы графа Виктора Бертранского более не значится.
– «Более не значится»? – повторила его слова Элька. – Куда вы ее дели?
– Передали в музей Гимэ, – ответил начальник. – Там, в составе коллекции Гайе, хранятся чрезвычайно ценные экспонаты текстильного искусства. Если это так важно, то я могу связаться с коллегами и попросить их оказать вам содействие.
– Очень важно! – вскричала Элька, чувствуя новый прилив сил.
Еще через сорок минут комиссарша и ее спутник попали в основанный в конце девятнадцатого века музей Гимэ, обладавший одним из самых больших и значительных в мире собранием предметов текстильного искусства. Эльке и Луиджи пришлось невероятно долго ждать, пока кто-то из руководства согласится принять их. Незадолго до закрытия, когда комиссарша в десятый раз осведомилась, сколько им еще торчать в коридоре, появилась миловидная дама в белом брючном костюме, представившаяся заместителем директора.
– Прошу прощения, – проворковала она, – сейчас у нас идет подготовка параллельно к трем экспозициям, поэтому сложно найти свободную минутку для незапланированных посетителей. Я разговаривала с коллегой из министерства культуры, и он сказал, что вас интересует подкладка власяницы графа Виктора Орли де Саллей. Да, она находится у нас, и если вы хотите, то можете взглянуть на нее.
Они прошествовали в большое помещение, заполненное ящиками. Сверившись с инвентарным номером, мадам заместитель директора раскрыла один из них и принялась выкладывать куски старинной материи.
– Странно... – пробормотала она, – согласно номеру, подкладка должна находиться здесь...
Дама осмотрела еще два ящика и, словно извиняясь, заметила:
– К сожалению, отыскать нужный вам экспонат не представляется возможным. Он, вероятно, утерян.
– Украден! – без обиняков заявила Элька.
– О, такое во французских музеях полностью исключено! – возразила заместитель директора. – Преступления в Лувре происходят только в романах Дейла Уайта! Наши сотрудники – вне подозрений. Да и кому, скажите на милость, могла потребоваться трухлявая подкладка какой-то власяницы? На черном рынке предметов искусства она никому не нужна!
– Я могу назвать сразу несколько весьма известных личностей, которые удавятся ради того, чтобы не позволить нам заполучить подкладку, – ответила Элька.
Заместительница директора музея, вздохнув, вежливо дала понять, что ее временем не следует злоупотреблять. Эльке и Луиджи не оставалось ничего другого, как покинуть музей. Их сопровождающая попрощалась и ушла. Внезапно комиссарша заявила:
– Луиджи, ты можешь идти, а я задержусь.
– Что такое взбрело вам в голову? – заинтересовался тот.
Но Элька промолчала. Отослав молодого человека, она воровато осмотрелась по сторонам и подошла к кабинету мадам заместительницы директора. Та минуту назад упорхнула, и комиссарша решила действовать. Вскрыть замок не составляло ни малейшего труда. Оказавшись в кабинете, Шрепп, уверенная, что заместительница директора солгала по поводу подкладки, что ее попросили отделаться от назойливых посетителей, обшарила ящики письменного стола, но ничего интересного для себя не нашла.
Элька вышла из кабинета, причем сделала это вовремя, потому что услышала из-за поворота звонкий голос мадам:
– Для нас это такая честь! Прошу вас, пройдемте в мой кабинет, там нам никто не помешает!
Комиссарша из-за угла наблюдала за тем, как вместе с заместительницей директора в кабинет вошел невысокий щеголеватый худой мужчина, одетый в потертые джинсы и легкий оливковый пиджак. Его лицо показалось Эльке знакомым. Когда щелкнул замок, она поняла, где его видела: книжные магазины были завалены талмудами с его портретом. Мадам посетил автор бестселлера «Улыбка Джоконды» мистер Дейл Уайт, которого пыталась пристрелить несносная Виктория.
И что этот писака делает здесь? Отчего ему вдруг понадобилось заглянуть в музей Гимэ? Дейл Уайт пробыл в кабинете около четверти часа и вышел, держа в руках небольшой сверток.
– Месье Уайт, – заливалась заместительница директора, – а не согласитесь ли вы подписать ваш супербестселлер и для моих родственников?
– Мадам, – раздался вкрадчивый голос американского писателя, – вы оказали мне услугу, так что автографы для ваших родственников – самое малое, что я могу сделать. Я остановился в отеле «Риц». Приглашаю вас сегодня вечером на ужин! Загляните ко мне в номер часиков в девять!
Элька сразу поняла: Уайт положил глаз на заместительницу директора (та в самом деле была симпатичной) и решил уложить ее в постель – о сексуальных эскападах великого Дейла Уайта постоянно сообщали бульварные издания.
Мадам, с радостью приняв предложение отужинать в номере гигаавтора, вызвалась проводить мистера Уайта до выхода. Взгляд Эльки был прикован к свертку – она отчего-то не сомневалась, что в нем находится не что иное, как искомая подкладка власяницы графа Виктора. Только зачем она понадобилась автору «Улыбки Джоконды»?
Присоединившись к Луиджи, Элька сообщила:
– Я знаю, где искать подкладку – в отеле «Риц».
Без четверти девять она оставила Луиджи в холле гостиницы, велев ему поджидать заместительницу директора, которая должна была появиться с минуты на минуту, и задержать ее любым способом, сама же подошла к администратору и сказала:
– Мистер Дейл Уайт ожидает меня.
Администратор позвонил Уайту и кивнул:
– О да, мадам! Месье Уайт остановился в пентхаусе.
Элька вознеслась на лифте на последний этаж и оказалась перед приоткрытой дверью пентхауса, занимаемого Дейлом Уайтом. Из номера доносились сладкие рулады Эроса Рамазотти – писатель тщательно подготовился к встрече гостьи.
Шрепп вошла в шикарно обставленную гостиную (как хорошо, оказывается, быть автором супербестселлера!). Здесь был сервирован стол с разнообразными яствами.
– Дорогая, я сейчас выйду! – раздался из смежной комнаты голос Дейла Уайта. – Всего одно мгновение! Пока что располагайтесь и чувствуйте себя, как дома!
Вняв его призыву (хотя он относился к мадам заместительнице директора, а не к комиссарше Шрепп), Элька подошла к столу и, отщипнув несколько продолговатых изумрудных виноградин, кинула их в рот.
– Вот и я, моя дорогая! – раздался мурлыкающий голос Дейла Уайта, и Элька получила возможность лицезреть автора «Улыбки Джоконды», одетого в смокинг. Писатель в недоумении несколько мгновений смотрел на Шрепп, жевавшую виноград, сладкая улыбка сползла с его узкого лица, и он надменно произнес: – Мадам, вы явно ошиблись номером. Прошу вас немедленно покинуть мой пентхаус, иначе я вызову охрану.
– Вызывайте, – спокойно ответила Элька. – И охрану, и журналистов. Я им все расскажу.
– Что – все? – спросил с подозрением Дейл Уайт.
Шрепп охотно пояснила:
– То, что вы пригласили меня к себе в номер, а затем начали приставать и попытались изнасиловать.
– Чушь! – воскликнул сердито великий писатель. – Вам никто не поверит!
– Почему вы так в этом уверены? – спросила комиссарша. – У вас репутация бабника, мистер Уайт, и даже если полиция не примет мои слова всерьез, то журналисты раздуют огромный скандал. Еще бы, величайший из живых писателей, автор мегабестселлера «Улыбка Джоконды», мультимиллионер Дейл Уайт оказался замешанным в постыдном происшествии...
Произнося свою тираду, Элька начала стягивать майку. Уайт замахал руками и завизжал:
– Прекратите немедленно! Объясните, что вам нужно? И кто вы такая?
– Старший комиссар полиции города Гамбурга Элька Шрепп, – представилась Элька и снова надела майку. – Но не я, а вы должны объяснить мне кое-что, мистер Уайт. Для чего вам понадобилась подкладка власяницы графа Виктора Орли де Саллей, которую вы взяли сегодня в музее Гимэ?
Дейл Уайт остолбенело посмотрел на Шрепп.
– Вы что, следили за мной? Да вы чокнутая! Еще одна особа, которая хочет убить меня!
– Не отвлекайтесь, мистер Уайт, – проговорила Элька. – И об этом полиция тоже узнает, клянусь вам. Подкладка власяницы – музейный экспонат, который почему-то оказался у вас. Кража раритетов из именитого французского музея – чем не сюжет для очередного вашего супербестселлера? Тем более что Лувр уже выступал у вас ареной кровавых убийств. Обдумать сюжет и написать новый роман у вас будет достаточно времени... в заключении, мистер Уайт.
Писатель, несколько посерьезнев, указал на кресло и любезно произнес:
– Госпожа старший комиссар, сядьте. Не следует делать поспешные выводы. Подкладку власяницы я не крал...
– Вот как? – Комиссарша и не подумала следовать приглашению писателя.
– Думаю, вам надо знать правду, – вздохнул Уайт. – Я ее купил. Заплатил большую сумму – сто тысяч евро. Понимаю, что это противозаконно, экспонаты музеев продаже не подлежат, однако подкладка плащаницы требуется мне для работы над новым романом, в котором речь пойдет... гм... Впрочем, это неважно!
Но Элька Шрепп так не думала.
– Ну почему же неважно... Собираетесь снова взяться за тему об Иисусе Христе? Например, подвергнуть сомнению его смерть на кресте и доказать, что результатам радиоуглеродных тестов нельзя доверять, так как образцы ткани изначально подменили?
Дейл Уайт вздохнул:
– В общих чертах, да, госпожа старший комиссар. Поэтому-то мне требуется хотя бы одно доказательство.
– Где власяница? – спросила Элька. – Вы не поверите, мистер Уайт, но я... мы работаем по той же теме.
– Вы тоже хотите написать книгу? – забеспокоился гениальный писатель. – И тоже о Христе, доказывая, что он пережил распятие?
– Где власяница? – повторила комиссарша.
Дейл Уайт, вздохнув, покинул зал и вернулся через некоторое время со свертком. Он протянул его Эльке, комиссарша жадно схватила сверток. Внутри, как она и предполагала, находилась подкладка власяницы графа Виктора Бертранского, по своей структуре удивительно похожая на Туринскую плащаницу. Комиссарше бросилось в глаза и то, что от края ткани отрезана тонкая полоска.
– Вот и доказательство! – воскликнула она. – Профессор Эдвардс не солгал!
Раздался мелодичный звонок. Дейл Уайт, приосанившись, направился к двери, говоря на ходу:
– Госпожа старший комиссар, у меня ожидается гостья. Если у вас больше нет вопросов, то прошу оставить нас наедине...
Он открыл дверь, и вошла облаченная в бордовое вечернее платье с глубоким декольте заместительница директора музея Гимэ. Уайт галантно поцеловал ей руку и проворковал:
– Дорогая моя, вы выглядите обворожительно! Прошу вас!
За гостьей в пентхаус Уайта ввалился Луиджи.
– А это кто? – горестно вопросил писатель.
Заместительница директора ответила:
– Мистер Уайт, это вы должны мне объяснить! Молодой человек лепетал всякую чушь, удерживая меня в холле, я еле от него отделалась, но он увязался за мной. О, у вас гостья!
Она уставилась на Эльку, которая, усевшись за стол, намазывала на кусок багета белужью икру.
– Привет! – сказала комиссарша. – Ты не вовремя, милочка. Дейлик еще не завершил со мной. Тебе придется подождать за дверью, дорогуша. А потом сможешь удовлетворить все его грязные желания!
Заместительница директора, покачнувшись, воскликнула:
– О, теперь я все понимаю! Мистер Уайт, именно по вашему наущению этот молокосос пытался не пустить меня в пентхаус. Вы, оказывается, заняты! Какой, однако, отвратительный у вас вкус – польстились на столь мужиковатую особу!
Автор супербестселлера пытался что-то объяснить, но взбешенная музейщица, закатив ему оплеуху, выплыла из пентхауса. Дейл Уайт, потирая щеку, на которой горел отпечаток пятерни, бросился к Эльке и завопил:
– Что вы себе позволяете, госпожа старший комиссар! Вы мне сорвали... вы сорвали...
– Не забывайте, что вы женаты, мистер Уайт, – жуя бутерброд с икрой, усмехнулась Элька. – Луиджи, присоединяйся!
В дверь снова позвонили, и Уайт распахнул ее со словами:
– Дорогая, какое чудо, что вы передумали...
На пороге стоял официант со столиком на колесиках, уставленным блюдами.
– Месье, – произнес он, – ваш заказ!
– Тащите, тащите! – заявила комиссарша. – А то мы жуть как проголодались!
Дейлу Уайту не оставалось ничего другого, как безучастно наблюдать за тем, как Элька и Луиджи набросились на изысканную трапезу, которую он намеревался разделить с очаровательной заместительницей директора музея Гимэ.
– Вы все испортили! – заявил Уайт, когда официант покинул пентхаус.
– Наоборот, мы вас спасли, – ответила Элька. – И, кстати, спасибо за ужин, мистер Уайт.
– Да кто вы такие? – спросил автор «Улыбки Джоконды». – И что вам от меня нужно?
Комиссарша наконец-то ответила на его вопросы, вкратце обрисовав события последних дней. Хандру Дейла Уайта как рукой сняло, и он, сияя, воскликнул:
– О, мне послало вас само небо, госпожа старший комиссар! Так где, вы говорите, пребывают ваши друзья?
– В Пиренеях, – ответила Элька. – В каком-то крошечном городке...
– Кренн-де-Шато! – уверенно заявил Дейл Уайт. – Я же писал об этом городке в своем романе...
– Сюжет которого вы позаимствовали у отца Виктории Сикорской, – добавил Луиджи. – Кстати, она тоже там.
Писатель несколько мгновений размышлял, затем изрек:
– Когда я начал заниматься сбором материала для новой книги, то и не предполагал, на что наткнусь! Отправной точкой был труд Карла Брамса, попавший мне в руки некоторое время назад. Я согласен с ним – образцы плащаницы перед тем, как попали в лаборатории, были заменены на совершенно иные. И я, как и вы, пытался найти источник фальшивых образцов. Так и оказался в музее Гимэ...
Дейл Уайт прошелся по номеру и осторожно спросил:
– А что с Викторией? Она в последний раз, когда мы с ней виделись, так стремительно исчезла...
– Еще бы ей не исчезнуть, вы ведь собирались сдать ее полиции, – напомнила Элька. А про себя подумала: надо же, она и не помышляла, что когда-нибудь ей доведется защищать девчонку. – И благодаря шумихе, которую вы устроили вокруг покушения на свою драгоценную жизнь, вам удалось привлечь внимание к премьере фильма «Улыбка Джоконды».
– Ах, всего лишь небольшой пиар-ход, – отмахнулся Уайт. – Так, так, так... Моя новая книга станет величайшим шедевром всех времен и народов! Вся правда о католической церкви! Знаете, меня ведь посещали монсеньоры из Ватикана, а пару раз я виделся даже с кардиналом Плёгером – они пытались заставить меня перекроить роман и убрать наиболее откровенные и шокирующие пассажи. Но я, конечно же, не согласился – Ватикан упорно не желал платить за внесение необходимых ему изменений и упирал на мою совесть! Но при чем тут совесть, если имеется банковский счет? Уверен, что тиражи новой книги побьют рекорды «Улыбки Джоконды».
– И вы наконец станете миллиардером, – заявила Элька. – А то как-то стыдно ходить в мультимиллионерах, ведь так, мистер Уайт?
– О, деньги меня совершенно не занимают, – нелогично и с нотками фальши в голосе заявил Дейл Уайт. – Я создам книгу, которая станет супермегабестселлером! Ибо она будет базироваться на правде! Но для этого... гм...
Он схватил телефон, Луиджи обеспокоенно произнес:
– Он что, вызывает полицию или охрану?
– Если бы хотел, то давно сделал бы это, – ответила Элька. – Попробуй жаркое из кабана в трюфельном соусе! Ретировавшаяся заместительница директора многое упустила!
– Все подготовьте, – диктовал тем временем в трубку мистер Уайт. – Цель: Кренн-де-Шато, это на границе с Испанией. Когда? Через полчаса! – Завершив разговор, он повернулся к своим незваным гостям. – Ваш рассказ так меня заинтересовал, что я немедленно отправляюсь в Пиренеи.
Элька, подавившись, закашляла, и Луиджи пришлось долго стучать комиссарше по спине.
– Вот как? – наконец смогла она говорить. – И каким образом вы намерены туда добраться? На самолете? Но в том горном селении наверняка нет аэродрома!
– На вертолете, – невозмутимо ответил Дейл Уайт, – моем собственном. И еще: вы будете сопровождать меня. Не стоит благодарности, госпожа старший комиссар. У вас имеется двадцать пять минут, чтобы завершить ужин. А затем мы отправимся в Пиренеи, чтобы узнать всю правду!