355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Смит » Черная Скала » Текст книги (страница 15)
Черная Скала
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:42

Текст книги "Черная Скала"


Автор книги: Аманда Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

28

Нельзя сказать, что Эдна Шамиэль была счастлива вновь принять меня в своем доме. Да, она приветливо поздоровалась со мной, но я понимала, что она делает это ради Вильяма. Мне предстояло как следует постараться, чтобы она простила мое долгое отсутствие. И я не сомневалась, что до нее, как и до многих других, уже дошли слухи.

– Очень нехорошо с твоей стороны ни разу не прийти ко мне. – Она укоризненно помахала пальцем. – Все это время я только и слышала от Вильяма, как ты занята. Но я все равно ждала, и ждала, и говорила себе: Селия Д’Обади обязательно меня навестит. Эта девочка меня не подведет.

Почему–то, когда она сказала: «Эта девочка меня не подведет», я едва не расплакалась. Она заметила это и сразу смягчилась.

– Извини, я забыла, что буквально на днях умерла твоя тетя. Вильям говорил, что вы были очень близки. – И тут же: – Ну, пойдем, пойдем. – И она ввела меня в дом.

В доме произошли изменения: появилась небольшая пристройка, что позволило увеличить столовую и получить еще одну спальню. Новая спальня была совсем крохотной, но там помещался узкий матрас вполне достаточной длины. Миссис Шамиэль дала мне чистые простыни и показала крючки, на которых я могла развесить свою одежду. Тем временем Вильям положил остальную часть моих вещей в деревянный ящик под домом. Если не считать пристройки, все оставалось примерно таким, как я помнила: веранда с двумя креслами, изображение Девы Марии, несколько банановых деревьев, хлебное дерево позади дома, кухонный шкаф, набитый тарелками и кастрюлями.

В тот вечер миссис Шамиэль приготовила запеченного цыпленка с кокосом и плодами хлебного дерева. Мы расселись вокруг стола – она, Вильям, и я, – и мне пришло в голову, что хотя многое осталось прежним, но кое–что очень изменилось. А главное, я была уже совсем другой по сравнению с той девочкой, что сидела за этим же столом три года назад. Я обвела пальцем знакомый яблочно–грушевый узор на клеенке. К сожалению, мне совсем не хотелось есть: после похорон у меня начисто пропал аппетит. Миссис Шамиэль сказала, что это потому, что у меня горе.

– Ничто так не убивает аппетит, как грусть и печаль. Что делать, иногда Господь лишает нас тех, кого мы любим, и мы не знаем за что.

После ужина Вильям убрал со стола, а потом дал мне лампу, которую я могла взять в свою комнату.

– Не переживай, – сказал он, глядя на меня теплыми влажными глазами, похожими на два озера. – Все будет хорошо.

Немного позже ко мне постучалась миссис Шамиэль. Выражение лица ее было спокойным и достаточно дружелюбным. Она заговорила шепотом – так тихо, что если бы кто–нибудь стоял рядом, то вряд ли мог бы разобрать хоть слово.

– Нам надо поговорить. – Она присела на край матраса. – Вильям уверяет, что то, что о тебе говорят, – неправда. Что миссис Родригес уехала в Англию, потому что заболела и это никак не было связано с тобой. Но мы–то знаем, что дыма без огня не бывает.

Натянув простыню, я нащупала под подушкой осколок черной скалы.

– Такое часто случается, – продолжала она. – Мужчины, занимающие высокое положение, считают, что им все дозволено.

В свете лампы ее черные глаза отливали золотом.

– Это уже не первый раз. Родригеса давно пора лишить лицензии. Стоило ему сюда приехать и осмотреть тебя, как он уже задумал недоброе. – Тень миссис Шамиэль на стене казалась огромной. – Такие вещи происходят постоянно. Я сталкиваюсь с этим снова и снова. Но это неправильно.

Я опустила взгляд на складки простыни.

– Но вы так не думаете, – сказала я.

Миссис Шамиэль прижала палец к губам.

– Селия, я хочу, чтобы ты кое–что поняла. Я здесь не для того, чтобы тебя судить. Если на то пошло, мне тебя очень жаль. Я знаю, что тебе пришлось многое пережить. Я видела, что перед тем, как ты приехала на Тринидад, с тобой что–то случилось, и я переживала за тебя. Но, видимо, такая уж у тебя судьба, что тебе не везет в жизни. Поэтому я не возражаю против того, чтобы ты пожила в моем доме. Но, – ее глаза превратились в две узкие щелки, – мы обе знаем, как Вильям к тебе относится. Он полюбил тебя с первого взгляда. И ты, и я – мы обе это знаем.

Я кивнула.

– Так вот что я хочу тебе сказать: если ты будешь обижать Вильяма, если ты начнешь морочить голову моему любимому сыну, который и мухи не обидит, я вышвырну тебя на улицу – вот так, – и она щелкнула пальцами. – Ты поняла меня, Селия?

Я еще раз кивнула.

– Вот и хорошо, – повеселев, сказала она. – Давай сделаем вид, что этого разговора не было, но все–таки не будем о нем забывать. Она встала, показавшись мне при этом ужасно высокой. – Доброй ночи. Помни, что завтра будет новый день. Помни, что Господь милостив.

Утром, после того как миссис Шамиэль и Вильям ушли (Соломон в тот день не ночевал дома), я спустилась на улицу и купила газету. Вернувшись домой, я начала изучать раздел «Объявления», отмечая каждую вакансию, которая казалась мне подходящей. Пока не стало слишком жарко, я сходила на почту и обзвонила несколько мест, где требовалась помощь по дому. Но, стоило мне назвать свое имя и предыдущее место работы, мои собеседники тут же теряли интерес. Вероятно, это происходило потому, что все эти места были в Порт–оф–Спейн. У меня в ушах звучал голос Марвы: «Здесь все друг друга знают».

В течение следующей неделе я предприняла несколько попыток. Сначала я попробовала устроиться кассиршей в продуктовом магазине. Как мне показалось, менеджеру я понравилась, но его помощница почему–то сразу меня невзлюбила.

– Где ты кончала школу? Почему ты уволилась с предыдущего места? Где ты сейчас живешь? – Вопросы сыпались так быстро, как будто она старалась меня на чем–то поймать.

Я оставила письменную заявку в отеле «Квин–Парк», и возможно, сумела бы получить место горничной, но они настаивали на том, чтобы я представила рекомендации. Разумеется, никаких рекомендаций у меня не было, и я не могла их получить, по крайней мере, пока не вернется доктор Эммануэль Родригес. Я спрашивала, нет ли вакансий на почте, но мне ответили, что ничего нет. Однажды утром я отправилась в начальную школу в Вудбруке и объяснила, что очень хорошо знаю английский и арифметику. Не могу ли я работать у них учителем? Я показала заведующей образец своего почерка – и она назвала его безукоризненным. Я предложила, чтобы мне устроили экзамен, я готова была прочитать отрывок из Библии, чтобы она убедилась, как хорошо я читаю.

– Может быть, вам следует подумать о том, чтобы поступить в университет, – с симпатией глядя на меня, сказала заведующая. – Когда у вас будут диплом и рекомендации, мы с удовольствием вас возьмем.

Выйдя из школы, я под палящим солнцем побрела в Ботанический сад, где и просидела до сумерек.

Что делать? Что же мне делать?

Я помогала по дому: готовила еду и убирала. Миссис Шамиэль была очень благодарна. У нее самой не хватает на это времени, говорила она. В пекарне сменился хозяин, и дела пошли гораздо лучше. Я подметала пол, натирала мебель. Стирала и гладила белье. Таким образом я старалась оправдать свое содержание. Это было лучше, чем ничего не делать; это было лучше, чем сидеть и размышлять о своей жизни.

Вильям приходил с работы в обычное время. Он не говорил ни о Марве, ни о Родригесах, но я знала, что они должны вернуться со дня на день. При виде меня Вильям всегда радовался. Он говорил:

– Когда ты здесь, каждый день – как Рождество.

Соломон большую часть времени проводил вне дома. Но и бывая дома, он ни минуты не сидел на месте. Насколько я поняла, он пытался купить судно и наладить паромную переправу между Тринидадом и Венесуэлой. Он искал спонсора. Но Вильям сказал, что любой здравомыслящий человек моментально поймет, что от Соломона нельзя ждать ничего хорошего.

– В Венесуэле очень много наркотиков, надеюсь, он в это не впутается.

По–видимому, миссис Шамиэль поговорила с Соломоном, потому что он никогда не задавал мне никаких вопросов, правда, иногда я ловила на себе его взгляд, как бы говорящий: «Ага, вот ты и дошла до ручки».

Шли дни, один за другим. И снова шли дни.

Как–то вечером Вильям спросил, не хочу ли я куда–нибудь сходить.

– Я могу повести тебя в «Черную шляпу», – сказал он. – Мы там пообедаем. Тебя это немного развлечет.

Мне не очень хотелось куда–то идти, но еще меньше хотелось сидеть дома.

В тот вечер миссис Шамиэль должна была работать допоздна. На прошлой неделе в нашем районе, как раз напротив холма, нашли труп молодой женщины. У нее было перерезано горло. Соломон сказал, что знает, кто это сделал.

– Отец ребенка. Говорят, она спала с кем–то еще, и он ревновал.

Такого рода убийства нередко случались в Лавентиле.

Я не стала утруждать себя тем, чтобы наряжаться: надела юбку и блузку, которые носила уже несколько дней, и кожаные босоножки. Вильям сказал, что я прекрасно выгляжу.

Пока мы шли по Вудбруку, он говорил о фильме, который должен был выйти на следующей неделе. Это был вестерн с Джоном Уэйном в главной роли. Это отличный актер, сказал Вильям. Я слушала его вполуха, мои мысли витали где–то далеко. Я наблюдала за окружающими – такими же молодыми людьми, как я. Только они казались счастливее, как будто жили полной жизнью, а не продирались по ней ползком, как я.

«Черная шляпа» располагалась на пересечении двух улиц. Внутри было почти темно. Неяркие лампы низко свисали над деревянными столиками. Был здесь и полукруглый бар. Пока что посетителей было немного, но я знала, что это ненадолго. Ресторанчик пользовался большой популярностью. Вильям сказал, что здесь хорошо кормят, но что нельзя заранее заказать столик, нужно просто положиться на удачу и прийти.

– Надеюсь, ты не возражаешь, – сказал он. – Иногда можно и рискнуть.

– В самом деле?

Он улыбнулся, как будто я удачно пошутила. Потом спросил, не хочу ли я выпить пива.

– Да, – ответила я. – Почему бы и нет? Надо же когда–то попробовать.

Вскоре мы уже сидели за столиком у окна, а зал постепенно заполнялся. Вильям закурил.

– Иногда хочется под холодное пиво выкурить сигаретку, – сказал он. Его открытое лицо сияло, глаза блестели. У пива был приятный прохладно–горьковатый освежающий вкус; мне понравилось, и скоро я почувствовала, что оно слегка ударило мне в голову. Вильям спросил, хочу ли я еще, и я ответила: да! Потом кто–то опустил монету в музыкальный ящик, и заиграли «Матильду».

– Отличная песня. – Вильям неуверенно посмотрел на меня, но потом встал. – Потанцуем, Селия? – И он протянул мне руку.

– Почему бы и нет, – согласилась я.

Он заботливо помог мне встать и повел на маленькую площадку для танцев. Заняв место в центре, мы начали танцевать твист: изгибались, крутились, приседали почти до пола и снова выпрямлялись. У Вильяма здорово получалось. Из граммофона раздавалось: «Ма–тиль–да, Ма–тиль–да, Матильда прихватила мои деньги, Матильда уже в Венесуэле!» Вильям ловко крутанул меня, потом низко опустил, снова поднял, закружил… Медленно, быстро, еще быстрее, потом опять медленно. Держа меня за руки, он то привлекал меня к себе, то отпускал, к себе – от себя, к себе – от себя. Потом его руки легли мне на талию, мои были у него на плечах, и наши тела оказались прижатыми друг к другу, как страницы в книге. И тут толпа восторженно заревела, засвистела, и кто–то пропел: «Пам–па–ла–лам! Пам–па–ла–лам!»

Принесли бифштексы, жареную картошку и овощи – целые горы еды, и все это томилось под крышками на огромных тарелках с огромными ложками, и источало пар и издавало насыщенный аромат лука, перца и оливкового масла. Я съела столько, сколько смогла – по правде говоря, не очень много. Вильям спросил, понравилась ли мне еда, и я ответила, да, очень. Но потом меня вдруг затошнило, и я пошла в туалет, где меня вырвало. Немного подождав, я вернулась к столу.

– Прошу прощения, – сказала я, – это, наверно, от пива.

Вильям сказал, может, нам лучше пойти домой. Я с радостью вышла на свежий ночной воздух.

Но на следующее утро я снова плохо себя почувствовала. Соломон только что вернулся домой после ночной гулянки. Столкнувшись с ним в кухне, я ощутила запах рома и сигарет, и меня тут же захлестнул приступ тошноты. Соломон вслед за мной вышел во двор.

– Что это с тобой? Стоит тебе поселиться в этом доме, как ты заболеваешь?

Я вернулась в свою комнату, легла и закрыла глаза. На следующий день все повторилось.

Такие приступы – то утром, то днем – повторялись в течение недели, и я уже понимала, что это не вирус. И по тому, как отвердели мои груди, и по новому ощущению внизу живота, я знала, что эта болезнь не пройдет, пока я не обращусь к особому доктору, вроде миссис Джеремайя, которая даст мне специального зелья; или пока кто–нибудь не насадит на проволоку мешочек с цыплячьей печенкой и анисом и не засунет мне в матку. У меня в голове крутились слова тети Тасси: «Куда тебе сейчас иметь ребенка, когда ты сама еще ребенок». Только я больше не была ребенком. Мне было уже девятнадцать лет.

В тот же вечер я спросила Вильяма:

– Они уже вернулись?

– Да, Селия. – И очень осторожно и неуверенно, как будто не знал, стоит ли это говорить, добавил: – Миссис Родригес стала такой огромной и круглой.

Миссис Шамиэль бросила на меня быстрый взгляд; я притворилась, что ничего не заметила.

29

У подножия холма я села на трамвай. Я выбрала место поближе к двери, чтобы иметь возможность захватывать побольше свежего воздуха. В стекле отражалось мое похудевшее лицо. Все эти дни я заставляла себя есть, чтобы миссис Шамиэль ничего не заподозрила, хотя мысль о любой еде, за исключением сухариков, вызывала дурноту.

По мере того как мы приближались к центру, в трамвае становилось все теснее. Вошли какие–то дети, одетые королями и королевами, в ярких мантиях и со сверкающими коронами. Они громко и возбужденно болтали. Я совсем забыла, что был первый день карнавала. В Порт–оф–Спейн будет очень людно. Не доехав до своей остановки, я вышла и пошла по боковым улочкам Вудбрука. Но и здесь то и дело попадались люди в карнавальных костюмах. Некоторые были одеты матросами – в широких синих штанах, полосатых рубахах и белых беретах. Видимо, они разыскивали свои оркестры: тысячи людей будут сегодня танцевать на улицах.

– Привет, малышка! – окликнул один из них и, достав из кармана пригоршню пудры, обсыпал меня. – Ты идешь не в ту сторону!

Откуда–то уже неслась музыка, где–то громко били в барабан. Завернув за угол, я увидела человека на ходулях, одетого грабителем, в широкополой шляпе и черной маске. Он наставил на меня пистолет:

– Эй, девчонка, деньги на бочку! – закричал он. Я попробовала проскользнуть мимо, прижавшись к стене, но он, как гигантский паук, растопырил руки и перегородил мне дорогу.

– Я утопил свою бабушку в ложке воды! Я ворую младенцев и украшаю свой дом их скальпами. За ужином я пожираю их мозги. Гони деньги, или я отстрелю тебе уши! – Он расхохотался, как будто услышал лучшую в мире шутку, и дал мне пройти.

Дверь хирургического кабинета подпирал большой кусок коралла. Внутри я увидела очередь из нескольких человек. Регистраторша встретила меня довольно приветливо.

– Да, – сказала она. – Доктор Родригес – единственный врач, который сегодня работает. Он только что вернулся из отпуска.

Она произнесла это так, будто мне очень повезло попасть к доктору, еще свеженькому после Англии, да и к тому же в день карнавала. Она попросила меня заполнить форму. Я написала, что меня зовут Грейс Карр–Браун; по имени он не поймет, что это я. В тесном туалете я умылась, стряхнула с себя пудру и накрасила губы помадой. Потом я устроилась в кресле возле окна. Вентилятор на потолке был включен, и каждый раз, когда он доходил до определенной точки, раздавался короткий успокаивающий звук: тук–тук–тук, от которого меня начало клонить в сон. Уже почти наступил полдень, когда регистраторша сказала, что я могу войти.

– Он в первом кабинете, – пояснила она. – Можно не стучать.

Я вошла, и доктор Эммануэль Родригес, не говоря ни слова, тут же встал и, обойдя вокруг меня, плотно прикрыл дверь. Он заметно прибавил в весе; его загар полностью исчез.

Я сказала:

– Наверно, вы догадываетесь, зачем я пришла.

– Нет, Селия. Понятия не имею. – Он уселся напротив меня. Я видела, что он нервничает.

– Элен родит гораздо раньше, чем я. Так что у меня еще есть время, чтобы избавиться.

Он оглядел меня с головы до ног:

– Ты уверена?

– Абсолютно. – Почему–то мне даже не хотелось плакать. Слезы остались в прошлом. – Мне нужна ваша помощь. У меня нет денег, мне не на что жить. Вы должны мне помочь. – Мой голос звучал тихо и монотонно.

На мгновение он откинулся на спинку кресла. Потом потер лицо, как будто хотел проснуться.

Я увидела у него на столе недавнюю фотографию. Вся семья была снята на фоне какого–то замка. На Элен Родригес был широкий розовый жакет для беременных, волосы спрятаны под элегантную шляпку. Настоящая английская роза.

Он спросил:

– Откуда мне знать, что это мой?

Я не поняла, о чем он спрашивает.

– Как я могу быть уверен, что ребенок не от Вильяма? – И дальше: – Или еще от кого–нибудь, с кем ты могла быть за эти два месяца?

– Никого не было.

– И я должен поверить тебе на слово.

Я уставилась на него, он должен знать, что я не лгу!

– Селия, я оставил тебе деньги, когда уезжал. Используй их, чтобы избавиться от своих неприятностей.

– Может быть, я хочу их сохранить?

Доктор Эммануэль Родригес сделал глубокий вдох, потом выдох. В первый раз он взглянул на меня с некоторой теплотой и, возможно, сочувствием. Его глаза казались скорее зелеными, чем карими, зелеными, как бывает зеленым море.

– Я не могу тебе помочь, Селия. Мне очень жаль. Если ты решишь его оставить, а я надеюсь, что ты этого не сделаешь, – это будет твой выбор. Я могу порекомендовать тебе доктора, очень хорошего доктора. Он здесь, в городе.

– Я слышала, девушки иногда умирают во время этих операций.

– Нет, если их выполняют профессионально, по всем правилам. Это очень быстрая операция. Я не стал бы советовать тебе кого–то, в чьем профессионализме я не был бы уверен.

– Вы когда–нибудь думаете о нас?

Он посмотрел на свои руки.

– Да. Но не в том смысле, как тебе хотелось бы.

– А как мне хотелось бы?

В дверь постучали, и голос регистраторши произнес:

– Доктор Родригес, вам звонят. Соединить вас?

– Да, – ответил он. – Дайте мне еще две минуты, спасибо. – И продолжил: – Не знаю, Селия. С какой–то тоской или с желанием. Но теперь это все равно неважно, правда? – Он встал и провел руками по волосам. – Я очень надеюсь, что ты не станешь усложнять себе жизнь и обратишься к Чарльзу. Ты видела его в «Авалоне» – Чарльз Смит, гинеколог, помнишь? – Он нацарапал номер на клочке бумаги и отдал мне. Потом открыл бумажник и достал оттуда три двадцатидолларовые купюры. – Только, пожалуйста, не говори ему, что это от моего ребенка ты хочешь избавиться. – И он улыбнулся.

– Вы так же поступили с Бриджит, да?

– Мне очень жаль, Селия. Мне жаль, что это случилось с тобой. – С этими словами он обошел вокруг стола, распахнул дверь и держал ее открытой, пока я не вышла.

Мне хотелось сказать кое–что еще. Но я не могла.

30

Теперь я твердо знала: все дороги ведут в никуда. Миссис Джеремайя была права. Мне не суждено быть счастливой. Моя жизнь с самого начала была несчастной – и будет такой всегда. Я сбежала от одного чудовища, чтобы попасть в лапы другому. Это второе чудовище было иной породы, и оно было намного опаснее, потому что я его любила. А он не любил меня. Он никогда меня не любил. Он выпил меня, как стакан рома, и выплеснул остатки. Его собственный ребенок сказал мне, что такое уже случалось, и я всем своим нутром сразу поняла, что это правда. Я не была первой. Но я не буду и последней. Если я встречу его на улице, он перейдет на другую сторону, притворившись, что мы незнакомы. Притворившись, что не знает вкуса моей кожи, не знает, как я пахну, не знает, как ощущаются мои бедра на его талии, когда я обхватываю его ногами. Я вовсе не была его солнышком, его светом во тьме. Он разобьет тебе сердце, сказала миссис Джеремайя. Она не ошиблась.

Тамана… Место, где ничего не меняется и где тем не менее все изменилось. Когда оказалось, что мне некуда деваться, я думала, что смогу там жить. Что этот белый человек что–нибудь для меня подыщет. Что моя тетя обо мне позаботится. Ее дом был моим домом. Я могла объезжать поля, играть с детьми, чистить конюшни. Это могло стать моей жизнью. Но я его разочаровала. Та, которую я любила, моя обожаемая тетя, умерла. Меня больше не хотели там видеть.

У меня ничего нет. Мне некуда идти. Если я вернусь в Черную Скалу, все станут говорить: «Ну конечно, Селия сбежала, чтобы устроить себе жизнь, а когда ничего не вышло – вернулась не солоно хлебавши. Посмотрите, к чему она пришла! Ни отца, чтобы признал ребенка, ни денег, чтобы его кормить!»

В результате я живу в Лавентиле в одном доме с двумя мужчинами – один из которых очень некрасивый, но добрый, а другой – смазливый мерзавец – и с их матерью, и, в конце концов, видимо, выйду замуж за некрасивого, и что потом? Ждать, пока умрет их мать, чтобы можно было считать жалкий маленький домик своим? Люди будут спрашивать: а откуда взялся ребенок? Этот маленький полукровка?

Деньги дают свободу. У меня почти нет денег. И нет свободы. Я сказала себе, что не хочу жить. Все дороги ведут в никуда. Деньги. Деньги. Если бы только у меня было больше денег. Если бы я могла поехать в Англию и найти своего отца. Он может оказаться богачом, а может – нищим. Ну и пусть. Он все равно захочет меня увидеть. Я – его плоть и кровь. Если моя кожа покажется ему слишком темной, я могу скрести ее лаймом, чтобы она посветлела. В Англии я смогу начать с чистого листа. Я могу работать поварихой в ресторане, или швеей, или няней. Я могу поступить в университет. А потом стать учительницей. Если ты хорошенькая, это еще не значит, что ты не должна учиться и не можешь чего–нибудь добиться в своей жизни. Деньги. Если бы только у меня были деньги. С деньгами я бы начала все сначала. Ты умрешь не в этой стране. Так она сказала. Миссис Джеремайя сказала: «Селия делает то, что хочет Селия. Тебя не волнует, что произойдет, лишь бы заполучить то, что тебе хочется. Ты должна это получить, и точка».

«Ты умрешь где–то за границей». Но сначала я как–то должна оказаться за границей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю