Текст книги "Слишком поздно (ЛП)"
Автор книги: Аманда Пэнитч
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
Глава 22
Я старательно отводила взгляд от Майкла, когда заканчивала свою историю. Хотя, наверное, не стоило. Всё-таки я держала его под прицелом. А что, если бы он бросился на меня, или закричал и попытался сбежать?
Но я знала, что он не станет этого делать. Что такое любовь? Знать, что сделает или не сделает человек ещё до того, как он подумал об этом?
– Я тебе хоть немного нравился? – безжизненным голосом поинтересовался Майкл. – Или ты просто использовала меня, чтобы добраться до него?
– Ты не понимаешь, – ответила я. – Он хотел всё рассказать. – Я вспомнила, как мы встретились с братом на заднем дворе в ту ночь, когда Алейн осталась у меня ночевать. Я тогда завернулась в халат, пытаясь хоть как-то защититься от промозглой погоды, но это не помогло.
– Я больше не могу этого делать, Джулия, – я едва могла поверить в то, как он изменился за прошедший год: левая сторона тела парализована, бессвязная речь. – Я больше не могу притворяться. Я не буду этого делать без тебя. Расскажи правду.
Я чуть не подавилась. Рассказать правду? Да меня отправят в тюрьму, и все будут насмехаться и издеваться над близнецами, которых уличили в кровосмешении. Меня станет осуждать вся страна. Мои родители. Алейн. Майкл.
– Я не могу, – сказала я. – Мы ведь решили, что ты возьмешь вину на себя?
– Это ты решила, что я возьму вину на себя, – ответил он, сложив на груди руки. – Но мы не решали, что я буду продолжать принимать всю вину на себя. Ты сделала так, чтобы полиция подумала, что я убил доктора Спенса. Но он мне нравился. Я не хочу рассказывать обо всем против твоей воли, но всё-таки сделаю это. Но сначала дам тебе время, чтобы подумать. Я хочу, чтобы мы сделали это вместе, потому что мы всегда всё делали вместе. Но если придется, то расскажу сам.
– Нет, – инстинктивно вылетело у меня.
– Конечно нет, – ответил он. – Зачем тебе жертвовать своей новой жизнью и драгоценным парнем?
Он знал о Майкле.
– Зачем нам обоим это делать, когда…
– Я целый год провел в одиночестве, Джулия. Я заново учился говорить, есть ложкой и подтирать задницу, – воскликнул Райан. Его слюни брызнули мне на лицо, и я вздрогнула. – И всё это я делал один. Сам. Я не отвечал ни на один их вопрос. Я защищал тебя. А ты провела этот год тусуясь с новыми друзьями и обжимаясь с новым парнем. Не думаю, что это справедливо. Я серьезен, как никогда, Джулия. Я всё расскажу, – с этими словами, он отступил назад, растворяясь в темноте. – Я дам тебе время, чтобы ты решилась. Я знаю, что ты это сделаешь. Я верю в тебя.
Ему не стоило это делать.
– Да, ты мне очень помог. Но клянусь, я не использовала тебя, – трясущимся голосом произнесла я.
– Ты ведь хочешь сохранить это в секрете, но рассказала обо всём мне.
Он понял. Теперь у меня дрожал не только голос, но и рука. Я убила столько людей, чтобы сохранить свои секреты. Эвана. Лив. Эдди Мейера. Элизабет Вуд. Ирэн Пападакис. Нину Смит. Дэнни Стейнберга. Эрика Торсора. Мистера Волруса. Софи Грант. Пенелопу Вонг.
Доктора Спенса.
Миранду.
Своего брата.
В глазах Майкла появился самый настоящий страх, потому что он точно знал, о чем я думаю. Если я не хочу, чтобы вскрылась правда, он должен умереть.
– Я могу представить всё так, как будто произошла драка, – обманчиво спокойно произнесла я. Точно также, как обставила смерть доктора Спенса как дело рук своего брата. И точно также, как подсыпала таблетки матери в горячий шоколад Миранды, а потом оставила её на парковке. Не думаю, что она когда-нибудь проснется. – Ты ради острых ощущений пробрался вместе со мной к убийце, чтобы поговорить. Райан освободился, схватил твой пистолет и застрелил тебя. Мне удалось вырвать оружие из его рук и пристрелить своего брата. И теперь у меня новая психологическая травма. Никто не сможет доказать обратного, – я очень, очень хорошо умела обманывать людей.
– Джулия, – произнес Майкл. – Пожалуйста.
Я посмотрела на пистолет. Потом на Майкла. И снова на пистолет. Комната, должно быть, действительно была звуконепроницаемой, так как я не слышала топота спешащих сюда ног. Но в конце концов, кто-нибудь все равно захочет спуститься, чтобы проверить её. Я не могла стоять здесь целую вечность и держать нас в подвешенном состоянии, размышляя о том, как поступить. Как бы мне этого ни хотелось.
Я должна убить его. Если я этого не сделаю, то в чем тогда смысл всего того, что я уже совершила? Ради чего погибли одиннадцать человек? Зачем было обставлять все эти смерти? И зачем, зачем я тогда убила брата, своего единственного любимого человека? Если я не убью Майкла, то они умерли напрасно. И все мои тайны станут достоянием общественности. Меня будут ненавидеть. Преследовать. И даже если мне удастся сбежать и начать новую жизнь, я всегда буду оглядываться через плечо.
И тем не менее… тем не менее.
Я вспомнила, как решительно сжались челюсти Майкла, когда он сказал, что поедет со мной в Элктон. Счастье в его глазах, когда он мешал соус для лазаньи и наливал мне горячий шоколад в кружку. Легкую щетину на его лице, когда он целовал меня и отрывистый голос, когда говорил, что любит. И то, как мама описала сияние на моем лице, когда я поняла, что крепко держу его любовь в своем кулачке.
И внезапно я прозрела. Это была любовь. Любовь – это не застрелить кого-то, даже если без этого никак. Любовь – это оставить человека в живых, чтобы он разрушил твою жизнь и потоптался на ее руинах. Потому что ты просто не можешь вынести мысли о его смерти. Любовь – это ставить чьи-то потребности и желания выше своих. Я не могла застрелить Майкла, потому что любила его.
– Дай мне час, чтобы исчезнуть. Это всё, о чем я прошу, – сказала я, заткнув пистолет за пояс.
Он ничего не ответил. Я повернулась к нему спиной и, не оглядываясь, направилась к двери. В глубине души я надеялась, что он остановит меня, но этого не произошло. Мне очень хотелось, но я не могла обернуться и посмотреть на него. Я не хотела, чтобы последнее выражение, которое я увижу на его лице, было выражение ужаса или отвращения.
Каждую секунду я ожидала, что кто-то схватит меня за плечо и скажет, что я под арестом. На этот случай у меня был пистолет. Я скорее застрелю себя, чем стану пленницей той же системы, которая удерживала моего брата. Но ничего из этого не произошло. Я спокойно кивнула на прощание копам, всё ещё копающимся в бумагах, залезла в мамину машину и, образно говоря, уехала в закат.
Глава 23
Давным-давно меня звали Джулией Ванн. Потом, Люси Блэк. И снова Джулией Ванн, только недолго.
Теперь я Ариэлла Браун. Я хотела назвать себя в честь Алейн или одной из сестер Майкла, но передумала. Я же не дура и не стану делать ничего, чтобы помочь им найти меня. «А» – достаточно для того, чтобы отдать должное.
Ариэлла Браун живет в Нью-Йорке. Это большой город и в нём легко затеряться.
Я набирала в гугле имя «Джулии Ванн» столько раз, что даже начала переживать за то, что меня отследит полиция. Хотя я и пользовалась ворованным соседским вай-фаем. Джулия Ван, одиннадцатилетняя жертва рака, всё ещё мертва. Волейболистка Джулия Ванн решила, в конце концов, учиться в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе и получать стипендию (и, кажется ей там нравится, даже не смотря на недавнее растяжение связок плеча). Обо мне же не было ни слова. Полагаю, копы хотели сохранить в тайне всё, что произошло. Никто не захочет признаваться, что его обхитрила недалекая школьница.
Однако, меня кое-что удивило. Я набирала в поиске всех, кто был связан с делом, начиная Спенсом и заканчивая Джозефом Гудменом и Мирандой. И ожидала найти некролог о её смерти от ошеломленных родственников и друзей, не понимающих почему она опустилась до наркотиков. Но, судя по всему, я подсыпала ей мало таблеток, потому что несколько месяцев назад на сайте государственного колледжа я нашла информацию о новых студентах, которые будут получать степень магистра по социальной работе.
Но я ни разу не набирала в поиске имена своих родителей. У Ариэллы Браун их нет. Могу только предположить, что мистеру и миссис Блэк живется счастливее без детей.
Судя по всему, Миранда ничего не рассказала, так же, как и Майкл. По, крайней мере, гугл мне об этом не сообщил. Иногда мне становится интересно, достаточно ли любил меня Майкл, чтобы сохранить мои секреты? Сослался ли он, как и я в свое время, на амнезию? А может, по его щекам скатилось несколько больших крокодиловых слёз, после чего он влился в свою обычную жизнь так, как будто меня никогда и не было.
Гугл говорит, что у него были хорошие успехи в прошлом году. Майкл дошел до соревнований между штатами и финишировал на стометровке «баттерфляем» четвертым. Осенью он начнет изучать в Нью-Йоркском университете историю и продолжит заниматься плаванием. Здесь живет его старшая сестра, та которую он считал своей тётей. Я пару раз проходила мимо здания, где она живет. Может, даже и видела её, но точно не знаю, потому что плохо помню, как она выглядит. Иногда я задаю себе вопрос, не переезжает ли он в Нью-Йорк для того, чтобы быть ближе к своей сестре и наверстать то, что они упустили, живя далеко друг от друга?
А может, это из-за Алейн, которая будет учиться в Колумбийском университете. После того, как я исчезла, Алейн погрузилась в учёбу. Это закончилось тем, что ей доверили произносить прощальную речь на выпускном и она стала ведущей солисткой хора, который успешно показал себя на региональных выступлениях. Я смотрела их видео в интернете; её голос стал еще более красивым и глубоким, чем раньше. В нем чувствовалась какая-то грусть, которая вызвала слезы на глазах у судей. Иногда мне представляется, что именно я её причина.
Они сейчас вместе. Алейн и Майкл. Судя по тому, что она упомянула в своих социальных сетях об их годовщине, они с Майклом, стали тесно общаться после того, как я ушла. И вскоре это превратилось во что-то большее, чем просто дружба. Я люблю их обоих и надеюсь, что они искренне любят друг друга.
Мне нравится думать, что я Сатурн, а они мои кольца, и что их притянуло в Нью-Йорк, – в мою орбиту, – из-за меня.
Знаю, звучит смешно. Нью Йорк – это огромный город.
И, скорее всего, я больше никогда не увижу их вновь.
Заметки
[
←1
]
Рип ван Винкль – житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в американских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.
[
←2
]
Пюпитр – подставка для нот в виде наклонной доски на ножке, а также настольная подставка для книг.
[
←3
]
Дублон – испанская золотая монета.
[
←4
]
Ре́джинальд Дживс (в некоторых переводах Дживз, англ. Reginald Jeeves) – известный персонаж Пэлема Грэнвила Вудхауза из его знаменитого цикла комических романов и рассказов о молодом богатом аристократе Берти Вустере и его камердинере Дживсе.
[
←5
]
Горгона Медуза – наиболее известная из трех сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень.
[
←6
]
Чарльз «Чарли» Браун – один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, созданнoй Чарльзом Шульцем и впервые появившийся в комиксе 2 октября 1950 года. Чарли Брауна описывают как милого неудачника, обладающего бесконечной решимостью и надеждой, но который постоянно страдает от своего невезения.
[
←7
]
пер. с исп.: собака
[
←8
]
Отделение реанимации и интенсивной терапии.
[
←9
]
Кондуктивное расстройство – это повторяющееся или постоянное поведение, ущемляющее права других людей или основные соответствующие возрасту социальные нормы и правила.
[
←10
]
Расстройство личности, характеризующееся игнорированием социальных норм, импульсивностью, агрессивностью и крайне ограниченной способностью формировать привязанности.
[
←11
]
7-Eleven – оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co., Ltd, действующий главным образом на основании франчайзинга.
[
←12
]
Спасибо, сеньор (исп.)
[
←13
]
Как дела (исп.)
[
←14
]
Хорошо (франц.)
[
←15
]
Тишину, пожалуйста (исп.)
[
←16
]
Тишина (исп.)
[
←17
]
Шерпы – народность, живущая в Восточном Непале, в районе горы Джомолунгма, а также в Индии.
[
←18
]
Дислекси́я – избирательное нарушение способности к овладению навыком чтения и письма при сохранении общей способности к обучению.
[
←19
]
Привет (исп.)
[
←20
]
Популярная категория блюд японской кухни из рыбы, морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных во фритюре.
[
←21
]
Одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни
[
←22
]
Один из наиболее технически сложных и утомительных стилей плавания. Это стиль плавания на животе, в котором левая и правая части тела одновременно совершают симметричные движения: руки совершают широкий и мощный гребок, приподнимающий тело пловца над водой, ноги и таз совершают волнообразные движения.
[
←23
]
Тишина, пожалуйста (исп.)
[
←24
]
Пожалуйста (исп.)
[
←25
]
Номер три (исп.)
[
←26
]
Харакири или сэппуку – ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
[
←27
]
в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.
[
←28
]
Google Планета Земля – проект компании Google, в рамках которого в сети Интернет были размещены спутниковые (или в некоторых точках аэрофото) изображения всей земной поверхности.
[
←29
]
Функция Google Maps и Google Earth, позволяющая смотреть панорамные виды улиц многих городов мира с высоты около 2,5 метров.
[
←30
]
Карты Google – набор приложений, построенных на основе бесплатного картографического сервиса и технологии, предоставляемых компанией Google. Сервис представляет собой карту и спутниковые снимки планеты Земля.
[
←31
]
Пу́литцеровская премия – одна из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра.
[
←32
]
Привет (франц.)
[
←33
]
Крейгслист – сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.
[
←34
]
Речь идет о бар-мицва. Согласно законам иудаизма, когда еврейский ребёнок достигает совершеннолетия (13 лет и 1 день для мальчиков и 12 лет и 1 день для девочек), он становится ответственным за свои поступки и становится, соответственно, бар– или бат-мицва. Празднующему бар-мицву принято дарить подарки. В последнее время всё чаще дарят наличные. Как и в случае благотворительности, становится популярным давать сумму, кратную восемнадцати (гематрия слова «хай» – жизнь).
[
←35
]
Хо́гвартс – вымышленное учебное заведение волшебников из вселенной «Гарри Поттера».
[
←36
]
Пуффендуй (англ. Hufflepuff; встречается перевод Хаффлпафф) – один из факультетов школы магии и колдовства «Хогвартс».
[
←37
]
Слизерин – один из факультетов школы чародейства и волшебства Хогвартс, который был основан Салазаром Слизерином.
[
←38
]
«Ге́нзель и Гре́тель» – сказка братьев Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей.
[
←39
]
Кондуктивное расстройство – повторное проявление агрессивного или какого-либо иного антисоциального поведения. Обычно возникает в детстве или юношестве и может приводить к диссоциальному поведению или импульсивному изменению личности.
[
←40
]
Мульча – это прикрывающая землю «одежда». Назначение мульчи защитить поверхность почвы от палящего солнца, от высушивающего ветра, от разрушительных ливней.
[
←41
]
Суд Ли́нча (линчева́ние, англ. lynching, the Lynch law) – убийство лица, подозреваемого в преступлении или нарушении общественных обычаев, без суда и следствия, обычно уличной толпой, путём повешения.
[
←42
]
Спинномозгова́я жидкость – жидкость, постоянно циркулирующая в желудочках головного мозга, ликворопроводящих путях, субарахноидальном (подпаутинном) пространстве головного и спинного мозга.
[
←43
]
«Джейн Эйр» – роман английской писательницы Шарлотты Бронте.
[
←44
]
Пу́литцеровская премия (англ. Pulitzer Prize) – одна из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра.
[
←45
]
Мирпуа, или суповая зелень – овощная смесь в европейской кухне из корнеплодов, луковых и столовой зелени, которая добавляется в бульон для придания ему аромата.
[
←46
]
Прим. пер.: В 22-й главе Книги Бытие рассказывается о том, как Бог решил испытать веру Авраама и повелел ему принести в жертву долгожданного любимого сына Исаака. Но все обошлось благополучно. Ангел, спустившийся с небес, передает Аврааму слова Всевышнего: «не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня» (Бытие, 22:12). И вместо отрока Исаака на жертвенник был принесён «овен, запутавшийся в чаще рогами своими». Так было положено начало жертвоприношениям, продолжавшимся в истории еврейского народа в последующие две тысячи лет. Христианские богословы видели в этой истории своеобразный символизм: Исаак – это первый «агнец Божий», которого ведут на заклание. Он не противится воле отца, он видит в этом волю Господню. Но Бог запрещает своему народу человеческие жертвоприношения и предлагает Аврааму «заместительную жертву» – реального агнца, овна. До поры Бог принимает такие жертвоприношения, но придет время и на Голгофу поднимется последний Божий Агнец, искупивший Собой грехи всего человечества.
[
←47
]
Пра́вило Мира́нды – юридическое требование в Соединённых Штатах Америки, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.
[
←48
]
Эрнесто Артуро Миранда – преступник латиноамериканского происхождения, судебное дело против которого привело к возникновению новой юридической нормы, известной как Правило Миранды.
[
←49
]
Шрифт Брайля – рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими и плохо видящими людьми.
[
←50
]
В пер. с фр.: Такова жизнь.
[
←51
]
Бат-мицва́ – термин, применяющийся в иудаизме для описания достижения еврейской девочкой религиозного совершеннолетия.
[
←52
]
Йеллоусто́нская кальде́ра – вулканическая кальдера в Йеллоустонском национальном парке на северо-западе США. После того как в научно-популярном документальном телесериале «Горизонт» на телеканале BBC было в 2000 году использовано слово «супервулкан», эту кальдеру часто называют Йеллоустонским супервулканом.
[
←53
]
По Цельсию 22 градуса
[
←54
]
По Цельсию 21 градус
[
←55
]
По Цельсию 20 градусов
[
←56
]
По Цельсию 21 градус
[
←57
]
Диззи Гиллеспи – джазовый трубач-виртуоз, вокалист, композитор, аранжировщик, руководитель ансамблей и оркестров, родоначальник современного импровизационного джаза
[
←58
]
Мелофон – медный духовой инструмент. Практически не используется в качестве солирующего инструмента, заменяет валторну в маршевом оркестре.