355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Кэмпбелл » Обольститель и куртизанка » Текст книги (страница 8)
Обольститель и куртизанка
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:56

Текст книги "Обольститель и куртизанка"


Автор книги: Анна Кэмпбелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

– Осторожнее. – Эрит удержал ее за локоть и сразу отпустил.

Что он задумал? Оливия хорошо знала мужчин. Знала их низменные побуждения, слабости, презренные желания и рассуждения, призванные оправдать их поступки, но мысли Эрита она не могла прочитать, как ни старалась.

– Вам кажется, что вы меня видите насквозь, однако это не так. – Откуда эта мрачность, черт бы ее побрал? Оливии хотелось выглядеть храброй и дерзкой, но она больше походила на капризного ребенка.

– Вы так и не ответили на мой вопрос.

Длинные пальцы Эрита потянулись к пуговицам жилета. Оливия помнила этот жилет из бледно-жемчужного шелка, с вышитыми серебристыми лебедями; изысканный и элегантный, он так и притягивал взор своей необычностью. Теперь он превратился в дорогую тряпку.

Эрит стянул жилет и уронил на пол. Оливия с растущей тревогой смотрела, как граф раздевается.

Охваченная смятением, она нерешительно отступила в сторону, словно кобыла, почуявшая жеребца.

– Я здесь потому...

Ее голос замер, когда она посмотрела на Эрита внимательнее.

В его внешности не было и тени слащавости или мягкости. Разве что черные ресницы казались слишком густыми и длинными, а линия рта выдавала уязвимость.

Эрит был самым красивым мужчиной из всех, кого она знала, необычайно притягательным. Его крепкое сложение говорило о недюжинной силе.

Что она наделала, найдя себе привлекательного любовника? Ведь все мужчины животные, грубые похотливые твари.

И все же Оливии не удавалось вызвать в себе знакомое горькое чувство, когда Эрит смотрел на нее так, словно она составляла весь его мир. Внезапно во рту у нее пересохло. Она облизнула сухие губы, ей показалось, что у Эрита вырвался глухой стон. Хотя она могла и ослышаться: кровь бешено стучала у нее в висках.

– Черт возьми, Оливия, – проскрежетал Эрит сквозь зубы и навис над ней всей своей мощной фигурой. – Дотронься до меня.

Рука, вцепившаяся во влажное полотенце, сжалась. У Оливии перехватило дыхание, в глазах потемнело. Комната вдруг потускнела и расплылась, остался один лишь Эрит.

О Боже! Оливии отчаянно захотелось прикоснуться к его упругому, мускулистому телу. Из любопытства. Ради удовольствия. Уступая своему желанию. Она едва узнала себя в этой незнакомой женщине, охваченной страстью. И все же – к чему отрицать очевидное – ее желания властно заявляли о себе.

Оливия закусила губу и медленно провела ладонью по груди Эрита, ощущая исходивший от него жар и мощь. В этом несмелом прикосновении было больше интимности, чем в откровенных ласках. И почти столько же нежности, что и в коротком поцелуе под дождем, доставившем Оливии самое острое чувственное наслаждение, какое она только знала.

Эрит закрыл глаза, словно переживая боль. На его скулах проступила краска, а ироничная усмешка, так часто кривившая рот, исчезла; теперь эти красивые губы казались необычайно мягкими и полными.

– Ты такой теплый, – прошептала Оливия.

Она ожидала, что после прогулки под дождем кожа Эрита будет холодной и липкой. В безотчетном порыве она придвинулась ближе и замерла, – исходившее от графа тепло притягивало ее.

– Позволь мне тебя согреть, – прошептал Эрит, обнимая ее обнаженные влажные плечи.

В его прикосновении не было ни властности, ни принуждения. Оливия ощутила лишь приятное тепло. И еще странное чувство защищенности, которого прежде не испытывала ни с одним мужчиной. Его руки не сдавливали плечи, Оливия легко могла бы отстраниться, если бы захотела. Покорная поза графа безмолвно говорила, что он предоставляет ей право решать и готов принять любой исход.

Его неуверенный поцелуй напоминал невинное прикосновение губ ребенка, но когда Эрит поднял голову, в выражении его лица не было ничего детского. В серых глазах графа полыхала страсть. Неужели эти глаза когда-то казались Оливии холодными?

У нее не было никаких причин доверять этому человеку, во многом загадочному и непостижимому. И все же его пронзительный понимающий взгляд легко читал в ее трепещущей, жаждущей, одинокой душе, несмотря на все ее притворство и фальшь. А Оливия безмерно устала быть несокрушимым алмазом, ослепительным бриллиантом, жемчужиной полусвета.

Но если отбросить маску куртизанки, то, что же останется?

– Хочешь, чтобы я остановился? – тихо спросил Эрит. Странно было слышать это от любовника. Но, самое удивительное, Оливия верила, что граф отступит, если она скажет «нет». Она никогда прежде не встречала мужчины, похожего на Эрита. И все же колебалась. Жизнь преподала ей жестокий урок, научив опасаться власти мужчины над женщиной.

– Не знаю.

– Оливия, клянусь, я готов подчиниться любому твоему желанию.

– Я верю.

Эрит наклонил голову и приник губами к ее губам. Всего на одно мгновение – он отстранился прежде, чем она успела ответить на поцелуй. Это краткое, дразнящее касание показалось Оливии слишком мимолетным. Ей захотелось продлить его.

Из горла ее вырвался хриплый сдавленный стон, а затем она произнесла слова, которые никогда не говорила ни одному мужчине. Она и не подозревала, что когда-нибудь скажет их:

– Поцелуй... поцелуй меня еще.

– Оливия... – выдохнул Эрит.

Лицо графа изменилось. Черты разгладились. Тяжелые веки опустились, взгляд остановился на губах Оливии. Она замерла, охваченная дрожью предвкушения. Какая-то неведомая сила подчинила ее себе, сделала неподвижной.

Руки Эрита крепче сжали плечи Оливии, и жар этих сильных рук заставил ее затрепетать.

– Ты пахнешь, как сад под дождем: цветами и свежим ветром.

Эрит нежно подул на впадинку у нее на шее. Теплое дыхание коснулось ее влажной кожи, по телу Оливии прошла дрожь. Ощущение было странным и довольно приятным. Да, приятным.

– Сделай так еще, – неуверенно прошептала она.

– Так? Эрит снова подул. По спине ее пробежала жаркая волна, кожа покрылась мурашками. Сердце заколотилось где-то у горла. Внизу живота разлилась странная тяжесть, жар охватил бедра.

Может быть, это желание? Откуда ей знать? Ей не с чем было сравнить новое ощущение. Оливия изумленно замерла.

– Что-то не так? – тихо спросил Эрит.

Что-то не так было с ней самой, но Оливия не решилась об этом сказать. Хотя Эрит был, наверное, единственным мужчиной во Вселенной, способным ее понять.

– Это... это слишком непривычно для меня. – Голос ее сорвался, рука нервно сжала край полотенца.

– И для меня тоже.

Эрит отстранился, вглядываясь в лицо Оливии. Что он там увидел?

Оливия неловко переступила с ноги на ногу. Мокрый ковер захлюпал под ее босыми ступнями. В глазах Эрита она не нашла и тени осуждения, одну лишь заботу и едва сдерживаемый голод. Тогда она заставила себя заговорить, сознавая, как нелепо прозвучат ее слова.

– Вы знаете, что такое наслаждение.

– Да, знаю. Но мне никогда прежде не приходилось показывать это кому-то другому. – Печальная тень скользнула по лицу графа, взгляд его затуманился. – Нет, это не так, – добавил он с внезапной горечью. – Однажды... однажды мне довелось показать кое-кому, что такое наслаждение. Это одно из самых счастливых моих воспоминаний.

Сердце Оливии на мгновение замерло. Грудь пронзило болью.

Наконец-то Эрит приоткрыл ей дверцу в свою душу.

Заглянув в нее, Оливия увидела бесконечную любовь.

Кому, если не Джоанне, он впервые открыл мир чувственности? Граф Эрит любил свою жену. Любил так страстно и преданно, что даже теперь, через шестнадцать лет после ее смерти, говорил о ней с благоговением, а глаза его темнели, как грозовое море. Лишь потеря истинной любви оставляет эту нескончаемую боль и горечь.

Оливия подавила вздох. Какой же слепой она была. Какой глупой. Какой бесчувственной. Прежде Эрит казался ей загадкой, но теперь многое в нем стало ясно. Его баснословное распутство было всего лишь тщетной попыткой смягчить невыносимое горе.

Он как-то обмолвился, что знает о любви больше, чем может показаться, а Оливия ему не поверила. Теперь же она поняла: граф сказал правду. Любой болван тотчас распознал бы любовь и безысходную тоску в голосе Эрита, когда тот говорил о своей жене. Любой тупица, только не умнейшая куртизанка Лондона.

Оливия посмотрела на Эрита другими глазами, понимая, что не в силах противиться его притягательности. Ее влекло к лорду Эриту. Влекло неудержимо.

Она дала бы отпор мужчине, задумавшему взять ее силой, но не могла сражаться с мужчиной, чье оружие – разбитое сердце.

Все кончится тем, что Эрит больно ее ранит. Оливия это знала, как знала и то, что граф – ее последний любовник.

И что своего последнего любовника она никогда не забудет.

Глава 13

Оливия больше не могла отдаляться от Эрита. Все изменили события этого дня. Поцелуй под дождем и внезапное озарение, когда она поняла, как сильно граф любил жену. Вся беспутная жизнь Эрита после смерти Джоанны выражала нескончаемую, безутешную скорбь.

– Я твоя, Эрит, – прошептала она.

– Оливия... – Нежно обняв куртизанку, граф принялся покрывать поцелуями ее плечи, щеки, нос и веки. Казалось, одними лишь касаниями губ он познает ее душу.

Оливия несмело придвинулась ближе. Ей приходилось обольщать так много мужчин, ей бы следовало знать, как вести себя, но она испытывала робость, словно юная девственница, и пробуждающиеся чувства пугали ее.

Безопаснее всего было бы сбежать. Однако Оливия знала: если она уйдет сейчас, то потеряет что-то необычайно важное, драгоценное, такую потерю ничем не восполнишь. Поздно отступать. Она сделала свой выбор.

Эрит легонько потянул за край полотенца.

– Позволь мне тебя увидеть.

Оливия еще сильнее вцепилась в мягкую ткань.

– Ты меня уже видел.

Полотенце символизировало последний бастион. С другими любовниками тело Оливии служило лишь средством заработка, и нагота не имела значения, но сегодня, с Эритом, все было по-другому.

Эрит отстранился, с грустью глядя на нее.

– Ты все еще не доверяешь мне, Оливия?

Его печальное лицо казалось таким красивым, что у Оливии перехватило дыхание.

– Сними рубашку. Эрит радостно улыбнулся:

– Если ты настаиваешь.

– Да, мне этого хочется.

Он снял полотняную рубашку, когда-то белоснежную, и бросил за спину, не заботясь о том, куда она упала.

– Так лучше?

– Намного. – Оливия обвела глазами грудь Эрита, чувствуя незнакомое волнение. Бешеные удары сердца отдавались у нее в ушах. – А теперь бриджи.

Пальцы графа так сильно дрожали, что он едва справился с застежками. Его смятение глубоко тронуло Оливию, растерянность и тревога понемногу стали проходить.

Эрит внезапно замер, поняв, что так и не снял сапоги. Оливия плотнее завернулась в полотенце, закрепив концы на груди.

– Сядь на кровать, позволь, я тебе помогу.

– Я слишком грязный, лучше позвать лакея. Оливия решительно качнула головой.

– Нет, я хочу сама.

– Как пожелаешь. – В глазах Эрита мелькнуло понимание. Должно быть, он тоже думал, что вмешательство постороннего способно разрушить хрупкую волнующую близость, возникшую между ними. Граф шагнул к кровати. Оливия опустила голову, чтобы скрыть улыбку, но опоздала.

– Надеюсь, вы смеетесь не надо мной, мисс Рейнз?

– Нет. – Оливия весело хихикнула. Эрит выглядел на редкость забавно, сидя на кровати в полуспущенных бриджах и в сапогах. Однако в этой нелепой позе он казался самым привлекательным мужчиной из всех, кого она знала. – Да.

– Ну, погоди, дай мне до тебя добраться.

– Подожди. – Она опустилась на колени перед графом и обхватила ладонями его мускулистую голень.

В это мгновение Оливия почувствовала себя женой, помогающей мужу снять сапоги. Она никогда не была замужем, слишком боялась оказаться во власти мужчины, хотя предложение ей делали многие, те, кого не заботило положение в обществе, – мужчины со своими тайнами, такие как Перри.

Господи, почему она вдруг подумала о замужестве? Неужели потому, что лорд Эрит, невзирая на репутацию распутника и повесы, кажется ей мужчиной, из которого вышел бы хороший муж?

Боже упаси! Связать свою жизнь с достойным человеком? Ни за что. Через неделю она умрет от скуки.

С внезапной решимостью Оливия потянула за сапог и сняла его. Тот не поддавался, пришлось поднатужиться. Наконец дело пошло на лад. За ним последовал другой.

Старательно избегая взгляда Эрита, Оливия неловко поднялась на ноги. Тяжелое полотенце развернулось и соскользнуло на пол.

– О нет, – ахнула Оливия, потянувшись к полотенцу у ее ног.

Эрит проворно наклонился, схватив ее за запястье. От его пальцев исходил жар, в лицо Оливии пахнуло головокружительным ароматом сандалового дерева, тело ее отозвалось горячей волной.

– Оставь полотенце.

Оливия дрожала, не в силах заговорить. Воздух холодил ее влажную кожу, прикосновение Эрита обжигало. «Лед и пламень», – пронеслось у нее в голове. Оливия подавила желание прикрыться дрожащими руками. Эрит уже видел ее нагой. Рассматривал ее тело. Но этим вечером все происходило словно впервые. Оливия задыхалась, сердце ее бешено колотилось в груди.

Свободной рукой Эрит стянул и отшвырнул бриджи. При виде его наготы сердце Оливии сделало кульбит.

Огромный и сильный, лорд Эрит походил на могучее дерево. Или на божество из античных мифов. Он был великолепен – от широких прямых плеч и массивной груди, покрытой темными волосками, до длинных ног с крепкими бедрами опытного наездника. Даже крупные ступни его, казалось, утверждают власть над землей, на которой он стоит.

Оливия с усилием сглотнула, пытаясь смочить пересохшее горло. Ее взгляд скользнул по плоскому животу Эрита вниз, к темной поросли волос, где вздымался его жезл.

– Я хочу тебя и не стыжусь того чувства, что ты во мне вызываешь. – Эрит замолчал, взяв Оливию за руку. Их пальцы переплелись. – Вопрос в том, что чувствуешь ты.

Оливия вздернула подбородок, изображая храбрость, которую вовсе не испытывала. Ее беззащитное сердце готово было выпрыгнуть из груди. Но она давно усвоила, что поддельная смелость может спасти, когда дрожишь от страха.

– Я готова, – проговорила она звенящим от напряжения голосом.

По красивому лицу Эрита пробежала тень, темные брови сошлись в одну линию.

– Тебе нет нужды защищаться, Оливия. Я сложил оружие. Ты свободна.

Но Оливия не чувствовала себя свободной. С каждым мгновением чары опутывали ее все сильнее. Неужели скоро она окажется в западне, как жаворонок в силках охотника, и будет бить крыльями, пытаясь вырваться, пока силы не иссякнут?

И будто угадав беспокойные мысли Оливии, Эрит нежно привлек ее к себе. Ее окутало приятное тепло, но вместо покоя она испытывала тревогу и волнение.

Оливия прижалась щекой к груди Эрита, чувствуя легкое покалывание волосков, покрывавших кожу, ее руки обвились вокруг его талии. Не многие мужчины обладали таким высоким ростом.

Она слышала, как гулко колотится сердце Эрита. Он шумно перевел дыхание, снова вздохнул и принялся медленно, нерешительно гладить ее обнаженную спину. Легкие круговые движения ладоней расслабляли тело Оливии, снимали напряженность мышц.

Постепенно поглаживания стали размашистее, смелее, руки Эрита скользили от ягодиц к плечам. Его ладони, теплые и немного шероховатые, приятно ласкали кожу. Оливия стояла неподвижно, в странном оцепенении, пока Эрит безмолвно, почти отстраненно гладил ее нагое тело.

Она не могла бы сказать, сколько это длилось, но в прикосновениях Эрита было больше чувственности, чем в самых откровенных ласках, о которых Оливия знала так много. Дождь хлестал по окнам, стекла дребезжали от ветра, в камине потрескивал огонь. Эрит дышал в такт с ее дыханием. Медленно. Глубоко. Его ладони касались ее с неизъяснимой нежностью.

Наконец Оливия очнулась от сна.

Живая и деятельная от природы, она никогда не довольствовалась пассивной ролью. Как ни приятна была эта сладостная неподвижность, Оливии хотелось иного. Ее робость куда-то исчезла, сомнения улетучились. Пришла решимость принять все щедрые дары этой ночи.

Она придвинулась ближе, обнимая Эрита за талию. Его тело мгновенно напряглось в ответ на это легкое движение. Эрит улавливал малейшее изменение в ее настроении. Его неизменное внимание наполняло душу Оливии смесью волнения и восторга.

Оливия притянула Эрита к себе, чувствуя животом его восставшую плоть.

– Поцелуй меня, Эрит, – прошептала она, запрокинув голову и глядя в его сверкающие серебристым блеском глаза.

– Поцеловав тебя, я не смогу остановиться, – так же тихо отозвался граф.

– Так не останавливайся.

Она потянулась, чтобы прижаться губами к его губам, легко и нежно, подражая его невинным поцелуям. Но прежде чем она отстранилась, губы Эрита страстно впились в ее рот. Одним резким движением граф подхватил Оливию на руки и повалил на постель.

Его боязливая сдержанность исчезла, он целовал ее жарко и неистово.

Было бы нелепо ожидать, что он станет и дальше обращаться с ней как с хрупкой фарфоровой статуэткой, однако его порывистость спугнула Оливию, ее пьянящая радость потускнела.

Эрит вскинул голову, его бледное лицо казалось застывшей маской. Тело сотрясала дрожь, ему все труднее становилось сдерживать себя.

– Я слишком сильно тебя хочу, Оливия.

Он попытался высвободиться, но Оливия сжала его в объятиях. Его плечи возвышались над ней как несокрушимая скала.

– Не уходи.

– Ты знаешь, что тогда произойдет, – Эрит качнул бедрами, и его жезл коснулся ее лона. По спине Оливии прошла волна жара, когда она представила, как сливаются их тела.

– Да. – Она прерывисто вздохнула, впиваясь пальцами в плечи Эрита. – Не уходи.

– Проклятие, Оливия, – простонал он, с исступленной нежностью целуя ее грудь. Глаза его потемнели от желания.

Обхватив губами сосок, Эрит медленно обвел его языком. Оливия вздрогнула, словно по телу прошел электрический ток. Прежде она не испытывала ничего подобного. По животу разлилась сладкая тянущая боль.

Эрит поднял голову.

– Тебе неприятно?

Оливии показалось, что посреди иссушенной солнцем пустыни, в которую давно превратилось ее тело, вдруг возник чудесный оазис. Господи, хоть бы это было так! Неужели и она способна познать наслаждение в объятиях мужчины?

– Нет.

На чувственных, пылающих от желания губах Эрита показалась улыбка, глаза его радостно сверкнули. Наклонившись, он приник губами к груди Оливии, его пальцы нашли другую грудь и, играя, нежно сжали сосок. Отдав себя во власть Эрита, Оливия запустила руки в его густые волосы.

Ее кожа стала необычайно горячей и чувствительной. Жизненные соки бурлили в жилах. Странно в тридцать один год вдруг обнаружить, что совсем не знаешь своего тела.

Рука Эрита легла на ее лоно.

– Раскройся для меня, Оливия. – Слова его, произнесенные глухим голосом, походили на заклинание.

Оливия развела бедра.

– Вот так, – выдохнул Эрит, касаясь губами нежной кожи ее живота.

Осыпая поцелуями, тело Оливии, он принялся гладить ее лоно. Вначале она почти ничего не почувствовала. Губы Эрита вновь приникли к ее груди, но теперь в его поцелуе было больше страсти. Оливия дернулась, ощутив, как его зубы сдавили сосок.

– О! – Ее пальцы вцепились в шелковистые волосы Эрита.

Он нежно куснул ее, продолжая ласкать. Оливия вскрикнула, изогнулась дугой. Ее пронзила дрожь, кожа покрылась бисеринками пота.

– Хорошо, – прошептал Эрит. – Еще, еще. Ну же.

– Я тебе не лошадь, Эрит, – рассмеялась Оливия, однако нарастающая волна блаженства оборвала ее смех. Послышался хриплый сдавленный стон.

Граф вскинул голову и улыбнулся. Эта понимающая улыбка победителя должна была бы задеть Оливию, но ее обдало новой волной жара. Обхватив ладонями, лицо Эрита, она храбро поцеловала его в губы.

Граф повалил ее на подушки и жадно завладел ее губами. Нежность сменилась исступленной страстью. Его язык властно проник в глубину ее рта. Оливия едва дышала, придавленная к матрасу огромным, мощным мужским телом.

Она попыталась раствориться в поцелуе, но впервые за этот вечер оказалась во власти прежних, мучительных страхов. Оливия зажмурилась и застыла, бесчувственная и неподвижная. Горечь, более острая, чем отточенная бритва, резанула ее, напомнив ужасную правду.

Ни один мужчина не сможет пробудить в ней страсть.

Оливия думала, что Эрит слишком захвачен вожделением, чтобы заметить, что произошло, но он тотчас настороженно замер. Мучительное сожаление исказило его лицо, и Оливии захотелось расплакаться.

– Прости, я забылся.

Куда исчезла Оливия Рейнз, знаменитая куртизанка, в совершенстве владеющая искусством лицемерия? И откуда взялась эта беззащитная, легкоранимая женщина? Оливия не желала быть ею. Ей хотелось снова стать бесчувственной жрицей любви. Дамой полусвета, правившей миром мужчин. А женщина, в которую она превратилась, не могла совладать даже с самой собой.

– Почему ты остановился? – спросила она едва ли не с гневом.

– Ты знаешь почему.

– Почему же? – В ее голосе звучала ярость и боль.

– Потому что не в силах уйти. – С внезапной ожесточенностью он развел ее бедра и сделал выпад.

Эрит был крупным мужчиной, и Оливия сжалась, готовясь испытать боль: соитие всегда вызывало у нее неприятное чувство, несмотря на уловку с мазью. Но на этот раз, впервые в жизни, ее лоно увлажнилось соком. Она приняла в себя плоть Эрита необычайно легко, от изумления сердце Оливии на мгновение замерло.

Наконец-то она действительно стала любовницей Джулиана Саутвуда. Не только на словах.

Эрит уткнулся лицом в ее плечо, из груди его вырвалось рычание. Руки Оливии сами собой обвились вокруг него. Кожа Эрита была скользкой от пота, его сотрясала дрожь – он сдерживал себя из последних сил. Но все было напрасно. Бесчувственное тело Оливии не желало откликаться, как и всегда. Она не испытывала даже разочарования, хотя при мысли, что Эриту будет больно, сердце ее мучительно сжималось.

Она слышала прерывистое дыхание графа, его влажные волосы щекотали ей щеку. Их тела идеально подходили друг другу, как две половинки единого целого. Кожа Эрита пылала. Тишину нарушало лишь его шумное дыхание. Оливия знала: он пытается побороть желание пронзить ее снова и снова.

Будь на его месте другой мужчина, она прибегла бы к обычным приемам, давно набившим оскомину. Стонала бы и извивалась, изображая экстаз. Однако Эрит легко распознал бы ложь.

И с ним ей не хотелось притворяться.

Это и пугало Оливию больше всего.

Она вжалась в матрас, чувствуя, как колотится сердце графа, как тело его сотрясает дрожь. Ее ладони скользили по его спине вверх и вниз. Оливии нравилось прикасаться к нему. Ее пальцы робко исследовали его гладкую кожу и твердые бугры мышц. Эрит вздрогнул всем телом и снова сделал выпад. Потом еще и еще. Оливия вцепилась в его плечи, раскрываясь ему навстречу.

Она знала, Эрит старается быть нежным, но не испытывала ничего.

Из ее горла вырвался сдавленный стон. Этот звук пробудил в Эрите что-то дикое, необузданное.

Его движения стали резкими, стремительными, словно Оливию подхватил яростный ветер и вознес к грозовому небу. Но и в самом центре бури, в слепящей бешеной круговерти она оставалась странно неподвижной.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Эрит замер. Бледный, дрожащий, он запрокинул голову, будто уступая непреодолимой силе, и с шумом втянул воздух. Жилы на его шее вздулись, ноздри расширились.

Оливия ощутила, как внутри ее мощной струей извергается его семя. Это продолжалось бесконечно долго. Наконец Эрит глухо застонал и рухнул. Его тело все еще сотрясалось, но не от напряжения: он был полностью обессилен, опустошен.

Оливия крепко обняла его и прижала к груди. Раньше ей никогда не нравились эти минуты после близости, но сейчас она наслаждалась ими. Ей доставляло необычайно острое удовольствие сознавать, что Эрит принадлежит ей всецело, без остатка. Это незнакомое ощущение захватило ее целиком. Запах телесных соков ласкал ее ноздри, по телу разливалось странное тепло.

Было что-то непередаваемо трогательное в том, как затихший, лишенный сил Эрит лежал в ее объятиях. Оливия с нежностью думала о том, что доставила ему наслаждение, осушила его до самого дна. Она крепче прижала к себе Эрита, словно желая защитить.

Прежде она не испытывала ничего подобного.

В наступившей тишине медленно тянулись минуты.

Дыхание Эрита выровнялось, его сердце уже не громыхало словно барабан. Повернув голову, Оливия нежно поцеловала его влажные от пота темные волосы.

Ее горло мучительно сжалось, когда Эрит разомкнул объятия и откатился в сторону. Он так и не заговорил. Да и что он мог сказать? Оливия тоже хранила молчание. Ее тело осталось холодным и бесчувственным, Эрит это знал. И все же его вырвавшаяся на волю страсть подарила ей острую, бурную радость. Ни один мужчина не вызывал у нее похожего чувства, и она надеялась, что Эрит это понимает.

Граф с усилием сглотнул, его кадык дернулся. Жестом, исполненным ужаса и отвращения, он закрыл глаза рукой.

– Провались все к дьяволу, Оливия, я отдал бы все на свете, лишь бы не произошло то, что случилось.

Глава 14

– Провались все к дьяволу? – повторила Оливия тоном, не предвещавшим ничего хорошего.

Терзаемый чувством вины, Эрит мгновенно ощутил, как женщина рядом с ним сжалась и застыла. Этой женщиной он только что овладел, излив в нее свою страсть. Но ее тело оставалось бесчувственным будто камень.

Его наполнила ненависть к себе, горькая как желчь. Проклятая скотина, вот кто он такой! Его следовало бы пристрелить как собаку. Он грубо взял Оливию, не заботясь о том, что желание в ней так и не пробудилось.

Он нарушил слово, данное себе.

– Оливия... – успел прошептать Эрит прежде, чем она яростно толкнула его в бок.

– Свинья! – Оливия резко отодвинулась на край кровати.

– Ради всего святого, что ты делаешь? – Эрит поймал ее за руку.

– Пусти меня, – прорычала Оливия, безуспешно пытаясь вырваться.

– Прекрати! – Эрит вскочил на колени и обхватил ее за талию, стараясь не обращать внимания, как вздымаются от гнева ее обнаженные груди. Соски сжались, стали темно-коричневыми. Эриту мучительно захотелось снова попробовать их на вкус, прижаться губами к коже, сладкой, как теплый мед.

На мгновение его внимание рассеялось. Этого оказалось достаточно.

– Ублюдок! – прошипела Оливия, заехав ему кулаком в живот.

Эрит замер, беспомощно хватая ртом воздух, и попытался было заговорить:

– Оливия... – Он с трудом перевел дыхание. – Оливия, я знаю, что вел себя как последний мерзавец. Но ты ведь не хочешь убить меня, в самом деле.

– Хочу, – упрямо возразила куртизанка.

Эрит увидел мрачную решимость в жесткой линии ее подбородка и в гневно сверкающих глазах. Взгляд этих глаз задержался на самой уязвимой части его тела, и Эрит понял, что взбешенную женщину пора утихомирить, если он не хочет петь сопрано в «Ковент-Гардене».

– О нет, ты это не всерьез, – пробормотал он. Как ни была она сильна, ему не составило труда ее побороть. В одну секунду он сжал руки куртизанки и повалил ее на кровать, придавив своим весом извивающееся тело.

– Отпусти меня, мерзкая жаба. – Она попыталась пнуть его коленом между ног, и Эриту едва удалось избежать смертельного удара. Нагое тело Оливии было грациозным и гибким, как у кобры. И таким же скользким. Скрытую в нем пружинящую силу Эрит находил безумно возбуждающей. Бунтарка забилась в его руках, и по телу графа прошла жаркая волна желания.

Господи, Оливия была права, назвав его мерзкой жабой. Разъяренная фурия желала его убить, а он хотел лишь одного – овладеть ею.

Эрит прижал Оливию к кровати, заведя ее руки над головой. Она оказалась совершенно беспомощной и беззащитной. Если бы у Эрита хватило низости воспользоваться преимуществом своего положения, она не сумела бы дать ему отпор. Оливия отчаянно вырывалась, ее обнаженные ноги скользили вдоль бедер Эрита, а ему стоило огромных усилий не обращать на это внимания.

Граф едва мог поверить, что только что лежал обессиленный после близости с женщиной. Его снова терзало желание обладать ею.

Сжимать ее в объятиях и понимать, что близость невозможна, было жестокой мукой. Агонией. Эрит закрыл глаза и воззвал к Господу, моля послать ему сил. Все кончится тем, что Оливия его убьет: он умрет от неутоленного желания или от ее увесистых тумаков. Неудивительно, что она разъярилась.

– Мне очень жаль, что все так далеко зашло...

– Знаю, мерзавец, – огрызнулась Оливия, с трудом переводя дыхание. Утомленная борьбой, она ненадолго затихла, но Эрит не обольщался, что она сдалась. – Больше тебе жалеть не придется.

– Тебе не понравилось, я понимаю.

– Как и тебе. Ведь ты сказал: «Провались все к дьяволу». Весьма красноречивый отзыв. – Голос Оливии надломился: – Как ты посмел сказать такое, когда мы только что были одним целым? Как ты мог?

Догадка пронзила Эрита, словно пуля, выпущенная из ружья. С пониманием пришло горькое сожаление.

Господи, надо же быть таким болваном! Боже, ему нет прощения! Он дважды больно ранил Оливию. Сначала своим чудовищным эгоизмом, а потом – еще страшнее – бесчувственностью. К несчастью, она неправильно поняла его, и теперь едва ли можно было это исправить.

– Я не сумел доставить тебе удовольствие, – подавленно пробормотал он. Его гордость восставала против унизительной правды.

– Да, но я хотела доставить его тебе. Жаль, что мои старания вызвали у тебя лишь отвращение. – За сарказмом Оливии скрывалась обида.

– Ты с ума сошла. Черт возьми, я был на верху блаженства, – решительно возразил Эрит. – Бога ради, Оливия, ты что же, все проспала?

Бледное лицо Оливии выражало гнев и недоверие.

– Тогда почему в твоем голосе звучала досада? Почему ты хотел перечеркнуть то, что случилось?

Граф раздраженно вздохнул.

– Потому что ты права: я скотина. Я не сдержался. Я слишком долго и слишком сильно, слишком отчаянно тебя желал. Я вел себя как животное.

Длинное гибкое тело куртизанки замерло, и Эрит невольно ослабил хватку, чувствуя, как под пальцами, сжимавшими ее запястья, бешено бьется пульс. Дыхание с шумом вырывалось из ее груди, глаза сверкали недобрым огнем.

– Я хотела передать тебе частицу себя, а ты швырнул этот дар мне в лицо. Как ничего не стоящую безделицу. – Голос Оливии дрогнул, по бледным щекам покатились слезы.

«Проклятый тупица, чертов идиот!» – распекал себя Эрит. Он обидел Оливию. Довел до слез. Своим бездушием, мужской глупостью и безмерной похотью. Угрызения совести душили его, вызывая тошноту.

Оливия испытывала невыносимое унижение, плача у него на глазах. Эрит без слов понимал, что плакала она редко, если вообще когда-нибудь плакала. Женщина, которую он впервые увидел в салоне Монтджоя, слишком хорошо владела собой, чтобы легко проливать слезы.

Обычно плачущие женщины вызывали у него желание бежать без оглядки, но при виде охваченной горем Оливии у него мучительно сжалось сердце. Эрит и сам не понимал, что с ним творится. Он знал лишь одно: ее боль стала его болью. Он чувствовал растерянность, ужас, жгучую вину, беспомощность и смятение. Он с радостью отсек бы себе правую руку, лишь бы Оливия вновь улыбнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю