355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Чудная » Из леди в служанки (СИ) » Текст книги (страница 8)
Из леди в служанки (СИ)
  • Текст добавлен: 13 ноября 2021, 11:32

Текст книги "Из леди в служанки (СИ)"


Автор книги: Анастасия Чудная



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Таким образом я присутствовала на концертах, обедах, ужинах, прогуливалась по паркам, умудрилась получить несколько предложений руки и сердца, но так и не сумела выяснить хоть что-нибудь о Микаэеле Гельштрудте. Прежде всего, в светской беседе было как-то непринято переводить разговор с Лэндонбургской погоды на тему могущественных колдунов. Это определенно бы вызвало подозрения. Беседуя с мужчинами и женщинами, я пыталась выдумать какую-нибудь несуществующую и неразрешимую проблему, которую по моим соображениям можно было решить только с помощью сильного колдовства. Но мои слушатели только качали головой и сочувствовали моей беде. Собственно, именно при таких обстоятельствах некоторые джентльмены отважились сделать мне предложение заключить брак, полагая, что тем самым меня осчастливят. И только одна из дам под прикрытием веера, прошептала мне на ухо адрес той самой гадалки, к которой я обращалась уже трижды.

С каждым днем мое настроение стремительно ухудшалось. Все мои старания не приносили никаких плодов. Ни одной зацепки. У меня просто опускались руки. Я то и дело перебирала в голове имена людей, с кем бы я еще могла поговорить, придумывая различные поводы и уловки. Казалось, что мой мозг просто иссох от постоянной напряженной работы.

Я взяла за привычку подолгу сидеть и смотреть в одну точку. Где бы я ни была: у себя в комнате, в таверне, на скамье в парке. В такие моменты я была далеко-далеко, ни о чем не думала. Миссис Гилберт полагала, что я расстраиваюсь из-за отсутствия выгодных предложений руки и сердца. Если бы! Конечно же, ее предположения были вполне обоснованы. Молодая особа прибыла в столицу Галнии и вовсю заводит новые знакомства, не игнорируя ни одно приглашение. Какая еще тут может быть цель? Застав меня в одном из подобных отсутствующих настроений, она уселась рядом и произнесла:

– Не стоит сдаваться, мисс Боунс. Говорят, самое темное время перед рассветом. Если вам кажется, что вы на грани безысходности, значит, совсем скоро все наладится.

Я озадаченно посмотрела на свою компаньонку. Говорила ли она сейчас о возможных женихах, или же о чем-то другом?

– Мне показалось, юный лорд Кент проявил к вам интерес, – как ни в чем ни бывало, продолжала миссис Гилберт, наливая принесенный служанкой чай, – Обратите на него внимание.

– Лорд Кент? – удивленно проговорила я.

Тот еще мот! Но компаньонке это было неизвестно. Как собственно и лорду Кенту, что я никакая не богатая наследница. Точнее и богатая, и наследница, но не в этот период своей жизни.

– Он самый, – ответила миссис Гилберт.

– Вы правда так считаете?

– Ох, ну разумеется. Вчера он смотрел на вас, не отрывая взгляда. Что вообще-то было не очень прилично…

– Да нет же, – я перебила компаньонку, – О том, что вы мне сказали про рассвет.

Миссис Гилберт замерла, силясь припомнить начало нашего диалога, а затем утвердительно кивнула:

– Безусловно. Знаете ли, я совершенно отчаялась найти хоть какой-либо заработок, как мне на глаза попалось ваше объявление о поиске компаньонки. Это было словно благословение свыше.

Я зарделась краской смущения. Если бы не Гамильтон, я бы не смогла позволить себе нанять миссис Гилберт, так что это скорее была его заслуга…

– Благодарю за то, что вы мне сказали, – я тепло улыбнулась и вскочила со своего места. Сегодня должен состояться бал у Мансфилдов и я обязательно приложу все усилия, чтобы наконец выяснить где обитает мой загадочный колдун.

Миссис Гилберт удалось найти в гостинице горничную, которая за пару монет согласилась заняться моими волосами и соорудить из них нечто, что напоминало бы изысканную прическу леди. Вышло весьма недурно.

Для этого бала я подготовилась основательно. У меня было время заказать у модистки платье, которое не в пример готовым, идеально село на мою фигуру. Шелк цвета морской волны оттенял рыжие волосы самым выгодным образом, заменяя отсутствие драгоценностей в прическе, а пышная юбка подчеркивала тонкую талию. Удовлетворенная своим отражением, я поспешила к Мансфилдам.

Очередь при подъезде к особняку, лакеи, лестница, галерея… Все как всегда. За исключением одного: при объявлении дворецким моего имени, всего лишь малая часть присутствующих обернулась посмотреть на только что прибывшую гостью. Но по мере моего спуска, ситуация менялась в лучшую сторону. Мужчины восхищенно осматривали мою фигуру, а женщины заинтересованно рассматривали наряд. Я улыбалась и кивала уже знакомым мне гостям, пристально всматриваясь в толпу. Как бы ненароком не столкнуться с собственной семьей или Эдмундом. Мисс Петерсон не узнала меня без белого чепца и унылого платья горничной, но другие ведь вполне могли.

Миссис Гилберт направилась к компаньонкам, зорко наблюдавшими за своими воспитанницами, при этом методично попивая ликер. Я же влилась в небольшой круг гостей, где было несколько моих знакомых. Постепенно наша небольшая компания обрастала новыми лицами, многих привлекли шуточные споры и громкие взрывы смеха. Но вдруг все разом замолкли как по команде, когда дворецкий объявил:

– Лорд Джеймс Гамильтон, герцог Аберкорн! Мисс Кэролин Петерсон! Миссис Эмма Джонсон!

Гости вокруг внимательно изучали спускающуюся в залу троицу. После спектакля «Танцующая в ночи» (я кстати не помню, чем там дело кончилось), слухи о помолвке Гамильтона на девушке из Мерики распространились по городу со скоростью молнии. Не каждый сезон удается стать свидетелем такого знаменательного события, как свадьба герцога. В отличие от всех остальных, я кинула на будущую пару один единственный взгляд и отвернулась. Мисс Петерсон выглядела блестяще, как и полагается невесте его светлости. Я невольно сравнила свой и ее наряды, и огорченно вздохнула.

– Моя пташка, вы выглядите совершенно убитой! Поделитесь, что с вами случилось? – от взгляда лорда Аттвуда не укрылась моя резкая смена настроения.

– Платья других дам выглядят намного прекраснее, чем мое, – искренне пожаловалась я.

– Будет вам, – лорд слегка сжал мою руку, – Не платье красит девушку. Вы выглядите прелестнее всех в зале.

Комплимент Аттвуда заставил меня улыбнуться.

– Другое дело, – одобрительно произнес барон и пригласил меня на танец.

Поразительно, как мои старые знакомые открывались мне с совершенно другой стороны. Лорд Аттвуд, которого я раньше считала старым плутом и любителем дамских юбок, теперь вовсе не казался таковым. Он сыпал комплиментами направо и налево, и даже самые некрасивые девушки расцветали от его слов и хорошели чуть ли не на глазах. Мистер Роудж, вечно поддакивающий и раздражающий, всего лишь стремился всем понравится, и что в этом было плохого? Окружающие меня люди стали действительно мне интересны.

Незаметно для себя после очередного танца, я оказалась среди гостей, обступивших лорда Гамильтона. К моему облегчению мисс Петерсон со своей тетей здесь отсутствовали. Я уже сама приподняла юбки, чтобы отойти, как меня окликнул глубокий, равнодушный голос:

– Мисс Боунс, не окажете мне честь?

Гамильтон протягивал мне руку и пристально смотрел в глаза.

– Хорошо.

Выразиться более вразумительно не представлялось возможным.

Не помню, как мы прошли в центр залы, где другие танцующие уже были готовы пуститься в вальс. Я брела словно в тумане, держась за руку Гамильтона, а в моей голове проносились не связанные друг с другом мысли.

Герцог обнял мою талию, и мы закружились под чарующие звуки музыки. Правда. Игра музыкантов была поистине волшебной. Я смотрела прямо в зеленые глаза, не отрываясь и практически не моргая. Наверное, нам больше не будет суждено оказаться вот так близко, и я хочу насладиться каждым моментом этого вальса.

Гамильтон оставался серьезным. Никакого намека на улыбку или вообще какое-либо чувство. Я уже давно приметила эту его особенность, захлопывать все эмоции внутри, надевая маску равнодушия и отрешенности, не позволяя никому видеть себя насквозь. Только пару раз мне удавалось застигнуть герцога, не спрятавшимся за своей привычной скорлупой. Он казался таким… участливым. Надежным и близким, словно мы были хорошими друзьями. Ох, мечты, мечты.

– Леди Виктория, – Гамильтон нарушил наше молчание, – Мне следует признаться вам.

Я чуть было не наступила герцогу на ногу. В самом деле! Нельзя же вот так, посреди танца, делать подобные заявления.

– Мне известно, что пять дней назад вы поселились в гостинице «Северная тропа» и регулярно посещаете различные мероприятия.

При известии о том, что все это время герцог следил за мной, я и правда почти оступилась. Но благодаря умению Гамильтона вести танец, все обошлось, и я избежала позора, не растянувшись на полу, создавая серьезное препятствие на пути вальсирующих. Тем временем герцог продолжал как ни в чем ни бывало:

– Вам удалось выяснить как снять проклятье?

Я наконец смогла переварить только что услышанное. Гамильтону было прекрасно известно о том, что я все еще находилась под действием проклятья, но он преспокойно себе жил под одной крышей со своей невестой, и даже не поинтересовался как у меня дела! Обида ударила мне в голову. Хотелось отвернуться и демонстративно промолчать.

– Не удалось, – ответила сквозь зубы.

– Совсем ничего? – герцог озабоченно хмурился и пытался поймать мой взгляд.

– Только имя.

Гамильтон чуть сильнее стиснул мою талию, выглядел он крайне взволнованно.

– Вы можете сообщить его?

Я окинула герцога подозрительным взглядом:

– Зачем вам это? Вас совсем не волнует моя участь.

– Вы ошибаетесь. Очень волнует.

Его слова, произнесенные так тихо, совершенно меня оглушили.

– Вы не можете так говорить, – с грустью заметила я, – Ведь вы помолвлены.

После этой фразы никто из нас больше не произнес ни звука. Вальс почти подходил к концу, как Гамильтон быстро прошептал мне на ухо:

– Ожидайте меня в библиотеке, в самом дальнем ряду справа.

Я ничего не успела ответить на эту невозможную просьбу. Или скорее приказ? Музыка затихла, Гамильтон поклонился и отошел, оставив меня наедине со своими сомнениями. Еще одно тайное свидание? Последнее принесло мне поцелуй и разочарование. Что же последует за этим?

В городском особняке Мансфилдов, библиотека была последним местом, куда могли забрести гости. Потрясающая музыка, роскошный ужин, достойный самого короля, игровые комнаты, волшебный сад-лабиринт, а также игры, устраиваемые специально для гостей. Какому сумасшедшему может взбрести в голову отправиться читать? Надо отметить, поскольку Мансфилды были мастера по части развлечений, их библиотека выглядела довольно скудно.

Как же здесь было темно и холодно! Сразу видно – популярное местечко. Хорошо, что я догадалась попросить свечу у лакея. Немного жутко красться здесь, в одиночестве, среди безмолвных полок с книгами, в то время как на другом конце дома стоит невообразимая шумиха. И сколько интересно придется ждать Гамильтона? Время он не уточнял.

Виктория, что ты здесь делаешь? Прибежала сюда, словно собачонка, беспрекословно выполняющая все приказы своего хозяина. Так не хватало его близости, что кинулась по первому зову! Что ж, сейчас отличный момент, чтобы расставить все точки. Гамильтон не может назначать свидания чужим женщинам, будучи помолвленным. Если только он не собирался помочь мне разобраться с этим проклятьем.

Я уже почти вся продрогла, как послышался звук отворяемой двери. На всякий случай я замерла, боясь пошевелиться. Мало ли кто там. Что если это не герцог?

Впереди показалась крупного размера высокая мужская тень. Ну наконец-то! Я шагнула вперед, свет свечи упал на знакомые черты лица.

– Лорд Бофорт! – вырвалось и застряло в горле.

Губы Эдмунда скривила ухмылка. Из-за теней, отбрасываемых пламенем, красивое лицо казалось гротескным. Словно передо мной предстала слепленная из глины неудачная копия маркиза. Выглядел он устрашающе. Или это только игра воображения?

– Мисс Виктория Лоуренс, – произнес он немного нараспев, – Или же мне теперь обращаться к вам, мисс Боунс? Полагаю, это ваше настоящее имя?

Я отступила назад, но Эдмунд не позволил увеличиться расстоянию между нами, медленно приближаясь, словно был уверен, что я никуда от него не денусь.

– Что вы здесь делаете? – спросила я, стараясь, чтобы голос не выдал моего испуга. Хоть бы Гамильтон уже появился!

– То же самое я хотел спросить у вас. Как женщина, подобная вам, очутилась в приличном обществе?

Меня не трогали его оскорбления. Больше всего я опасалась мести за расцарапанную щеку, которая уже успела зажить.

– Приглядываете себе муженька? – Эдмунд продолжал сыпать вопросами, не обращая внимание на мое молчание. Складывалось впечатление, что мои ответы его вовсе не интересовали.

– Могу предположить, что вы положили глаз на лорда Аттвуда. Он конечно падок на хорошенькие женские лица, но вряд ли даже барон польстится на ваше непотребное тело.

Каждой частицей я ощущала приближающуюся за моей спиной стену. Возникло чувство, словно я загнанный в западню кролик. А Эдмунд, как удав, все наступал.

– Поостерегитесь. Сейчас здесь появится…, – я осеклась. Нельзя выдавать Гамильтона!

– Кто? Возможно один из ваших любовников? Работаете сообща?

Да что ему от меня нужно! Неужели гордость маркиза так сильно задета отказом с моей стороны?

– Что вам нужно? – спросила вслух.

В голубых глазах лед. За ними зияла пугающая бездушная пустота.

– Ни одна шлюха не смеет так со мной обращаться.

В голове промелькнула дикая мысль. Я могла бы остановить Эдмунда, облив его горячим воском! Мой взгляд метнулся к руке, держащей свечу, и обратно. Кажется, маркиз догадался о моем намерении, потому что в ту же секунду он перехватил мою кисть. От неожиданности я выронила свечу, она упала на пол библиотеки и погасла.

Эдмунд заломил руку за спину и рывком дернул меня на себя. Мой зарождающийся в груди крик был беспардонно заглушен ладонью маркиза.

– Перестань набивать себе цену. Сейчас ты получишь то, что заслужила.

Все мое естество в миг заледенело. Я даже потеряла способность шевелиться, настолько сильно страх овладел моим сознанием.

Развернув спиной к себе, Эдмунд пихнул меня на стену, придавив своим телом. Одной рукой он продолжал закрывать мне рот, а вторая шарила по платью, пытаясь пробраться за корсаж и нащупать грудь. Стоя спиной к Эдмунду, вжатая в стену, мне было трудно до него дотянуться, и, честно говоря, от страха перед тем, что должно свершиться, силы покидали меня с двойной скоростью.

Глухой удар. Руки Эдмунда замерли, тело обмякло и сползло по мне вниз. Кто-то схватил меня за локоть и вырвал из этого плена. В слабом свете фонарей, что еле-еле попадал в библиотеку, я различила черты лица Гамильтона. Джеймс! Губы сурово сжаты в тонкую нить, скулы заострились, в зеленых глазах необузданный гнев.

– Скорее. Сейчас он очнется, – шепотом бросил Гамильтон и поволок мое еле плетущееся тело к выходу. От облегчения у меня подкашивались ноги. В том углу, где остался лежать Эдмунд, послышалось движение, и это придало мне ощутимое ускорение.

Мы вышли в коридор и, пройдя десять футов, Гамильтон толкнул одну из дверей. Благо, она оказалась открытой. Мы зашли внутрь и затаились. Я даже временно перестала дышать. Буквально через пару минут в коридоре послышались тяжелые шаги, они прошли мимо и вскоре затихли.

– Вы просто магнит для неприятностей.

Это было сказано несколько раздраженным тоном. В глазах защипало, я отвернулась и отошла от Гамильтона. Как же обидно!

– Виктория? Вы в порядке?

Гамильтон подошел так близко, что я практически ощущала его дыхание на своей шее. Ну почему слова этого человека могут так сильно меня задеть? А близость заставляет чуть ли не плавится?

– Я не знаю почему мне так не везет. Я не понимаю, чем я все это заслужила…, – я всхлипнула и мое тело затряслось от беззвучных рыданий.

Гамильтон обхватил меня руками и привлек к себе, слегка поглаживая плечи. Я нехотя вырвалась и замотала головой:

– Вы не можете. Вы помолвлены.

Комнату, в которой мы оказались, освещала луна. Ее света было достаточно, чтобы увидеть маску страдания и сожаления, застывшую на лице герцога. Но он больше не предпринимал попыток меня обнять.

– Есть очень много вещей, которые я хотел бы вам поведать.

– Но вы не можете.

Это был не вопрос. Мне казалось, я стала лучше понимать этого мужчину.

– Не могу, – подтвердил он.

– Зачем вы меня позвали? – устало спросила я.

– Назовите мне имя, что вы узнали. И я обещаю, что приложу все усилия, чтобы отыскать его и помочь вам.

Я пристально вгляделась в его лицо.

– Откуда это рвение? Вы не спешили мне помочь, когда отпускали с деньгами.

В моем голосе явственно читался упрек. К черту гордость! Пусть его светлость знает, что он глубоко меня обидел, буквально выставив за порог, оставив наедине со своей бедой.

– Я действовал на расстоянии, – пространно ответил Гамильтон.

– Что это значит? – нахмурилась я.

Герцог снова подошел ко мне вплотную, неотрывно глядя в глаза.

– Это значит, что вы мне небезразличны.

После таких заявлений следуют объятия, поцелуи и предложение выйти замуж. Но не в нашем с Гамильтоном случае.

– Это ничего не меняет, – печально вздохнула я.

– Виктория, – Гамильтон взял мою руку в свою и крепко сжал, – Будьте со мной искренни. Какие чувства вы ко мне испытываете?

Я не решалась ответить. Сознаться ли? В какой же глупой ситуации я оказалась. Влюбленная в чужого жениха. А если бы знала, что он помолвлен, не влюбилась бы? Ответа у меня не было.

– Как вы можете спрашивать подобное у другой женщины, когда ваша собственная невеста совсем рядом?

– Она не вы. Она добрая, милая, отзывчивая… Но не такая, как вы.

– Она лучше меня?

Дурочка! Зачем я это спросила.

Гамильтон улыбнулся.

– Не лучше и не хуже. Вы совершенно необычайная. И уже дважды наткнувшись на ваше равнодушие, я решил, что мне следует от вас отдалиться. Но я не смог.

Я слушала как завороженная.

– Вы тоже мне небезразличны, – тихо прошептала я, наклонив голову от смущения.

Гамильтон коснулся моего подбородка и заставил взглянуть ему в глаза. Как тепло они смотрели!

– Теперь, когда мы наконец разобрались с этим, вы назовете имя?

По моему мнению, мы далеко не разобрались, а только все усложнили. Но сейчас мне не хотелось портить момент.

– Человека, которого я пытаюсь разыскать, зовут Микаэль Гельштрудт.

– Спасибо.

Гамильтон коснулся губами моей руки, которую держал все время на протяжении этого разговора, и покинул комнату.

В бальную залу Мансфилдов я вернулась немного на взводе. Домогательства Эдмунда, откровенный разговор с Джеймсом… Все эти переживания опустошили меня полностью. А как было приятно произносить его имя про себя без каких-либо формальностей! Хотелось зажмуриться и закружиться. Но я рисковала тут же повалиться кубарем, поскольку сил от всех треволнений совершенно не осталось.

Я нашла миссис Гилберт, обеспокоенно вглядывающуюся в толпу. Бедная! Наверное, всю шею искрутила, пока меня искала.

– Миссис Гилберт, – тихо позвала компаньонку, слегка дотронувшись до ее локтя.

– Боже праведный! – миссис Гилберт от неожиданности схватилась за сердце и закатила глаза к потолку, – Ну вы меня и напугали, мисс Боунс!

До этого момента, я ни разу не наблюдала каких-либо сильных эмоций на лице своей компаньонки.

– Где вы были? – строго спросила она.

– В дамской комнате, мне стало немного дурно, – соврала, не моргнув ни глазом. Стыдно.

– Вы и в самом деле бледны, – заключила миссис Гилберт, внимательно изучив мое лицо, – Выпейте чего-нибудь горячительного. Ликер подойдет.

Я прыснула, вспомнив, как компаньонки попивали этот спиртной напиток в начале вечера. Неужто они и миссис Гилберт к нему приобщили?

– Благодарю, не стоит, – решительно ответила я. Боюсь, как бы алкоголь окончательно не вскружил мне голову. Я и так чувствовала себя немного опьяненной.

Бросив взгляд в сторону Гамильтона, я ощутила легкое покалывание в желудке. Довольно приятное. И даже стоящая рядом мисс Петерсон не портила это ощущение. Единственное, что омрачало мое настроение, так это то, что она до сих пор его невеста. Хоть и нелюбимая.

На этой мысли мне стало как-то неуютно. Получается, что я разрушала их возможный брак? Но возможный, еще не настоящий. Не самое сильное утешение, и тем не менее. Мисс Петерсон не была похожа на остальных девушек на балу. Чем-то она напоминала леди Александру, дочь графа Суррей, которая выросла в деревне и только недавно стала выезжать в свет. Если бы мисс Петерсон была больше похожа на Джоан, я бы не испытывала мук совести. Ох, что поделать.

Только сейчас я осознала, что чувствую наконец облегчение. Джеймс пообещал отыскать колдуна, и мое сердце верило, что у него это обязательно получится. В герцога я верила больше чем в себя.

И еще… Джеймс все это время наблюдал за мной. Не бросил, не оставил на произвол судьбы, хоть я об этом конечно и не догадывалась. Кажется, мои чувства к герцогу окрашивались новыми красками, становились иными.

Приятные мысли о Джеймсе отвлекали меня от Эдмунда. Я даже почти забыла о потрясении, которое испытала в библиотеке. Почти, да не совсем. Стоило столкнуться с ледяным взглядом, случайно выловленным из толпы, как меня пробрал озноб ужаса. Никого и ничто я не боялась так, как лорда Бофорта.

Не желая дергано оглядываться по сторонам, накануне я покинула бал Мансфилдов одной из первых. Цель была достигнута, а приключений мне хватило. Правда, Микаэля я так и не отыскала, но заручившись помощью Джеймса дело пойдет скорее. Точнее будет сказать, сдвинется с мертвой точки. Можно немного выдохнуть.

Сегодня я решила отоспаться всласть и поваляться в постели, не спеша ни на какие прогулки и встречи. Но похоже, что мои решения мало кого волновали. В дверь постучалась миссис Гилберт.

– Мисс Боунс, к вам посетитель.

– Передайте, что я не готова принимать, – промямлила, не разлепляя век.

– Если мое мнение имеет значение, я бы настоятельно посоветовала вам как можно быстрее привести себя в благопристойный вид и встретиться с этим джентльменом.

– Джентльменом? – переспросила я, приподнявшись на локтях.

– Именно, – ответила компаньонка, многозначительно приподняв брови, – Я взглянула на него всего лишь одним глазком, чтобы убедиться в его высоком статусе.

Похоже миссис Гилберт была твердо намерена выдать меня замуж.

– Всего лишь одним? – лукаво улыбнувшись, переспросила я.

– Хватило бы даже половины одного, – усмехнулась женщина, – Поторопитесь. Не заставляйте его ждать.

Я стала выбираться из постели, как меня охватило сомнение.

– Джентльмен не передал визитки?

– Увы.

Мои действия замедлились. Со мной желает встретиться мужчина благородных кровей, но не желает, чтобы о его визите было известно. А что если это Эдмунд? Боюсь, даже присутствие компаньонки его не остановит!

– Он блондин?

Миссис Гилберт качнула головой:

– Брюнет.

От сердца отлегло! Скорее всего это Джеймс. Я мигом оделась и причесалась, собрав волосы в излюбленную прическу: перевязав половину прядей лентой в тон платью.

Ожидая Гамильтона у себя в комнате, я старалась не трясти ногой, не поджимать губы и не заламывать руки. Миссис Гилберт расположилась возле окна, углубившись в какую-то книгу. Судя по цветам обложки, это должно быть какая-нибудь романтическая история о любви. А если судить по тому, с какой скоростью двигались зрачки компаньонки, история была захватывающей, а значит миссис Гилберт не станет нас подслушивать. В любом случае я была уверена в ее такте.

Стук в дверь.

– Войдите.

Стоило Джеймсу зайти в комнату, как мне показалось, что он заполнил все ее пространство. Мои глаза были прикованы к его фигуре, и стоило бы вести себя поприличнее, но я ничего не могла с собой поделать. Его образ так сильно для меня переменился! Раньше мне не хотелось встречаться с ним взглядом, даже разговаривать было тяжело. Сейчас же меня манила каждая его черточка, каждое движение. От него веяло такой теплотой, что я не удержалась от счастливой улыбки.

Гамильтон улыбнулся в ответ, суровые черты на миг смягчились.

– Мисс Боунс, – он поклонился и поцеловал кончики пальцев, покосившись в сторону миссис Гилберт.

– Приятный сюрприз, лорд Гамильтон.

Он присел рядом со мной на кушетку и, понизив голос, спросил:

– Как ваше самочувствие?

– Благодарю за заботу, оно прекрасное.

– Прекрасное? – повторил Джеймс, слегка сощурившись, – Даже несмотря на то, что произошло вчера в библиотеке?

– О, просто я…

Так рада вас видеть, что не могу думать ни о чем другом. Сказать такое вслух? Я оглянулась в сторону окна.

– Просто я рада вас видеть, – едва слышно прошептала я и отвернулась, испытывая сильное смущение.

Я почувствовала прикосновение руки Джеймса к моей. Какие же они у него горячие! Не в пример моим вечно холодным.

– Мне показалось, что это был лорд Бофорт?

– Он и есть.

Я взглянула на Гамильтона. Челюсть сомкнута, на скулах играют желваки.

– Почему он вас преследовал? – спросил он жестким тоном.

Очень кратко я поведала ему, как отправилась к Эдмунду за помощью в самый первый день проклятья, но опустила некоторые детали. Но кажется Джеймс обо всем догадался, ведь он сам стал свидетелем низкого поведения маркиза на балу. Однако мой рассказ он никак не прокомментировал.

– Виктория, я должен открыть вам одну тайну о себе, – произнес он после непродолжительного молчания.

Я была удивлена и заинтригована. И даже немного напугана.

– Но здесь не место. И не при посторонних.

Его взгляд метнулся мне за спину, где миссис Гилберт увлеченно шелестела страницами романа.

– Вот как мы поступим. Сегодня вечером состоится опера в Большом Лэндонбургском оперном театре. Будьте там, я пришлю билеты. На середине первого акта, скажитесь нездоровой и покиньте зал. У выхода вас будет ждать черная карета, кучера вы уже знаете. Ваша компаньонка должна будет оставаться до конца выступления и ни о чем не догадываться.

Я старалась запомнить все детали, но получалось с трудом. Гамильтон выглядел очень серьезным, и я поняла, что очень важно его не подвести.

– Вы справитесь?

– Конечно.

Мы еще немного посидели молча, затем Джеймс удалился.

– Я не ошибусь, если скажу, что это был герцог Аберкорн? – подала голос миссис Гилберт. Роман, который она читала, покоился рядом.

Я различила нотки осуждения в ее голосе, но ответила спокойно:

– Это был он.

– Он помолвлен.

В этих двух словах и пристальном взгляде таилось огромное невысказанное мнение моей компаньонки. Я очень хорошо понимала, что она имеет в виду, но оправдываться было нечем. Я уже было собралась проигнорировать тему герцога, ведь я не должна была ни перед кем отчитываться, но мне очень не хотелось, чтобы миссис Гилберт судила обо мне неверно.

– Очень давно мы были помолвлены, – я решилась открыть эту правду.

– Вы и герцог?! – глаза миссис Гилберт чуть не выскочили из орбит.

– Да, но помолвка не продлилась долго. О ней было известно только моей семье.

– А где же ваша семья?

Я не ожидала такого вопроса. Миссис Гилберт прежде не интересовалась моим прошлым.

– Я не хочу о ней говорить, – я ушла от ответа, сделав вид, что мне неприятна эта тема. По правде, делать вид не пришлось, поскольку мне действительно было тяжело о них вспоминать.

– О, ясно, – компаньонка закивала с понимающим выражением лица, сделав какие-то собственные выводы на этот счет, – Почему же вы не вышли за него замуж?

Я задумалась, а потом произнесла:

– Я не смогла оценить качества его светлости и не испытывала восторга от будущего мужа.

– И что с того? – удивилась компаньонка.

И правда. В ее глазах я была обычной девушкой, которые только и мечтают выйти замуж, желательно за человека побогаче, а уж если и титул присутствует, то и помереть от счастья можно. Какая разница что жених за человек?

– Лорд Гамильтон – личность со сложным характером.

Сказано было по-доброму. Я ничуть его не обвиняла. Было приятно наконец поделиться хоть с кем-то этой историей. К сожалению, наш тет-а-тет прервал стук в дверь. Миссис Гилберт вышла и вернулась с сообщением:

– К вам еще один посетитель. Дама по имени миссис Джонсон.

Даже когда миссис Джонсон появилась в моей комнате собственной персоной, я до конца не могла поверить, что она действительно приехала с визитом. Сомнений в том, узнала ли она во мне горничную Лолу, не осталось. Как и вопросов, зачем она здесь.

Миссис Джонсон молча прошла на середину, даже не удостоив меня взглядом. Задирая подбородок чуть ли не потолка, она рассматривала мое пристанище с явным презрением. Я тоже невольно огляделась. Вполне себе приличная комната!

Наконец ее глаза остановились на мне и недобро прищурились, будто бы она не рассчитывала, что я все еще буду сидеть на своем месте. Наверное, миссис Джонсон полагала, что я тут же должна была ретироваться при ее появлении, дабы не портить обстановку своим присутствием.

– Я желаю переговорить с вами наедине, – кинула она без каких-либо предисловий.

 Мне не понравилось то, как тетя мисс Петерсон явно чувствовала себя здесь хозяйкой положения. Но мне бы не хотелось, чтобы миссис Гилберт услышала обо мне нелицеприятные вещи. А в том, что миссис Джонсон не будет расточать комплиментов, я не сомневалась.

Я кивнула своей компаньонке, и та оставила нас без каких-либо вопросов. Известно ли миссис Гилберт о родстве этой женщины с невестой Гамильтона?

– Я вас слушаю, – произнесла я тоном немного свысока. В конце концов, это не я заявилась к ней с видом королевы.

Миссис Джонсон прошла к креслу у камина и устроилась в нем с максимальным удобством, не спеша начинать диалог. С каждой секундой я чувствовала все большее раздражение, ощущая себя жалкой просительницей рядом с этой женщиной. Никогда не забуду, как я ей прислуживала. Похоже, что и миссис Джонсон это прекрасно помнила и вела себя соответствующим образом.

– Итак, мисс, – она сделала акцент на обращении и оглядела меня с головы до ног, – Не знаю вашего настоящего имени, впрочем, оно и не важно.

Миссис Джонсон своим взглядом и интонацией пыталась меня оскорбить, но я лишь молча слушала, не меняясь в лице.

– Признаться, меня возмущает сама необходимость этого разговора. Особенно с вами.

Я подняла брови, но не проронила ни слова.

– Не делайте вид, будто не понимаете, о чем я. Вы – та самая наглая служанка, что осмелилась мне дерзить, за что и были выгнаны.

Маленькая ложь похоже доставляла миссис Джонсон огромное удовольствие, судя по тому, с каким самодовольным видом она меня распекала.

– Вы ошибаетесь, – произнесла как можно равнодушнее и добавила, – Я не понимаю, о чем вы.

У миссис Джонсон вытянулось лицо. Так то! Видимо, она никогда не сталкивалась с подобным характером у прислуги. Вот только я никакая не прислуга.

– Ну это уж слишком, – казалось, что тетушка не могла найти слов для такой вопиющей дерзости, и задыхалась от негодования.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю