355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Скотт » Легкомысленная невеста » Текст книги (страница 14)
Легкомысленная невеста
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:58

Текст книги "Легкомысленная невеста"


Автор книги: Аманда Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

– На ванну даже посмотреть приятно, – заметил Хью, снимая с себя куртку.

– Я слышал, что мы отправимся в Керккудбрайт на корабле, поэтому и решил, что вы наверняка захотите принять ванну. Мне также пришло в голову, что вы не пожелаете взять с собой все ваши вещи, – сказал Лукас.

– Ты был прав насчет ванны, но ошибся насчет вещей, – сказал Хью, расшнуровывая ворот рубашки. – Мы заберем все вещи. Я хочу прямо из Керккудбрайта вернуться в Торнхилл, ведь я уже слишком давно там не был.

– А как же миледи, сэр? – поинтересовался слуга.

– Стало быть, ты обо всем знаешь?

Опустившись на колени, чтобы снять с Хью сапоги, Лукас осторожно проговорил:

– Поскольку я присутствовал при венчании, сэр, как могли бы вы выразиться…

– Не валяй дурака, ладно? Я уверен: ты слышал о том, что она уезжает с нами и что она останется моей женой, пока сама не передумает.

– Да, сэр, я слышал это, и хочу сказать, что вы приняли весьма мудрое решение… несмотря на то что не собирались снова вступать в брак, – добавил Лукас.

– Об этом уже слишком поздно думать. Позаботься о том, чтобы наших лошадей в целости и сохранности доставили в Торнхилл, а багаж погрузили на нужный корабль. Кстати, возможно, у ее милости тоже будут какие-то приказания.

– А как же насчет горничной для миледи, сэр? Возможно, ей нужна горничная.

– Узнай об этом, как только помоешь мне голову, – велел Хью.

Когда слуга ушел, Хью вымылся и высушил волосы у камина. Ложиться спать было еще рано, однако он решил, что ему не помешает хороший ночной сон.

Едва Хью устроился в постели и задремал, как в дверь постучали.

Уверенный в том, что это Лукас привел слуг, которые должны были унести ванну, Хью сердито бросил:

– Да входите же!

Но когда дверь распахнулась, он увидел Дженни. В руках она держала свечу, а ее длинные распущенные волосы шатром накрывали плечи и грудь.

– О! – смущенно воскликнула она. – Я и не думала… То есть я считала, что ты все еще не спишь… Мне не следовало приходить…

Хью уселся в постели, слишком поздно вспомнив про свою наготу.

– Да я могу надеть панталоны и встать в считанные секунды, детка, – силясь держаться спокойно, промолвил он. – Только не убегай.

Его тело тут же отреагировало на ее появление. Дженни повернулась к Хью спиной, и он испугался, что она хочет уйти, поэтому поспешно схватил штаны, натянул и зашнуровал тесемки, стараясь прикрыть свое восставшее естество.

– Заходи же, Дженни. Что случилось? Я послал к тебе Лукаса. Может, ты забыла что-то сказать ему?

– Нет-нет, Лукас отправилась ужинать, – ответила Дженни. – Но у меня в комнате так холодно и я чувствую себя там одинокой. К тому же ты на меня сердишься, вот я и подумала… В общем, наверное, я должна извиниться.

Поскольку она по-прежнему стояла в дверях, Хью подошел к ней, взял за плечо и завел в свою спальню, а затем ногой захлопнул дверь.

На Дженни были только просторный халат лавандового цвета и тапочки, и от нее пахло розами – это был любимый аромат Хью. Он впервые видел ее волосы распущенными. Они спадали вниз длинными волнами, и, коснувшись их, он ощутил, какие они шелковистые и чуть влажные.

– Ты помыла голову, – заметил Хыо.

– Да, я вся помылась, – промолвила Дженни.

А потом, обратив внимание на ванну с водой, она добавила:

– Должно быть, и ты тоже. Здесь пахнет мускусом и гвоздикой.

Хью взял у Дженни свечу, поставил на столик и положил руку ей на плечо.

– Итак, – проговорил он, – зачем ты все-таки пришла ко мне?

– Я же сказала тебе, что должна извини…

– Когда я сержусь, ты сразу узнаешь это.

– Но ты был сердит, – настаивала Дженни.

– Да, но не на тебя, – возразил он. – Я сердился на них. Они так несправедливо обошлись с тобой. Я видел завещание твоего отца, в котором он четко указывает, чего именно хочет. А Данвити дочитал лишь до того места, где твой отец назначает его твоим опекуном. Подозреваю, что больше он узнать не пожелал, поскольку в зависимости от содержания завещания многое для Данвити менялось. Это сильно смахивает на трусость и действительно злит меня. Однако я предпочел скрыть от них свой гнев по той же причине, по которой посоветовал и тебе не показывать им своих чувств.

– То есть чтобы не позволить им радоваться тому, что они нас рассердили? – уточнила Дженни.

– Да. От меня ты можешь свой гнев не скрывать… Ну, если только не я стал его причиной, – добавил он с дразнящей улыбкой.

Но потом Хью произнес более серьезным тоном:

– Ты также должна знать, что я не всегда в состоянии контролировать свой гнев. Бывает, он вырывается из; меня, прежде чем я успеваю взять себя в руки.

– Фелина говорила, что у тебя взрывной характер, – напомнила Дженни.

– Да, ей об этом известно, – кивнул Хью. – И она не раз доводила меня до белого каления. – Он помолчал. – Так ты скажешь мне еще что-нибудь?

– Я думала, что Лукас передал тебе, что мне не нужна в путешествии служанка, – ответила она.

– Нет, он не успел. Когда раздался стук в дверь, я подумал, что это он вернулся за ванной. А ты уверена, что тебе никто не нужен? Не думаю, что на корабле окажутся другие женщины.

– С тех пор как я уехала из Исдейла, у меня не было собственных слуг, – ответила Дженни. – А звать кого-то из Аннан-Хауса я вообще не желаю.

– Что ж, в таком случае тебе действительно никто не нужен. Скажешь еще что-то?

Помедлив, Дженни посмотрела ему в глаза.

– Фелина говорила мне, что ты клятвенно пообещал больше никогда не жениться, а сегодня назвал меня своей женой, потому что они тебя разгневали. Я… Я просто хотела… И вот сейчас я не знаю, что и сказать. Видишь ли, все дело в том, что я на самом делене знаю, чего ты от меня хочешь. Ты скажешь мне это?

– Я обычно говорю то, что думаю, Дженни, особенно когда я сердит, – вымолвил он. – Я действительно имел в виду то, что сказал. Пока что-то от меня зависит, мы с тобой остаемся супругами, и будем ими, пока ты сама не передумаешь. Уже дважды потребовалось, чтобы я назвал тебя своей женой. Возможно, ты над этим задумаешься.

– А может быть, понадобится и третий раз, – сказала Дженни и потом добавила с задумчивой улыбкой: – Я могу лечь сегодня с тобой?

– Даже не знаю, чего мне хотелось бы больше, – ответил Хью. – Но ты должна понимать, что если сделаешь это, то я стану тебе супругом в полном смысле этого слова.

– Господи, так я ведь уже сказала им, что ты это сделал! – воскликнула Дженни. – Мне раздеться?

– Нет, я сам тебя раздену, – сказал Хью.

Глава 16

Он жаждал обладать ею, но был еще не готов отнести ее в постель. Сначала Хью хотелось немного поиграть с ней там, где они стояли, показать ей восхитительные возможности ее собственного тела.

Внезапно он вспомнил, как первый раз занимался любовью с Эллой. Как же она была напугана! Она была так юна, так ранима. Правда, он тоже был молод, но уже тогда ему хватило разума понять, что торопливость в делах любви ни к чему хорошему не приводит, а вот нежность и неспешные ласки – это то, что надо.

Дженни не была ни ранимой, ни напуганной. Он не знал, что у нее на уме, но чувствовал, что ей любопытно и что она готова ответить на любые его ласки. При мысли об этом его плоть, все еще прижатая плотно зашнурованными штанами, задрожала и заныла от желания. Однако он надеялся, что естество потерпит еще немного – ради его и ее удовольствия.

Хью осторожно сжал пальцами ее сосок, внимательно глядя на всегда выразительное лицо Дженни. Она не сводила с него глаз, когда он обнажил ее груди и стал разглядывать их. Но с того мгновения, когда он прикоснулся к их шелковистой коже, и она вскрикнула, глаза у нее широко распахнулись и она задышала быстро и прерывисто.

Хью привлек ее к себе, и их тела соприкоснулись. Он бережно стянул вниз ее сорочку, и та осталась на нежном изгибе ее бедер. Хью осторожно сжал рукой ее ягодицу и ощутил, что кожа Дженни там такая же нежная и гладкая, как и везде.

Свободной рукой Хью придержал подбородок Дженни и легко коснулся рта. Испробовав его на вкус, он крепче прижался к ее бедрам, чтобы она ощутила пульсирование его горячей плоти, которая так и рвалась навстречу ей.

Дженни замерла. Рука Хью легла ей на затылок, и он впился в ее губы страстным поцелуем, а потом раздвинул их языком и проник в теплую сладость ее рта.

Теряя голову от необычных ощущений, охвативших ее, когда рука Хью дотронулась до груди и сжала ягодицу, Дженни закрыла глаза, положила ладони на его нагую талию, а затем осторожно сжала его ягодицы.

Дженни надеялась, что это возбудит его, но она никак не ожидала, что его реакция будет такой бурной. Спустя несколько мгновений, когда Хью схватил ее на руки и понес в постель, у нее перехватило дыхание.

Опустив Дженни на кровать, Хью снял с нее одежду, быстро откинул одеяло и, держа Дженни в объятиях, склонился над ней и стал целовать и ласкать. А потом его рука гладила ее груди, сжимала соски, опускалась все ниже и ниже, пока не оказалась на нежном бугорке, а затем скользнула в лоно.

Дженни изогнулась дугой и вскрикнула. А потом спросила хриплым голосом:

– Что это… ты… делаешь?

Касаясь губами ее уха, Хью ответил успокаивающим тоном:

– Дженни, любимая, я хочу, чтобы ты приготовилась принять меня.

Дженни усмехнулась.

– Боже мой… – прошептала она. – А я-то решила, что ты меня… осматриваешь…

– Да, так оно и есть, но только потому, что хочу изучить каждую клеточку твоего тела. Ты прекрасная женщина. Прикасаться к тебе, ласкать тебя – настоящее наслаждение.

Когда Хью чуть передвинулся и устроился между ее ногами, непрерывно лаская ее чувствительное место, она поняла, что последует дальше, и была к этому готова. Он довел ее до такого состояния, когда она не могла терпеть дольше эту сладкую пытку, и ждала только удовлетворения. Когда его плоть ворвалась в ее лоно – сначала осторожно, бережно, а потом все более властно, – Дженни испытала сильную боль. Застонав, она крепче прижалась к Хью, надеясь, что это уменьшит болевые ощущения.

Его толчки стали резче и быстрее, а потом он вздрогнул всем телом, его сотрясли конвульсии, и лишь через несколько мгновений его дыхание восстановилось.

Приподнявшись на локтях, Хью с улыбкой посмотрел на Дженни.

– Это было восхитительно, девочка, – промолвил он. – Надеюсь, я не сделал тебе очень больно.

– Нет, – солгала она, решив, что если скажет правду, то Хью не захочет больше заниматься с ней любовью.

Дженни была готова терпеть сколько угодно, лишь бы он вызывал у нее своими ласками те же ощущения, которые она испытала вначале.

Хью проснулся ранним утром, услышав, что кто-то открывает дверь. Увидев Лукаса, он приложил палец к губам и дождался, пока слуга кивнет в ответ. Лукас поставил на стол подсвечник и вышел из спальни. А Хью попробовал нежно разбудить Дженни, которая спала на животе у стены.

Она даже не шелохнулась.

Взяв в руку прядь ее волос, Хью шутливо пощекотал нос Дженни. Она поморщилась, но не проснулась. Смешная гримаска, которую Дженни скорчила во сне, так ему понравилась, что он снова пощекотал ее.

– Прекрати! – пробормотала она.

Он еще раз повторил свой трюк, и Дженни наконец открыла глаза. По ее удивленному виду Хью понял, что его женушка лишь сейчас вспомнила, где находится.

– Доброе утро, – поздоровался он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в нос.

Дженни перевернулась на спину, потянувшись всем телом, как котенок. Когда она улыбнулась ему, на ее щеках появились полюбившиеся Хью ямочки, которые он тут же поспешил поцеловать. А потом он нашел губами ее рот, и на некоторое время они забыли о том, что им надо успеть на корабль.

Однако Хью все-таки вспомнил о том, что они собираются в путешествие.

– Вставай-ка, да побыстрее, – сказал он. – Ты и так заставила меня забыть о времени, которого у нас совсем не много. Поторопись, иначе судно уйдет из порта без нас.

На небе еще сияли звезды, когда команда вельбота села за весла и стала на отливе выводить судно из порта Анна-на в залив Солуэй-Ферт. В заливе весла были подняты, и над кораблем взметнулся парус. Подгоняемый ветром и силой отлива, вельбот быстро вышел из залива в Ирландское море.

Дженни еще ни разу в жизни не бывала на каком-либо судне и даже не видела вблизи воду в темноте, поэтому была в восторге от происходящего. Ей нравился запах и вкус соленого морского воздуха, нравилось наблюдать за чайками, которые заметались над морской гладью в поисках рыбы, когда стало светать.

Когда над безоблачным небом над восточным горизонтом появился солнечный диск, Хью заявил, что ему необходимо потолковать с капитаном о том, что их ждет, когда они прибудут в Керккудбрайт.

– А ты оставайся тут с Лукасом, – сказал он Дженни. – Я ненадолго.

Скамья на корме была жесткой, но Дженни хотелось посидеть с Лукасом.

– Спасибо, что позаботились утром о моем багаже, – сказала она.

– Да что вы, миледи, это сущая ерунда, – ответил слуга.

– Для меня – нет, – заметила она. – Если бы вы не принесли с собой мой плащ, то я едва ли подумала бы о нем до того, как мы добрались до внешнего двора замка.

Лукас бросил на нее многозначительный взгляд из-под густых бровей.

– Возможно, у вас были более важные дела, миледи, – вымолвил он. – У моего хозяина иногда бывает масса дел.

– Вижу, вы давно прислуживаете милорду, – заметила Дженни.

– Да, уже около восьми лет, – ответил он.

– Только восьми? – удивилась Дженни. – А мне-то казалось, что вы служите ему с тех пор, как он был мальчиком.

– Нет, не так давно.

– А где же вы с ним познакомились?

Лукас посмотрел вдаль и, потом, облизнув губы, перевел взгляд на Дженни и сказал:

– Вообще-то я предпочитал об этом не распространяться, но раз уж теперь вы стали членом его семьи, думаю, он и сам вам обо всем расскажет. Правда, думаю, он предпочтет о многом умолчать и передаст вам лишь самые интересные детали.

– Господи, неужели вы считаете, что он будет меня обманывать?! – воскликнула Дженни.

– Да нет, я бы не сказал, что это будет обманом, – промолвил Лукас. – Скорее всего он просто опустит некоторые подробности.

– Вот как? В таком случае расскажите мне ваш вариант этой истории, – попросила Дженни.

– Ну что ж… Мы познакомились в Йоркшире, в городке Йорке, – начал Лукас.

– Но Йоркшир находится в Англии! Что вы оба там делали?

– Я? – пожал плечами слуга Дугласа. – Да я там родился. А вот милорд находился там с визитом, как бы вы выразились.

– Похоже, он очень много путешествовал, – с завистью заметила Дженни.

– Да, мы оба много поездили по свету, – ответил Лукас. – Как-то раз были даже во Франции.

– Он был там по делам Арчи Мрачного?

– В некотором роде – да.

– Боже мой, так он шпионил не только за англичанами, но и за французами?

– Нет, не тогда, – промолвил Лукас, бросая быстрый взгляд в том направлении, куда ушел Хью. – Просто в Йорке ему нужно было кое в чем убедить некоторых людей.

– Понимаю, – усмехнулась Дженни.

В глазах Лукаса вспыхнул озорной огонек.

– М-да… Он многое там разузнал, и среди прочего – то, что меня собираются повесить.

– Кто?

– Ну-у… Пожалуй что мировой судья.

– И что же сделал сэр Хью? – нетерпеливо спросила Дженни.

– На Уип-ма-Уоп-ма-Гейт, как они называют улочку с местом для порки и тому подобных дел, уже возвели виселицу, – проговорил Лукас. – А милорд, переодевшись в трубадура, пел там для толпы – как вы уже видели во время своего приключения… В общем, меня уже вели к петле… Тут он поднялся на помост вместе со своей лютней и сказал, что ему хотелось бы взглянуть поближе на головореза вроде меня.

Дженни засмеялась.

– Так и представляю себе это, – сказала она. – Ничуть не сомневаюсь в том, что при этом он говорил не своим голосом.

– Конечно! Ну а потом, когда толпа глазела на выступление каких-то неуклюжих жонглеров, милорд ударил одного из моих стражников кулаком по физиономии, а потом стукнул второго по голове его же дубинкой, да так, что у того, похоже, едва мозги не разлетелись по сторонам. Потом, помню, он перерезал веревки, вытащив маленький кинжал из голенища своего сапога. И мы побежали по каким-то закоулкам и подворотням, о существовании которых я даже не подозревал, хотя и вырос там. Не успел я перевести дыхание, как мы оказались верхом на конях, привязанных у самой дальней от Уип-ма-Уоп-ма-Гейт стены, и поскакали к морю.

– А что же это за закоулки и подворотни такие? – изумленно спросила Дженни.

– Ну как это объяснить? Узенькие проходы, по которым ходят только те, кто знает о их существовании, – ответил он. – Видите ли, улицы в Йорке называют гейтсами, то есть воротами. Они такие узенькие, что местные жители пробираются по городу только по тем-дорожкам, о которых известно лишь им. Открываешь неприметную калитку – и оказываешься вот в таком закоулке, который и приведет тебя в другое место, к другим воротам. Поэтому мои преследователи, видать, нас и не поймали. Они отправили гонцов к городским воротам, но мы обманули тамошних стражников, так как смогли выйти из города с группой пастухов, которые вели овец на забой в Шамблс.

– В Шамблс? – переспросила Дженни.

– Ну да, так еще называют мясницкие ряды, где продают мясо и забивают скот, – пояснил Лукас.

Дженни снова вздохнула и, скрестив руки на груди, сказала:

– Мужчинам всегда достаются самые увлекательные и опасные приключения!

– Не пожелал бы я вам пережить такое приключение, – усмехнулся Лукас. – Хорошо, что мне тогда встретился милорд, которого я даже не знал.

– А за что вас хотели повесить, Лукас? И почему он вас спас?

– Повесить меня хотели за то, что я украл овцу. – Поймав на себе взгляд Дженни, он улыбнулся и продолжил: – А спас он меня потому, что решил, что я могу быть чем-то полезен ему и сэру Арчибальду Дугласу.

– И что потом?

– Милорд задал мне несколько вопросов, и с тех пор я стал служить у него. Да, на этой службе я получил несколько нешуточных царапин, это так. Но он всегда помогал мне выпутаться из любых передряг.

– Подумать только, а ведь когда я впервые увидела его, он выглядел таким серьезным и солидным, – заметила Дженни.

– Да, именно таков лэрд, – улыбнулся Лукас. – Он может вытащить из преисподней самого дьявола, даже не покрывшись при этом испариной… – Неожиданно Лукас осекся и посмотрел на Дженни. – Впрочем, я уже заговорился, миледи.

Подходя к ним, Хью заметил, что Дженни смотрит на него с некоторым опасением. «Интересно, чем вызвано ее недовольство на этот раз?» – подумал он.

Хью, прищурившись, посмотрел на своего слугу.

– Ты опять тут всякие байки рассказывал, Лукас?

– Миледи спросила меня, как мы познакомились. Не мог же я сказать ей, что этого никогда не было!

– Не слушай его. У моего Лукаса слишком развито воображение.

В ответ Дженни улыбнулась ему такой загадочной улыбкой, полной дразнящего очарования, что Хью захотелось схватить ее в объятия и отнести прямо в постель.

Улыбнувшись ей в ответ, он сказал:

– Если захочешь спать, скажи мне. Капитан пообещал дать нам одеяла и подушки, если мы захотим вздремнуть.

– Нет-нет, я не хочу пропустить виды этой чудесной панорамы, – заверила его Дженни, обводя руками Ферт и живописные берега этого залива. – Как хорошо, что день сегодня ясный. А вон там, впереди, замок виднеется?

– Да, это Серлеврок, точнее, то, что от него осталось. Замок принадлежит Максвеллам, которые разрушили его своими руками, лишь бы он снова не достался англичанам. Лорд Максвелл хочет перестроить его, однако ему едва ли смогут помочь, пока англичане занимают Лохмабен.

Дженни задавала еще много вопросов, явно получая огромное удовольствие от путешествия. И была очень довольна, когда ей подали простой обед, состоящий из булочек, баранины, яблок и эля. Вся снедь находилась в корзине, которую приготовили на кухне Аннан-Хауса по распоряжению Лукаса.

Когда гребцы наконец завели вельбот в бухту Керккудорайт на приливе, Дженни, похоже, была в восторге от происходящего. Она то смотрела на высокие утесы на западе и востоке, то внимательно слушала все, что Хью рассказывал ей об этом месте.

Наконец корабль бросил якорь посреди бухты – по крайней мере так ей показалось. Капитан вельбота подошел к Хью.

– Прилив заканчивается, сэр, – сообщил он. – Нам придется прождать тут около часа, пока вода не поднимется достаточно высоко, чтобы мы могли попасть на песчаную отмель к западу от острова Сент-Мэри, что в речном канале. А кроме этой отмели для судна нашего размера нигде не найдется места, пройди мы хоть несколько миль вверх по реке.

– Так вы бросите якорь в Керккудбрайте? – уточнил Хью Дуглас.

– Да, мы выведем вельбот прямо на песок – берег там вполне подходящий для этого, – ответил капитан.

– А где же город? – спросила Дженни, когда капитан ушел.

– Он там, впереди, на расстоянии четырех миль отсюда, – ответил Хью. – Сначала ты увидишь церковную башню, а слева от нее будут видны башни замка Мейнс, где я и надеюсь найти Арчи.

– А я считала, что он в Триве, – сказала Дженни.

– Возможно, так оно и есть, но если нам повезет, мы найдем его здесь. Замок Мейнс принадлежал лордам Галлоуэй сто – двести лет, и именно там останавливается Арчи, когда бывает в здешних местах. А Трив расположен в восьми милях отсюда вверх по реке Ди. Если нам все-таки придется ехать в Трив, то мы сможем раздобыть лошадей в замке Мейнс.

– Я очень хочу попасть в Трив! – заявила Дженни. – Мне не терпится своими глазами увидеть, что там произойдет.

Дженни была весьма разочарована, узнав, что Трив расположен на довольно большом расстояний от них и что Арчи Дугласа они, возможно, найдут в Керккудбрайте. Она хотела не только увидеть замок, построенный Арчи Мрачным как символ власти Дугласов, – ей не терпелось вновь увидеть Гилли, Гока, Пег, Кэт и всех остальных.

Меньше других ей хотелось встретиться с Весельчаком, потому что тот, без сомнения, узнает, что ему было далеко не все известно о ее обмане. Но его следовало еще раз поблагодарить за то, что он принял ее в их компанию.

Дженни хотелось увидеть, как гребцы заведут вельбот на речную отмель, как и обещал капитан, но сначала судно прибыло в замок Мейнс. Расположенный на мысе, выступающем в речную гладь впереди корабля, замок явно охранял внутреннюю гавань, город Керккудбрайт и судоходную часть реки.

Массивное сооружение выросло прямо на речном берегу; его каменные стены и укрепления поднимались высоко вверх. Лишь когда вельбот обогнул мыс, Дженни увидела высокие ворота, примостившиеся между двумя башнями.

Наконец на вельботе подняли весла, и судно остановилось у длинного причала, который вел к воротам. Хью помог Дженни сойти на берег. Потом они с Лукасом сняли с борта багаж, а Дженни наблюдала за группой вооруженных воинов, которые направлялись к ним от ворот.

Через несколько мгновений Хью положил руку ей на плечо. Дженни удивилась, но его прикосновение произвело на нее такое же, как обычно, впечатление: оно было чувственным, и от него у нее голова пошла кругом. Ощущение было таким, будто он каким-то непостижимым образом наполнил ее собой, придал ей сил и уверенности в себе.

Все еще обнимая Дженни за плечи левой рукой, правую Хью протянул для рукопожатия начальнику группы воинов.

– Рад видеть тебя, Тэм Инглис! – воскликнул он. – Надеюсь, ты впустишь нас в замок.

– Да, милорд, разумеется. Мы будем рады видеть вас. – Капитан Инглис с любопытством покосился на Дженни, а затем в открытую воззрился на Лукаса. – А это никак ваш безрассудный слуга Лукас Хорн?

– Он самый, – с усмешкой кивнул Хью. – А это, Тэм, моя жена.

– Леди Торнхилл, для нас большое удовольствие видеть вас в замке Мейнс, – проговорил, отвешивая поклон, Инглис.

– Благодарю вас, – с улыбкой ответила Дженни. – Но хочу уточнить, что мое имя – леди Исдейл.

– Да, миледи, разумеется, прошу прощения, – промолвил Инглис, неуверенно посмотрев на Хью, рука которого чуть крепче сжала ее плечи. – Уверен, что хозяин огорчится, узнав, что не смог встретить вас подобающим образом.

Все еще улыбаясь, но помня о реакции Хью, Дженни обратилась к Тэму:

– Полагаю, его милость уже уехал в Трив?

– Нет, его милость в замке Мортон, на охоте. Но в среду он должен вернуться, чтобы встретить гостей, прибывающих морем. Возможно, капитан вашего вельбота захочет увести его вверх по реке, милорд, потому что его милость задумал организовать водный турнир для своего флота. Я должен все тут устроить, знаете ли. Однако пойдемте со мной! Мои парни помогут безрассудному Лукасу позаботиться о ваших вещах.

– Последи за своим языком, остолоп! – фыркнул Лукас. – Если ты руководишь этими парнями, то должен показывать им пример для подражания.

Тэм Инглис усмехнулся и дружески похлопал Лукаса по спине. Затем, отдавая на ходу приказания своим людям, он сопроводил Дженни и Хью к воротам.

– Вы займете ваши обычные комнаты, сэр, – сказал Тэм. – Хозяин наверняка захотел бы оставить их за вами. У вас, миледи, будет окно, выходящее на реку, на другом берегу которой великолепный лес, а позади находится залив Ферт. Да что там залив! В хороший день оттуда можно и Ирландское море увидеть!

Войдя в ворота замка, они оказались во дворе, вымощенном булыжником. Двор был круглым, замковые стены вокруг него поднимались на большую высоту и упирались в выступающие зубчатые бастионы.

Дженни благоговейно огляделась по сторонам. Двор был полон вооруженных воинов, но они с Хью в сопровождении капитана быстро миновали его, вошли в замок и по деревянной лестнице поднялись наверх, к двери, ведущей на второй уровень.

На втором уровне они прошли мимо винтовой лестницы, а затем, взойдя всего лишь на одну каменную ступень, оказались в большом зале.

– Леди Арчибальд здесь? – спросил Хью.

– Нет, она гостит у родственников, но хозяин обещал привезти ее с собой, когда будет возвращаться обратно, – ответил капитан. – Уверен, что она будет в восторге, узнав, что вы женились.

Тэм оставил их на попечение управляющего замком, который сообщил, что ужин им подадут через час, а затем отвел их в их покои.

– Этот замок такой же большой, как и Лохмабен, – сказала Дженни, когда они остались наедине.

Осмотрев покои, она обнаружила, что в их распоряжении крохотная гостиная и большая спальня.

– И у нас есть широкая кровать, – заметил Хью.

Почувствовав, что краснеет, Дженни поспешила заметить:

– Но Лукас должен прийти… и остальные… с нашими вещами.

– Так, может, именно поэтому у нас две комнаты, а, леди Исдейл? – улыбнулся Хью.

Забыв о заливающем ее щеки румянце, Дженни осторожно посмотрела на него.

– Я все еще леди Исдейл из Исдейла. И наш брак ничего не изменил. Ты недоволен?

– Жаль, что мы сразу не поговорили об, этом, – сказал Хью. – Потому что теперь ты Дженет Дуглас.

Дженни покачала головой. Она думала, что ей следовало завести разговор об этом сразу после того, как Сэди поинтересовалась, как ее теперь называть. Однако спорить с Хью ей не хотелось и вместо этого Дженни подошла к высокому узкому окну и выглянула наружу.

Почти весь снег растаял, земля за рекой уже была покрыта зеленью. Подальше виднелись крутые холмы, а на севере высился еще один, самый высокий, увенчанный снежной шапкой. На юге она и вправду разглядела Ферт.

– Думаешь, отсюда действительно можно увидеть Ирландское море? – спросила она у мужа.

– Нет, – ответил Хью, приблизившись к ней.

Положив руку ей на плечо, он повернул ее лицом к себе.

– Поцелуй меня, детка, – тихо проговорил он, наклоняясь к ее губам.

Почти коснувшись ее рта своими губами, он добавил:

– Мне еще придется привыкать к тому, что твой титул не ниже моего. И на это потребуется некоторое время.

И, не дожидаясь ответа, он накрыл ее губы горячим поцелуем, и она страстно ответила ему.

Им помешали Лукас и остальные парни, которые переносили их вещи.

Как только все ушли, Хью запер дверь на засов и отнес Дженни в постель.

Как и было обещано, Арчи прибыл в замок через пару дней. Его сопровождала жена и несколько вооруженных воинов. Гостей, с которыми Арчи ездил на охоту, он отправил прямиком в Трив.

Уже через несколько минут Хью получил приглашение, в котором Арчи сообщал, что его с женой ждут на ужин. Однако еще до ужина в замок прибыли новые гости, среди которых были лорд Данвити, Фелина, две дочери Данвити и Рид Дуглас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю