Текст книги "Скандал"
Автор книги: Аманда Плейтелл
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)
Тогда он начал изучать фотокопии остальных чеков из любимого ресторана Петейсона и вскоре заметил, что некоторые из них были выписаны почерком самого Петейсона. Выдавала его черточка буквы "т", которую Стюарт почему-то всегда выводил слегка изогнутой. Итак, мошенник подделывал расходные документы.
На следующий день, когда Стюарт Петейсон вошел в его кабинет, Карсон, охваченный бешенством, вскочил и так вмазал кулаком по столу, что едва не сломал его.
– Ты за кого меня принимаешь, сукин сын? – проорал он, швыряя фотокопии чеков в лицо молодому человеку. – Подделал чеки, мерзавец, подпись чужую поставил! Это, между прочим, уголовщина! Воровство! Да я тебя, паскуду, могу за это на двадцать лет в тюрьму засадить!
Карсон обогнул свой письменный стол и, повернувшись спиной к незадачливому репортеру, снял трубку телефонного аппарата.
– Пришлите ко мне начальника охраны, – потребовал он. – Затем, бросив трубку, повернулся к Петейсону. – Этому зажравшемуся бездельнику понадобится четыре минуты, чтобы сюда добраться, – сказал он. – За это время вы должны честно во всем признаться. В противном случае, я выдвину против вас обвинение. Вы совершили уголовно наказуемое преступление. Как вам, улыбается провести в темнице десяток-другой лет?
И тут Петейсон сломался, и слезы, дождем покатившиеся из его глаз, смешались с потом, который лил градом. Карсон ощутил чуть солоноватый запах страха и самодовольно ухмыльнулся – с молодыми подобная тактика наскока всегда срабатывала.
– Мистер Карсон, – жалобно проблеял молодой журналист, втянув голову в плечи. – Это все из-за женщины. Это совсем юная проститутка. Я познакомился с ней в баре, и мне даже в голову не пришло, что она... Словом, я даже не подозревал, что она продается. Я думал, что она меня любит, и сам из-за неё совсем голову потерял. А потом случилось нечто совершенно ужасное. Она меня шантажировала, угрожала, что расскажет все моей жене, покажет ей видеозапись. Ее сутенер тайком заснял нас. Господи, что же мне делать?
Обхватив голову руками, Петейсон горестно зарыдал.
Для Карсона все это было не впервой. Молодым корреспондентам случалось попадать и не в такие переделки. Хорошо еще, что в данном случае была замешана девица легкого поведения, а не несовершеннолетний мальчик, в компании с которым шантажист несколько лет назад заснял их спецкора в Египте.
Карсону и в голову не приходило настучать на Петейсона, однако он хотел, чтобы парень испил чашу унижения до конца. Вдобавок его вполне устраивало, когда подчиненные, в особенности, молодые журналисты, чувствовали себя обязанными ему по гроб жизни. Иными словами, ему было выгодно спасти Петейсона.
– С женой своей разбирайся сам, дурачок ты этакий, – увещевающе заговорил он. – А тебе я, так и быть, последний шанс дам. Собери эти счета. – Петейсона послушно опустился на четвереньки и принялся поспешно собирать разбросанные по полу корешки. Справившись с этим, вручил их Карсону. Тот вложил их в прозрачную папку и упрятал в сейф.
– Один твой неверный шаг, – сказал он, – и я дам этому делу ход. Ты меня понял? А теперь проваливай.
Карсон никогда больше не упоминал этот эпизод, а Петейсон с тех пор служил ему, как собака.
И вот теперь сонный голос Петейсона ответил ему в трубку.
– Надеюсь, ты там не с дешевой шлюхой валяешься? – прорычал Карсон.
– Энди, ну как вам не стыдно? – укоризненно промолвил Петейсон. – Одну минуту. – Карсону был слышно, как он встал и перешел в другую комнату. Чем я могу быть вам полезен? Надеюсь, вы позвонили в два часа ночи не для того, чтобы поинтересоваться моим здоровьем?
– Стюарт, мне нужна твоя помощь, – признался Карсон. – Только дело очень деликатное, и должно остаться между нами. Покопайся в досье Грэхема Купера, разнюхай, не водятся ли за ним темные делишки. Для меня все сгодится, любое дерьмо. Просвети его рентгеновским аппаратом, если потребуется. Учти, времени у меня в обрез. И... сердечный привет супруге.
Он бросил трубку и отправился спать.
Глава 9
– Как насчет шампанского, Джорджи? – спросил Лес Стрейнджлав и поманил рукой официанта. – Только – обычного. На представительских что-то экономить стали.
По приглашению Леса, они обедали в ресторане "Лепон де ля Тур". Лес этот ресторан обожал, а вот Джорджина считала, что слава этого заведения непомерно преувеличена, под стать ценам. Сама она предпочитала рестораны попроще.
С Лесом её несколько лет назад познакомил Дуглас. По большому счету, он ей нравился. В свои пятьдесят пять лет Лес считался одним из наиболее преуспевающих дельцов в сфере рекламного бизнеса. Наивная улыбка придавала его облику неповторимое очарование, а сочетание с бронзовым загаром, не сходившим круглый год, до сих пор позволяло назвать его красивым.
Несмотря на то, что родители увезли Леса из Перта в пятилетнем возрасте, после чего он долгие годы проживал в лондонском Ист-Энде, австралийский акцент сохранился у него во всей красе. Лес вовремя сообразил, что для блистательного развития карьеры и победы над конкурентами в британском рекламном бизнесе одного лишь юношеского очарования и синих глаз недостаточно. И вот тогда он и начал брать уроки дикции у престарелого забулдыги-австралийца, с которым познакомился в одном из пабов. А одевался с тех пор исключительно в костюме от Р.М.Уильямса, модного австралийского дизайнера. Затем, побывав двадцать лет назад в Сиднее, Лес приобрел там по случаю картонный ящик, битком забитый старинными гравюрами и картинами первых австралийских переселенцев. Лес любовно заключил их в рамки и развесил по стенам своего особняка в Мур-Парке, фешенебельном лондонском пригороде. Каждый посетитель удостаивался экскурсии по этому "родовому музею". Тыча в очередную картину, Лес говорил: "Это лачуга, которую возвел мой прапрадед, который отбывал там каторгу. А по этому двору я носился, ещё будучи сопливым мальчуганом". Все это звучало весьма убедительно и производило сильное впечатление.
Лес обладал редким качеством: он умел убеждать, не навязываясь. Для агентства "Маклейрдс" он был поистине незаменим. Его девиз гласил: "Самая блистательная работа не спасет скверных отношений, но прекрасные отношения компенсируют и самую скверную работу". За свою долгую карьеру Лес многократно убеждал всех в правдивости этого лозунга.
– Просто не знаю, Джорджи, как тебя благодарить за то, что ты попридержала статью про Блейкхерста, – сказал он. – Даже не представляешь, какое облегчение я испытал в субботу вечером, когда раскрыл свежий выпуск "Санди Трибьюн".
– Лес, я сказала вам тогда по телефону, и повторяю теперь: дружеские отношения тут ни причем. Просто для публикации у нас не хватило доказательств. Но работа продолжается, и, если фактов у нас будет достаточно, я дам этой статье ход.
– Да, да, конечно, – закивал Лес. – Я только хочу подчеркнуть, что очень тебе признателен. Настолько, что мои друзья решили преподнести тебе подарок. В любое время, как только сможешь улучить минутку, заскочи в "Тиффани" – тебя там ждут. В отдельной комнатке можешь выбрать все, что душе угодно. В разумных пределах, само собой разумеется.
Джорджине показалось, что она ослышалась.
– Господи, Лес, я просто своим ушам не верю! – вскричала она. – Вы что, подкупить меня хотите?
– Спокойно, Джорджи, не возмущайся. Это не подкуп, а искреннее выражение благодарности.
– Но меня совершенно не за что благодарить. Я придержала эту статью вовсе не ради вас, да и выгораживать кого бы то ни было не собираюсь. Кстати говоря, у Блейкхерста нет никаких улик против Дугласа, да и быть не может. Дуглас чист как стеклышко. Да, я готова продемонстрировать вам, насколько близко мы подошли к тому, чтобы опубликовать материал о похождениях вашего дружка.
Джорджина раскрыла сумку, извлекла из неё свернутые в трубочку гранки и вручила Лесу.
– На вашем месте, я бы разворачивала их осторожнее, – предупредила она. – Кто-нибудь может увидеть.
Лес кинул взгляд на гранки. Это были отпечатанные в цвете четыре полосы "Санди Трибьюн".
На верхней и них во всю страницу была напечатана фотография Блейкхерста с его возлюбленной. Броский заголовок гласил:
"ТЩАТЕЛЬНО ОБЕРЕГАЕМАЯ
ТАЙНА СЕКСУАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
ОДНОГО ИЗ ВЕДУЩИХ МИНИСТРОВ КАБИНЕТА"
Далее размещались фотографии министра с женой, другие снимки любовницы, фотографии их тайного любовного гнездышка, а также дома, в котором Блейкхерст проживал с семьей.
– Ты не посмеешь... не сможешь... – сдавленно забормотал Стрейнджлав, и вдруг захрипел, закашлялся и начал синеть. Эпилептический припадок, быстро сообразила Джорджина.
Но по-настоящему она встревожилась лишь тогда, когда глаза Леса начали вылезать из орбит.
– Может, вызвать врача, Лес? – с ужасом спросила она. И тут же, не дожидаясь ответа, позвала: – Официант! Срочно вызовите врача! Этому человеку плохо. Скорее!
Посиневший Стрейнджлав уже начал сползать со стула, когда от одного из соседних столов к нему бросился прилично одетый мужчина в смокинге.
– Я доктор, – сказал он. – Во всяком случае, был когда-то.
Он уложил Леса на пол, ослабил галстук, расстегнул воротничок сорочки, раскрыл рот пострадавшего и заглянул в него. Затем запустил внутрь пальцы и что-то извлек.
– Он просто подавился кусочком хлеба, – возвестил бывший врач. Однако, похоже, что он перенес настоящий шок. – Посидите спокойно и дышите глубже, – посоветовал он Лесу, который по-прежнему судорожно сжимал обеими руками цветные газетные гранки.
Миниатюрная женщина в огромном, не по росту, черном кожаном пидажке, поднимавшаяся с ней в лифте, показалась Джорджине смутно знакомой. На мгновение она призадумалась, пытаясь вспомнить, где её видела. Ничего примечательного во внешности женщины не было: вьющиеся, плохо подстриженные темные волосы, почти полное отсутствие макияжа, лицо, настолько не ухоженное, что его обладательнице можно было дать любой возраст, от тридцати пяти до сорока пяти лет.
– Господи, это лифт ползет, как черепаха, – со вздохом сказала Джорджина. – А вы, кажется, Майра Прескотт, да? Я читала вашу статью в журнале "Я" про удочерение румынской девочки-сиротки. Изумительно написано. Как дела сейчас у этой малютки? Ей ведь, кажется, операцию собирались делать?
Журнал "Я" появился лишь несколько месяцев назад. Его выпускала "Дейли Геральд", дружественная "Трибьюн" газета.
Майра благодарно улыбнулась и избавилась от пиджака.
– Жарко здесь, – сказала она. – А чертов лифт, по-моему, на каждом этаже останавливается. – С Таней, лапочкой моей, все в порядке. Мне отовсюду присылают деньги для операции на сердце, которая ей необходима. Ужасно трудно ждать, пока врачи наконец сочтут, что она готова к операции. Я прикладываю все силы, чтобы удочерить бедняжку, но власти полагают, что мать-одиночка, которая зарабатывает восемьдесят пять тысяч фунтов в год и живет в большом доме в Айлингтоне – не самый подходящий вариант для девочки. Это просто кошмар какой-то. Мне порой кажется, что я при жизни в геенну огненную угодила.
Лифт остановился на этаже, где располагалась редакция Джорджины. Она вышла, но Майра Прескотт, к её удивлению, последовала за ней, хотя журнал "Я" был несколькими этажами выше.
– Да, просто возмутительно, – продолжила Джорджина. – Можно подумать, что девочке лучше жить в ужасном приюте, где о ней и позаботиться толком некому. Надеюсь, вы об этом тоже напишете?
– Я бы написала, – дрогнувшим голосом ответила Майра, – но, боюсь, что никогда не сумею удочерить её. – Она вынула из сумочки бумажную салфетку и промокнула глаза. И тут Джорджина впервые увидела, какие они у неё темные, почти черные, как будто зрачки расширены до предела.
– Если хотите, я могу вам помочь, – предложила Джорджина. – Например, сама обращусь к властям через свою газету.
– Боже мой, Джорджина, я была бы вам безмерно благодарна! – пылко воскликнула Майра. – Ведь мы женщины, должны всячески помогать друг дружке.
– Позвоните мы, и выработаем общий план действий, – сказала Джорджина.
Они распрощались, Майра помахала ей вслед, и Джорджина с удивлением отметила, что руки этой странной женщины обметала багровая нервная сыпь.
* * *
Шесть кварталов, отделявших его от юридической конторы, Дуглас решил преодолеть пешком. Стоял прекрасный летний вечер, и после жаркого дня над Сити в розоватой дымке медленно ползли лучи предзакатного солнца.
Джулиан Стоквелл встретил Дугласа в холле, и в кабинет адвоката они прошли вдвоем.
– Времени у меня в обрез, Джулиан, – сказал Дуглас. – Через полчаса за мной заедет мой шофер. К девяти меня ждут в ресторане. Я хотел только кое в чем удостовериться. Скажите, вы уже обсуждали со своими финансистами условия оформления офшорной компании в Делавэре?
Стоквелл возглавлял лондонский филиал известной американской юридической ассоциации "Джонсон Квестинг".
– Да, все в порядке, – сказал он. – Я лично беседовал с доверенными лицами из "Роузбад, инкорпорейтед". Вклад "Трибьюн" составляет три миллиона фунтов стерлингов акциями, и один миллион – наличными, под высокий процент. Все обстоит как нельзя лучше.
Еще до женитьбы на Келли Дуглас обратился к своим юристам за советом. Да, верно, любил он её беззаветно, однако после двух разводов, обошедшихся ему в сумму со многими нулями, он решил подстраховаться, чтобы в случае очередных семейных неурядиц не лишиться всего того, что заработал непосильным трудом. Тогда, конечно, сама мысль о том, что они с Келли могут развестись, казалась невозможной, и все же здравый смысл подсказывал Дугласу, что рисковать всем состоянием не стоит.
И вот теперь, когда невозможное становилось вполне реальным, Дуглас был рад, что успел принять меры предосторожности. Конечно, он не будет несправедлив к Келли и должным образом о ней позаботится, однако ободрать себя как липку не позволит. А в том, что брошенная и оскорбленная Келли будет сражаться за каждое пенни, он не сомневался.
Она была ещё молода и – Дуглас прекрасно это понимал – по-прежнему дьявольски красива. Замуж она, безусловно, выйдет, и, вполне возможно, за человека, куда более состоятельного, нежели он сам. И было бы несправедливо оставлять Бекки и его ещё не родившегося ребенка без средств к существованию из-за расточительности Келли и его собственных ошибок.
Теперь, окончательно уверившись в неминуемости развода, Дуглас хотел удостовериться, что все предусмотрел.
Он до сих пор сохранял двойное гражданство. Поскольку мать его была канадкой французского происхождения, а отец – американцем, Дугласу не составило труда зарегистрировать офшорную компанию в американском штате Делавэр, пользовавшемся славой налогового рая. Попечителями он взял пятерых адвокатов, а единственным бенефициарием был его родной брат Дэниел. Юридическая сторона этой акции соблюдалась безукоризненно, в результате чего Дугласу удавалось избегать изрядной доли налогообложения с большей части своих доходов. Юридически управляли компанией попечители, но на самом деле во главе всех операций стоял он сам.
– Как мы и договаривались, ваш брат остается единственным бенефициарием, – добавил Стоквелл.
– Возможно, Джулиан, в этот пункт я внесу изменение, – сказал Дуглас. – В скором времени я ожидаю прибавления семейства, и хотел бы переоформить статус бенефициария, сделав им своего ребенка. Сколько времени может занять эта процедура?
– Я должен связаться с попечителями и известить их о вашем решении, и тогда на следующем заседании совета оно будет утверждено. Никаких сложностей возникнуть не может. Но, ввиду того, что заседания совета проходят два раза в год, вам придется либо подождать сентября, либо созвать внеочередной совет. С учетом расстояний, которые придется преодолеть некоторым членам совета, на это уйдет около месяца. Вести ваши дела я поручил Фланагану.
– Особой спешки нет, – заметил Дуглас. – Но к сентябрю я хотел бы с этим покончить. И ещё одно. Если мне предстоит развод, насколько я могу быть уверенным в своем доме на Ист-Хит-роуд? Уверенным в том, что он достанется миссис Дуглас Холлоуэй.
– В свое время, Дуглас, я уже консультировал вас на этот счет, напомнил Стоквелл. – Можете быть уверены, тут и комар носа не подточит.
Дуглас вспомнил их предыдущую встречу, когда Стоквелл посоветовал ему зарегистрировать этот дом на чье-либо другое имя. Ход был гениальный. Дуглас прекрасно понимал, что рано или поздно Келли узнает о существовании этого особняка, однако после перерегистрации владельца наложить на дом лапу ей не удастся. Тем более что новый "владелец" – не англичанин, а гражданин Соединенных Штатов.
– Желательно, чтобы вы переписали свой особняк на имя гражданина иного государства, – сказал Стоквелл. – Разумеется, в том случае, если вы ему полностью доверяете. Тогда миссис Холлоуэй уже вряд ли сможет всерьез претендовать на половину дома.
– Неужели Келли мало, что я отдаю ей квартиру в Челси? – с гневом воскликнул Дуглас.
– Как профессионалу газетного бизнеса, вам наверняка известно, как работают в нашей стране законы о разводах. Ваша супруга имеет право рассчитывать на половину всего имущества, нажитого вами за годы совместного с ней проживания. Насколько я понимаю, львиную долю своего состояния вы приобрели, состоя в браке с ней. Ввиду этого я искренне советую вам как можно скорее перевести свои активы за рубеж.
В столь щекотливом деле Дуглас мог положиться на одного-единственного человека на всем белом свете – на своего брата Дэниела. Дуглас взял с него клятву, что об их договоренности не узнает ни одна живая душа, и особенно жена Дэниела. Тот с неохотой согласился держать язык за зубами.
В пятницу днем, в редакции "Санди Трибьюн" царило обычное оживление, предшествовавшее дню выпуска газеты в свет. В хорошую неделю Джорджина могла позволить себе выбирать между несколькими потенциальными "бомбами", молясь, чтобы соперничающее издание не опубликовало такой же материал до воскресенья. Но эта неделя была не такой, как обычно. В активе "Санди" была всего две "бомбы", причем обе второразрядные.
Некоторые журналисты привычно характеризуют процесс превращения заурядной статьи в "бомбу" словами "как сделать из дерьма конфетку". Другие именовали его не иначе как "трюкачеством". Как бы то ни было, на этой неделе журналистам "Санди" пригодились бы любые трюки, ибо выбор у Джорджины был крайне небогат. Либо:
ЧЕРИ МЕРСИ
УДАЕТСЯ СПАСТИ
УМИРАЮЩЕГО РЕБЕНКА
либо:
СУПРУГА ХИВСА
ТАЙКОМ ВСТРЕЧАЕТСЯ
С ЗЕЛЕНЫМ ЮНЦОМ
– В последнее время Чери только и делает, что дежурит у постели смертельно больных, – проворчал Майк. – Это уже всем оскомину набило. Она пытается стать новой принцессой Дианой, но вот только, стоит ли? – Майк целую неделю занимался расследованием истории с женой Хивса, о похождениях которой ему рассказал один из молодых репортеров.
– Беда в том, Майк, что Хивс не относится к числу лиц, которыми живо интересуются наши читатели, – заметила Джорджина. – Мы поместим этот материал на второй и третьей полосах. А фотографии миссис Хивс и её молокососа будут лучше смотреться в цвете на третьей полосе.
– Стив, – обратилась она к своему секретарю. – Позови Дейва с Питом. Пора заняться первой полосой.
Обе имеющиеся "бомбы" были крайне не по душе Джорджине, и она втайне продолжила питать надежду, что завтра им удастся набрести на нечто стоящее и в самый последний миг опубликовать настоящую "бомбу".
Она уже заканчивала разрабатывать макет первой полосы с Дейвом и Питом, когда в кабинет вновь вошел Майк.
– Джорджи, мне нужно переговорить с тобой с глазу на глаз, – сказал он. Он дождался, пока они с Джорджиной остались одни, и только тогда заговорил снова. – У нас очередная утечка. Только что мне позвонил Джон Аллен из агентства "Ньюслинк" и спросил, что именно мы собираемся давать про Хивса. По его словам, ему позвонил кто-то из "Мейл он Санди".
– Но откуда, черт побери, им известно, над чем мы работаем? взорвалась Джорджина. – Не прошло и часа с тех пор, как мы ввели статью в компьютер.
Им давно уже было очевидно, что в редакции завелся шпион. В последнее время не проходило и недели, чтобы любые ударные материалы, над которыми трудились журналисты "Санди", не появлялись либо в субботнем выпуске "Сан", либо в "Ньюс оф зе уорлд". Никогда прежде подобных утечек у них не наблюдалось.
– Мне нужен полный список всех, кто работал сегодня в нашей редакции, – процедила Джорджина. – И ещё я хочу знать фамилии всех сотрудников, в руки которых хоть ненадолго попадал материал про жену Хивса. Всего час назад этот файл был строго засекречен. Господи, просто поверить не могу!
После ухода Майка, Джорджина вывала к себе начальника службы безопасности.
– Скажите, если ли способ проконтролировать телефонные звонки, исходящие из "Санди Трибьюн"? – спросила она. – А также – входящие. Я хочу знать, звонил ли кто-нибудь сегодня в офис "Мейл он Санди".
– Это очень просто, – ответил начальник службы безопасности. – Все входящие и исходящие звонки мы записываем на магнитофон. Я могу проверить по компьютеру. Вас интересует какой-нибудь конкретный номер, или хотя бы первых три цифры? Тогда поиск займет меньше времени.
Джорджина не верила собственным ушам. В службу безопасности она обратилась просто так, для очистки совести; ей и в голову не приходило, что это может привести к конкретному результату.
– Вы всерьез утверждаете, что все входящие и исходящие звонки "Трибьюн" фиксируются на пленке? – переспросила она.
– Да, мы всегда так поступаем. Мне казалось, что все главные редакторы в курсе дела. – В голосе начальника службы безопасности прозвучало недоумение. – Это самая обычная мера предосторожности.
А ведь это наверняка противозаконно, подумала Джорджина после его ухода. Господи, меня прослушивают со всех сторон. И Шарон, и собственная компания. И все мои звонки записаны на магнитофонную ленту.
Воскресным утром Джорджина валилась с ног от усталости. Накануне она настолько переутомилась, что была не в состоянии встречаться с Белиндой, и дело кончилось привычной ссорой из-за того, что работу Джорджина ставила впереди личных отношений. Обе женщины, ссорясь, загорались как порох, но и отходили столь же быстро.
Отказ Джорджины оставлять её на всю ночь, мотивированный слежкой, которую установила за ней Шарон, Белинда восприняла с крайним возмущением.
– Это просто ерунда какая-то! – кипела она. – Мало того, что мы почти не видимся из-за твоей работы, так теперь мы даже спать вместе не можем!
Джорджина утешала её как могла.
– Потерпи, милая, это не надолго, будет и на нашей улице праздник. В том, что мы с тобой встречаемся, нет ничего страшного. Для всех мы просто подруги и можем общаться столько, сколько нам вздумается. Ничего доказать они не могут. Иное дело, если ты будешь оставаться у меня на всю ночь – это уже косвенная улика.
В глубине души Джорджина даже была рада, что их вынудили встречаться реже. Да, она всем сердцем любила Белинду, прикипела к ней, однако порой душу её подтачивал червь сомнения. Джорджина не была уверена, что её удел любить именно женщину.
В десять утра, когда нагрянула Белинда с пакетом свежевыпеченных круассанов и большущей бутылью апельсинового сока, Джорджина ещё нежилась в постели. Белинда приготовила кофе, нагрузила разной снедью поднос и, прихватив газеты, направилась в спальню.
Джорджина, в одной нижней сорочке, сидела, скрестив ноги, на кровати.
– Тебе с кофеином или без? – спросила Белинда.
– Я хочу настоящего кофе, и побольше, – заявила Джорджина. – Не понимаю, как ты можешь поглощать это пойло без кофеина. Это все равно, что секс без гениталий.
Белинда поставила поднос на пол, а сама, проскользнув на кровать, прижалась к Джорджине и нежно обняла сзади. Поцеловала в шею, затем, запустив обе руки под сорочку, начала ласкать груди Джорджины, гладить и легонько пощипывать соски. Одна рука скользнула вниз и проникла в лоно, обрамленное мягким пушком. Белинда продолжала ласкать свою возлюбленную, тесно прижимаясь к ней, пока Джорджина не испытала оргазм.
– Белинда, ты просто чудо, – промурлыкала она, бессильно откидываясь на спину.
Наконец, расставшись с постелью, женщины покинули квартиру Джорджины и совершили непродолжительную пробежку по Гайд-парку.
– Я могу надеть одну из твоих белых теннисок? – спросила Белинда, когда они закончили принимать душ.
Еще одно преимущество иметь женщину в качестве партнера по сексу, подумала Джорджина. И оргазмы потрясающие, и шмотками меняться можно.
В полинялых джинсах Левис 501, туго обтягивающих соблазнительный задик, и в белоснежной тенниске Белинда выглядела сказочно. В самом дорогом и изысканном костюме "от кутюр" она не выглядела бы лучше.
Летний день выдался погожим и жарким. Выйдя из дома, женщины направились к автомобилю Джорджины, предмету её обожания и гордости. Жемчужно-белый "мерседес-280L", кабриолет, она искала, кажется, целую вечность. Джорджина опустила верх, и женщины забрались в машину. Со словами: "Привет, малыш!", Джорджина любовно погладила инкрустированную орехом панель, и запустила двигатель.
Белинда наклонилась, чтобы поцеловать свою возлюбленную, но в последний миг, увидев, как исказилось лицо Джорджины, отстранилась.
– Бога ради, Белинда, только не здесь! – прокричала Джорджина, перекрывая рев мотора.
В два часа они подкатили к дому Джона, который пригласил обеих женщин, а также своего закадычного друга, Питера, к обеду. Оба, и Джон, и Питер, были давними друзьями Джорджины. Джон сейчас занимал пост заместителя руководителя отдела в "Дейли Трибьюн", а Питер был преуспевающим журналистом на вольных хлебах.
Миг вступления Джорджины и Белинды в просторную кухню, окна которой выходили в ухоженный сад, ознаменовался торжественным откупориванием бутылки игристого.
– За вас, девочки, – произнес Джон, подавая Джорджине и Белинде бокалы с золотистым шипучим напитком. – А также за нашего нового питомца, Писарелли, которого я подобрал на улице.
– О, Джон, не называй его так! – возмутилась Джорджина. – Животное поймет, что ты его ругаешь. – Котенок, больше похожий на пушистый комочек, как бы в знак благодарности, потерся о ногу Джорджины, а потом вскочил ей на колени, откуда ловко перемахнул на стол.
– Сейчас я ему устрою! – пригрозил Джон. Он извлек из шкафа водяной пистолет и, тщательно прицелившись, угостил провинившегося котенка изрядной струей воды. Котенок соскочил со стола, словно ошпаренный, и принялся недоуменно озираться по сторонам, пытаясь понять, кто его окатил.
Джон наклонился и ласково погладил его по мокрой шкурке. Затем сказал Белинде:
– Это хороший способ отучения от нежелательного поведения. В "Телеграф" вычитал. Внезапно окатишь зверюгу водой, а он даже понять не может, что обдчик – собственный хозяин. Здорово придумано, да?
Опорожнив первую бутылку, они заговорили уже на профессиональные темы.
– До меня доносятся тревожные слухи. Джорджи, – промолвил Джон, подливая Джорджине вина. Белинда осуждающе покачала головой, но Джорджина сделала вид, будто этого не заметила. – Шарон предложила соответствующие посты в "Дейли" сразу двоим из твоих журналистов. А вчера она заявила Джо Филипсу о том, что грядет колоссальное сокращение, и многих репортеров будут использовать сразу для обеих газет.
– Я прекрасно понимаю, что она задумала, – ответила Джорджина. Причем делает она это под предлогом реорганизации, которую проводит Дуглас. Я знаю, кому из моих людей она предложила должности в "Дейли", но когда я потребовала от неё объяснений, заявила, что ведать ничего не ведает. Дуглас только заверяет, что держит все под контролем. Вчера, по крайней мере, когда я обратилась к нему после очередного торжественного ужина, он сказал, чтобы я ни о чем не беспокоилась. "Ты, Джорджина, продолжай спокойно выпускать свою газету, – произнесла она, подражая его корявому франко-канадскому произношению, – а политику предоставь мне".
Джон с Питером с сомнением покачали головами.
– Я прекрасно понимаю: Шарон спит и видит, чтобы меня вышибли, продолжила Джорджина. – Но всех козырей на стол Дугласу она ещё не выложила. Он же бубнит, как попугай: "Шарон никогда не будет выпускать "Санди Трибьюн". Эта газета ей не по зубам".
– Ты только будь поосторожнее, – сказал Джон. – Тылы береги. Особенно Хорька остерегайся – он тебе при первой возможности нож в спину всадит. Он не просто голубой, он – пидор. Из-за таких вот ублюдков их и не любят.
– У вас, ребята, тоже есть повод для беспокойства, – со вздохом сказала Джорджина. – По телефону я вам ничего объяснить не могла, потому что все редакционные линии прослушиваются. Кстати говоря, я и в своем домашнем телефоне не уверена. Не говоря уж о том, что, по наущению Шарон, за мной установили круглосуточную слежку.
Джон вытаращился на нее.
– Какая дрянь! Да, похоже, она всерьез за тебя взялась.
– В моем кабинете установлено подслушивающее устройство, – продолжила Джорджина, и кто-то проник в мою компьютерную сеть, и постоянно похищает материалы, которые затем нагло публикует "Дейли". Спасибо Майку – он довольно быстро засек все это и предупредил меня. И Белинде не повезло. Джорджина взяла её за руку. – Шарон готова пойти на все, лишь бы заполучить доказательства нашего романа.
– Но, Джорджи, ты же сама знаешь, насколько это непросто, – напомнил Питер. – Доказательством могут служить либо ваши фотографии в постели, либо письменное признание самой Белинды. В противном случае, ловить им нечего.
– В данном случае речь идет не о тех доказательствах, без которых материал не примут к публикации, – пояснила Джорджина. – Нет, Шарон собирает любые слухи, чтобы опорочить меня перед Советом директоров. Для этого ей вполне хватит нескольких снимков, на которых изображена Белинда, входящая вечером в мою квартиру, а затем – покидающая её утром. Сойдут и фотографии, на которых мы с ней обнимаемся или целуемся.
– Шарон не осмелится выложить такие снимки на Совете директоров, отрезал Питер.
– О, вы плохо знаете Шарон, – горько усмехнулась Джорджина. – Она подстроит это таким образом, чтобы комар носа не подточил. Вот увидите, её никто даже не заподозрит. Фотографии придут по почте или их кто-нибудь подбросит. Да, грязи в нашем бизнесе много, но я даже представить не могла, что Шарон способна зайти так далеко. – Джорджина вновь протянула руку к бокалу, но на этот раз Белинда её остановила.
– Джорджи, не забывай, ты за рулем, – твердо сказала она.
И Джорджина, понимающе кивнув, попросила Питера сделать кофе.
На обратном пути Джорджина хранила молчание. Белинда, сознавая её состояние, тоже к ней не приставала. Она давно знала, что в такие минуты лучше оставить Джорджину в покое.
Белинда была одним из немногих доверенных лиц, которые знали, что именно столь тревожит Джорджину. В курсе был также Дуглас, но лишь потому, что в свое время её спас.