Текст книги "В поисках Марселя Пруста"
Автор книги: Андре Моруа
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)
notes
1
Коллеж – общее название для французских средних учебных заведений.
2
Барух Вейль (см. именной указатель).
3
Неизданный текст из собрания госпожи Мант-Пруст.
4
«Свободное слово» («Parole libre») – газета националистического толка.
5
«Непримиримый» («L'Intransigeant») – газета националистического толка, основанная Анри Рошфором (1830–1913), известного своими нападками на режим Второй империи, который в 80-е годы стал противником Республики и основал газету.
6
Видимо, по аналогии с Булонским лесом в Париже: Кателанский луг (названный так по имени некоего трубадура, якобы убитого там во времена короля Филиппа Красивого) находится в самом центре парка; в те времена был местом увеселений с киосками, павильонами, рестораном, кукольным театром, но также с читальным залом.
7
В прекрасном теле прекрасный дух (лат).
8
Из собрания Альфреда Дюпона.
9
Jacques-Emile Blanche: Souvenirs sur Marcel Proust (Revue Hebdomadaire. 21 juillet 1928).
10
Самый аристократический клуб в Париже.
11
«Revue politique et litteraire» (с 1863 по 1871 гг. – «Revue des cours litteraires»); неофициально называть это издание «Revue Bleue» («Синий журнал») стали при Третьей республике, по цвету обложки.
12
Непереводимая игра слов: учебник по-французски – manuel.
13
Cite par Robert Dreyfus: Souvenirs sur Marcel Proust (Grasset, Paris, 1926).
14
Кино, Филипп (см. именной указатель).
15
Цитата из «Ученых жен» (I акт, II сцена) звучит так:
Сестра, не значит брать примером нашу мать,
Коль ей подобно кашлять и плевать,
но Марсель, цитируя по памяти, приводит се неточно. Эту привычку он сохранит на всю жизнь. См., например, в «Очерках» стихи Виктора Гюго (с. 212–213), Виньи (с. 215), Бодлера (с. 217) и Сюлли-Прюдома (с. 231).
16
Неизданный текст из собрания профессора Анри Мондора, которому этот драгоценный автограф был подарен госпожой Мант-Пруст.
17
Quare – поэтому (лат).
18
Альцест – персонаж комедии Мольера «Мизантроп»; Коклен и Вормс – актеры театра «Комеди Франсез» – см. именной указатель.
19
Item – так же (лат).
20
Сганарель – персонаж нескольких пьес Мольера, олицетворяющий вульгарное здравомыслие.
21
Альбер Тибоде.
22
Без сомнения, в начальных фразах этого письма речь идет о другом «волчонке», его младшем брате Робере.
23
«Деревенский кюре» и «Шуаны» – романы Бальзака, что же касается «Юлия Цезаря», то трудно сказать, о каком именно произведении идет речь.
24
Неизданное письмо, предоставлено госпожой Жерар Мант-Пруст.
25
Академия моральных и политических наук, одна из пяти Академий, объединенных под общим названием Французский Институт, куда входят также Французская Академия, Академия надписей и изящной словесности, Академия наук, Академия художеств.
26
Fernand Gregh: UAge d'or (Grasset, Paris, 1947).
27
Лора Эйман коллекционировала саксонский фарфор и этим прозвищем как бы присоединяла Марселя к собранию своих безделушек.
28
Новелла из сборника «Пастели» (1888).
29
Из собрания Даниеля Галеви.
30
Ландо – четырехместные кареты с раскрывающимся вперед и назад верхом; «трехчетвертные» (trois-quarts) – кареты с несколько большей, нежели обычно, вместительностью.
31
Jacques-Emile Blanche: Souvenirs sur Marcel Proust (Revue Hebdomadaire, 21 juillet 1928).
32
Fernand Gregh: UAge d'or3 page 161.
33
Персонажи романа В. Скотта «Роб Рой» (1818).
34
Неизданный текст из собрания госпожи Мант-Пруст.
35
Героиня трагедий Расина («Береника», 1670) и Корнеля («Тит и Береника», 1670); иудейская царица, на которой хотел жениться римский император Тит, но отказался от своего намерения, чтобы не вызвать неудовольствие римлян.
36
Les Confidences de salon (Paris, Lesueur-Damby, editeur, 19, rue de Bourgogne). Альбом принадлежит господину Эдварду Ватерману.
37
Т. е. из лицея Людовика Святого.
38
В других источниках эта фамилия приводится несколько иначе – Дербан; впрочем, разночтение объясняется ее написанием: Derbaune – Derbanne; см. Именной указатель.
39
В других источниках цитируется: «…за покинутых мною орлеанских горничных», что больше проясняет текст – ведь служил М. Пруст в Орлеане, а в Кабуре (в августе 1889 г.) был лишь во время увольнения.
40
Неизданное письмо. Предоставлено госпожой Мант-Пруст.
41
Эгерия – нимфа, возлюбленная и наставница римского царя Нумы Помпилия; в переносном смысле – тайная советчица.
42
Высшее учебное заведение, готовит специалистов по палеографии и архивному делу.
43
Неизданное письмо. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
44
Jeanne Maurice-Pouquet: Quelques lettres de Marcel Proust (Hachette, 1929).
45
Кидн (Киднос, Киднус) – река в Киликии (Малая Азия, на территории совр. Турции); Пруст называет Клеопатру «царицей Кидна» на том основании, что эту область ей в качестве свадебного подарка преподнес (в 37 в. до н. э.) Марк Антоний.
46
Georges de Lauris: А ип Ami (page 205). Correspondance inedite de Marcel Proust, 1903–1922. (Amiot-Dumont, Paris, 1948.)
47
Аристократический квартал в Париже.
48
Francois Mauriac: Du cote de chez Proust, pages 50–51 (La Table Ronde, 1947).
49
J. de Ricaumont: Lettres de Robert de Montesquiou au Prince Sevastos (Revue de Paris, juillet 1947).
50
Персонаж романа Ж. К. Гюисманса «A rebours» (1884), олицетворение пессимизма и декадентства восьмидесятых годов.
51
Е. de Clermont-Tonnerre. Robert de Montesquiou et Marcel Proust (Flammarion, Paris, 1925), passim.
52
«Тринадцатый ноктюрн» из сборника «Летучие мыши» (1892).
53
enerale de Marcel Proust, tome I: Lettres a Robert de Montesquiou (Plon, Paris, 1930), pages 40, 53, 67, etc.
54
Имеется в виду принадлежавший Монтескью особняк «Павильон Муз» в Нейи, близ Булонского леса.
55
J. de Ricaumont: opus cit.
56
Francois Mauriac: Du cote de chez Proust.
57
Фреска Боттичелли «Жизнь Моисея». Сепфора – жена Моисея, одна из дочерей священника Мадиамского.
58
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
59
Латиноязычное произведение XV века, приписывается Фоме Кемпийскому; в 1653 г. переведено на французский Пьером Корнелем.
60
Название навеяно «Пиром» Платона (см. Фернан Грег, «Золотой век).
61
Jean Cocteau: La Voix tie Marcel Proust (Nouvelle Revue Francaise, 1er janvier 1923).
62
Один из популярнейших и влиятельнейших французских литературных журналов XIX иска (с 1829); придерживался умеренно либеральных позиций.
63
Высшее учебное педагогическое заведение в Париже, готовит преподавателей для высшей школы.
64
Стечение двух однозвучных гласных.
65
Fernand Gregh: VAge d'or, page 154.
66
Газета «Temps» («Время»), игравшая заметную роль при Третьей республике.
67
Неизданные письма, предоставленные госпожой Мант-Пруст.
68
Неизданное письмо, предоставлено госпожой Мант-Пруст.
69
Леон-Поль Фарг.
70
Популярная в то время песня (первый исполнитель Ф. Мэйоль, слова Т. Ботреля, музыка Э. Фотрие; 1898) с расхожим набором бретонской экзотики – отважные моряки, утесы, суровое море, верная подруга, ждущая на берегу и т. п. Пемполь – порт в Бретани.
71
Cf. Lucien Daudet: А и lour de sobcante lettres de Marcel Proust (Gallimard, Paris, 1929), pages 13, 16, 18–19, 25, 27, etc.
72
Lucien Daudet, opus cit., page 18.
73
Неизданное письмо. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
74
Литературный журнал декадентской направленности, основан в 1889 г.
75
Небольшой театральный зал на ул. Сен-Лазар в Париже; назван так по имени своего устроителя – Шарля-Луи Бодиньера, секретаря «Комеди Франсез», задумавшего его как учебный театр для студентов Консерватории; приобрел известность, когда там стали ставить неизданные пьесы, устраивать ревю, вокальные вечера, чтение стихов и т. п.
76
Популярная парижская газета (выходит с 1854 г.; возникла как сатирическое издание, с 1866 г. стала серьезным политическим органом.
77
Воздвиг памятник (лат).
78
Ср. Princesse Bibesco: Аи bal avec Marcel Proust (Gallimard Paris, 1929), и того же автора: i> Voyageur voile (Editions de la Palatine, Geneve, 1947).
79
Толстая мягкая ткань.
80
Масляная лампа, изобретенная французским часовщиком Керселем в 1800 г.
81
Неизданное письмо; предоставлено госпожой Мант-Пруст.
82
Неизданное письмо; предоставлено госпожой Мант-Пруст.
83
Фрагменты писем, принадлежащих госпоже Мант-Пруст.
84
Фрагменты писем, принадлежащих госпоже Мант-Пруст.
85
Фрагменты писем, принадлежащих госпоже Мант-Пруст.
86
Фрагменты писем, принадлежащих госпоже Мант-Пруст.
87
Georges de Lauris: А un Ami (Amiot-Dumont, Paris, 1948), page 25.
88
Суть его сводилась к следующему: капитан Альфред Дрейфус, офицер генерального штаба, по происхождению эльзасский еврей, был обвинен военным судом в связях с немецкой разведкой и сослан на Чертов остров; однако впоследствии выяснилось, что поставленный ему в вину документ написан вовсе не им, а погрязшим в долгах майором Фердинандом Эстергази, венгерским авантюристом на французской службе. Военная партия, спасая честь мундира, пустила в ход интриги, отстранив от дела подполковника Пикара, обнаружившего подлинного виновника, пошла даже на лжесвидетельство и подлог (полковник Анри). Дело Дрейфуса разделило Францию на два лагеря – дрейфусаров и антидрейфусаров. После обнаружения подлога полковника Анри состоялся пересмотр дела. Однако под давлением военной партии Дрейфус снова был признан виновным, хоть и помилован, чтобы успокоить возмущенное общественное мнение. Полностью оправдан он был лишь в 1906 году.
89
Неизданное письмо из собрания господина Альфреда Дюпона.
90
Военный суд в Ренне (1899) под давлением военной партии вторично признал А. Дрейфуса виновным.
91
Неизданные письма. Предоставлены госпожой Мант-Пруст.
92
Georges De Lauris: А мп Ami, Correspondance inedite de Marcel Proust, 1903–1922 (Amiot-Dumont, Paris, 1948), pages 69–70.
93
Pierre Abraham: Proust. Rechercbes sur la creation intellectuelle (Rieder, Paris, 1930).
94
Бернар Трассе.
95
Reynaldo Hahn: Hommage a Marcel Proust, tome I des Cahiers Marcel Proust (Gallimard, 1927), pages 33–34.
96
Парижские рестораторы.
97
Т. е. Fendon вместо Fenelon и Bibesko вместо Bibesco.
98
Неизданное письмо, предоставленное госпожой Мант-Пруст.
99
Во французском языке дворянская частица де требует указания имени, титула или слова «господин», например: с герцогом де Гишем, с господином де Фенелоном; иначе она опускается: с Гишем, с Фенелоном.
100
Gaston Gallimard: Premiere rencontre. Cf. Hommage a Marcel Proust, tome I des Cahiers Marcel Proust (Gallimard, Paris, 1927), pages 56–57.
101
Неизданное письмо; предоставлено госпожой Мант-Пруст.
102
Неизданное письмо; предоставлено госпожой Мант-Пруст.
103
«Франсуа-найденыш» (1850) и «Маленькая Фадетта» – сельские романы Жорж Санд.
104
Венецианский собор в византийском стиле, строился главным образом с 1063 по 1085 гг., в целом закончен в XIII в., хотя достройки продолжались вплоть до XVII в.
105
Неизданное письмо.
106
Princesse Bibesko: Le Vqyageur voile (Editions de la Palatine, Geneve, 1947), page 30.
107
Неизданное письмо; предоставлено госпожой Мант-Пруст.
108
Неизданный текст; собственность госпожи Мант-Пруст.
109
Lucien Daudet: Autour de soixante lettres de Marcel Proust, pages 46–47.
110
Marie-Anne Cochet: L'Ame promtienne (Imprlmerie des Etablissements Collignon. Braxelles. 1929).
111
Ramon Fernandez: Proust (Editions de la Nouvelle Revue Critique, Paris, 1943).
112
Robert Brasillach: Portraits (Plon, Paris, 1935).
113
Lucien Daudet: opus cit., page 51.
114
Церковь Сент-Огюстен в Париже; построена архитектором В. Бальтаром между 1860 и 1871 гг.
115
Quatre lettres de Marcel Proust dses concierges (Albert Skira, Geneve, 1945).
116
Суберин – органическая субстанция, входящая в состав пробковой коры.
117
Непринужденно (итал.).
118
Leon Pierre-Quint: Marcel Proust, sa vie, son mvre (Editions du Sagittaire. 1935).
119
Cf. Е. de Clermont-Tonnerfe: Robert de Montesquion et Marcel Proust (Flammation, Paris, 1925), page 104.
120
Речь идет о сборнике новелл А. Франса «Кренкебиль, Пютуа, Рике» (1892) в «Univers illustre».
121
Имеется в виду роман Стендаля «Пармская обитель», а упоминаемый эпизод действительно одно из лучших мест в романе – Стендаль (в ту пору еще Анри Бейль) был в наполеоновской армии драгунским офицером, участвовал в Русском походе, так что все, связанное с войной, знал не понаслышке.
122
Неизданное письмо. Собрание профессора Мондора.
123
Название акций.
124
См. именной указатель.
125
Неизданное письмо.
126
Неизданное письмо из собрания Альфреда Дюпона.
127
Cf. Nouvelle Revue Franfaise, 1er juillet 1938.
128
Maurice Sachs: Le Sabbat (Editions Correa, Paris, 1946, pages 279–286).
129
Неизданное письмо.
130
Jacques Porel: Vlmdgination dans I'amitie (Nouvelle Revue Franchise, 1er Janvier 1923).
131
Роман А. Жида.
132
Cf. Andre Gide: Journal 1889–1939 (Gallimard, Paris, 1939, Bibliotheque de la Pleiade, pages 692–694).
133
Неизданный текст; принадлежит госпоже Мант-Пруст.
134
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
135
Книга Поля Морана.
136
Городу и миру (лат.), т. е. всему свету.
137
«Печаль Олимпио» – стихотворение Виктора Гюго из сборника «Лучи и тени» (1840).
138
Неизданные Записные книжки Марселя Пруста, откуда извлечены эти тексты, принадлежат госпоже Мант-Пруст.
139
Неизданный текст; принадлежит госпоже Мант-Пруст.
140
Неизданный текст; принадлежит госпоже Мант-Пруст.
141
Текст, опубликованный в журнале «Soleir (Париж, 1947). Оригинал принадлежит госпоже Мант-Пруст.
142
Дробление ядра клетки.
143
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
144
Пробел в тексте.
145
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
146
Поэтический цикл, написанный Гюго с 1859 по 1863 гг.
147
Павильон в Булонском лесу, где находился закрытый клуб с тиром для стрельбы по летящей птице.
148
Фамилия наполеоновского генерала, командовавшего в битве при Ватерлоо последним каре старой гвардии. В ответ на предложение англичан сдаться, он гордо ответил: «Гвардия умирает, но не сдается!». Однако согласно другой, более правдоподобной версии, старый вояка просто буркнул: «Дерьмо!», за что и получил прозвище Камброн-Дерьмо.
149
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
150
«Les euvres libres» – коллекция ранее не публиковавшихся произведений современных авторов, издание которой в 1921 году предпринял Файяр; Пруст, в частности, опубликовал там отрывок из «Содома и Гоморры» («Агония») за гонорар в 10000 франков.
151
«Манон Леско» (1731) – роман аббата Прево; «Коринна» (1807) – роман госпожи де Сталь; «Адольф» (1816) – роман Бенжамена Констана; «Рене» (1802) – роман Шатобриана.
152
Письмо предоставлено графом Жаном де Гэньероном.
153
Штрабы – выпуск из стены по полкирпича через кирпич для прикладки другой стены.
154
Персонаж средневековой легенды: супруг Женевьевы, Зигфрид, палатин Тревский, отправляясь на войну, доверил ее попечению дворецкого Голо; тот же пытался ее соблазнить и оклеветал перед мужем; Зигфрид обрек жену на смерть, но посланные им убийцы сжалились над несчастной; она родила ребенка в лесу, выкормила молоком прирученной лани, и та же лань, преследуемая Зигфридом на охоте, привела его к Женевьеве, доказавшей свою невиновность. Германты в романе среди прочих своих предков числят и герцогов Брабантских.
155
Древнегреческое приветствие (χαιρε).
156
Из поэмы В. Гюго «Наполеон II м в сборнике «Сумеречные песни» (1835).
157
Струнный музыкальный инструмент, очень популярный в конце XVI века.
158
Здание в Париже, построенное архитектором Давиу к Всемирной выставке 1878 г., включало в себя музейные помещения и театральный зал; снесено в 1937 г., на его месте построен дворец Шайо.
159
Сf. Jean Pommier: La Mystique de Proust (Paris, Librairie E. Droz, 1939), passim.
160
Картина Ватто. Кифера – греческий остров, где особо почитался культ Афродиты; иносказательно – страна любви.
161
На картине «Аллегория живописи» Вермеер изобразил, предположительно, сам себя, но спиной к зрителю.
162
Была выставлена в 1863 г.; появление этой картины, изображавшей известную куртизанку, сопровождалось скандалом.
163
«Пелеас и Мелиссанда», опера Дебюсси на сюжет одноименной пьесы Метерлинка.
164
Noel Martin-Deslias: Idealhwc de Marcel Pionsl (F. Janny, cditeur, Montpellicr, 1945).
165
В скандинавской мифологии Норны – низшие женские божества, прядущие нить человеческой судьбы.
166
Cf. Noel Martin-Deslias, opus cit.
167
Noël Martin-Deslias: Idéalisme de Marcel Proust, page 140.
168
«Принцесса Клевская» (1678) – роман госпожи де Лафайет.
169
Midinette (фр) – молодая хорошенькая девушка из простонародья – швея, модистка, белошвейка и т. д.
170
Noël Martin-Deslias, opus cit.
171
Noel Martin-Deslias.
172
Роман серии «Парижская жизнь, этюды о нравах XIX века»; вышел в 1834 году с посвящением художнику Э. Делакруа.
173
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
174
Неизданный текст. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
175
«Песни Билитис» (1894) – стихотворный сборник поэта Пьера Луиса. Билитис – легендарная древнегреческая поэтесса, известная во времена Сафо (VII–VI вв. до н. э.).
176
Текст извлечен из неизданных Тетрадей Марселя Пруста. Принадлежит госпоже Мант-Пруст.
177
Тексты извлечены из неизданных Тетрадей Марселя Пруста. Принадлежат госпоже Мант-Пруст.
178
Персонаж средневековых легенд, олицетворение верности.
179
Высшее учебное заведение, основанное в Париже Франциском I (1529) в противовес Сорбонне.
180
Место пребывания душ праведников, ожидающих искупления, и душ детей, не получивших крещения.
181
Тексты, извлеченные из неизданных Тетрадей Марселя Пруста. Принадлежат госпоже Мант-Пруст.
182
Тексты, извлеченные из неизданных Тетрадей Марселя Пруста. Принадлежат госпоже Мант-Пруст.
183
Из стихотворения А. де Виньи «Гнев Самсона» (1839).
184
Из стихотворения А. де Виньи «Гнев Самсона» (1839).
185
Из стихотворения А. де Виньи «Гнев Самсона» (1839).
186
Из стихотворения «Лесбос» Ш. Бодлера; это одно из шести стихотворений (№ 80), осужденных на изъятие из первого издания «Цветов зла» по приговору уголовного суда (1857); позже было включено в сборник «Обломки» (1866), но в 1868 г., уже после смерти поэта, суд города Лилля постановил уничтожить весь тираж и приговорил издателя к году тюрьмы с уплатой штрафа в 500 франков.
187
Из стихотворения «Лесбос» Ш. Бодлера; это одно из шести стихотворений (№ 80), осужденных на изъятие из первого издания «Цветов зла» по приговору уголовного суда (1857); позже было включено в сборник «Обломки» (1866), но в 1868 г., уже после смерти поэта, суд города Лилля постановил уничтожить весь тираж и приговорил издателя к году тюрьмы с уплатой штрафа в 500 франков.
188
Andre Gide: Journal (Bibliotheque de la Pleiade, Gallimard, Paris, 1939), pages 693–694.
189
Романы Бальзака, соответственно 1835 и 1841-42 гг.
190
Т. е. «внеся необходимые изменения» (лат).
191
Жак Ривьер.
192
Персонажи «Человеческой комедии» Бальзака.
193
В которой прочитываются «Бог» (Dieu) и «вера» (зд. la foy).
194
Персонаж комедии Мольера «Школа жен», опекун Аньес.
195
Персонажи «Человеческой комедии» Бальзака.
196
Вовеки веков… Покойся в мире (лат.).
197
Канонизированный при папе Григории I (понтификат 590–604) тип церковного пения, исполняемого одноголосным мужским хором в унисон.
198
Принятое в Средние века деление т. н. «свободных искусств» (т. е. не богословских); quadrivium («четыре пути», лат.) – четыре основных математических науки – арифметика, музыка, геометрия и астрономия; trivium («три пути», лат.) – три первых «свободных искусства» – грамматика, риторика и диалектика.
199
Персонажи трагедии Расина «Гофолия» (1691) на библейский сюжет – внук-царевич и его бабка, узурпировавшая царский престол.
200
Персонажи трагедии Расина «Гофолия» (1691) на библейский сюжет – внук-царевич и его бабка, узурпировавшая царский престол.
201
Трагедия Расина на библейский сюжет (1689); Есфирь – пленная израильтянка, ставшая женой персидского царя Артаксеркса (Ассура); Элиза – одно из действующих лиц трагедии.
202
Перевод М. Донского.
203
Журнал, основанный в 1894 г.
204
Неизданный текст. Из собрания госпожи Рене Сибила.
205
Журнал «Меркюр де Франс», основан в 1890 г.
206
Очевидно, роман Флобера «Воспитание чувств» (написан в 1843–1945 гг.).
207
Писатель, современник Пруста; французское написание его фамилии – Prevost, а Пруста – Proust.
208
Cf. Jean Mouton: Le Style de Marcel Proust, page 99.
209
Совместное заседание Сената и палаты для избрания президента.
210
Грассе предложил Прусту половину дохода от продаж, но тот согласился лишь на три седьмых, полностью оставив издателю проценты с «люксовых» экземпляров; впрочем, доход Грассе от продажи первого издания «Свана» (при 60 сантимах с экземпляра) составил всего 720 франков.