355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алисса Джонсон » Дерзкий поцелуй » Текст книги (страница 17)
Дерзкий поцелуй
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:29

Текст книги "Дерзкий поцелуй"


Автор книги: Алисса Джонсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

23

В отличие от ветчины, приготовленной накануне Эви, придать приемлемый вкус мясу, испеченному Мак-Алистером, оказалось очень просто – достаточно было лишь сходить на кухню за солью и перцем. Впрочем, девушка не взялась бы утверждать, что получившееся блюдо стало от этого намного вкуснее, но оно, по крайней мере, оказалось съедобным, даже по меркам миссис Саммерс, которая после двух дней вынужденного поста быстро подчистила почти всю тарелку.

После того как был улажен небольшой конфуз, возникший из-за выбора того, кому предстояло мыть посуду – Кристиан, развеселившись, предложил тянуть спички и проиграл, – Эви приняла предложение мистера Хантера сыграть с ним в шахматы. Втайне она надеялась, что Мак-Алистер присоединится к ним в библиотеке, но он отказался, сославшись на необходимость присмотреть за лошадьми.

Эви подавила свое разочарование. Предлог, конечно, Мак-Алистер нашел вполне подходящий, сказала она себе, но вряд ли для того, чтобы напоить и накормить дюжину лошадей, требовался целый вечер. Так что никуда Мак-Алистер не денется и вскоре неизбежно присоединится к ним. А пока ей пришлось удовольствоваться компанией мистера Хантера. Как правило, Эви не слишком нравилось общество мужчин, которых она едва знала, особенно столь необыкновенно привлекательных, как мистер Хантер. Хотя она понимала всю абсурдность подобных выводов, тем не менее, глядя на него, Эви постоянно вынуждена была напоминать себе, что физическое совершенство обычно скрывает… душевные недостатки.

Но, к своему удовольствию, девушка сочла мистера Хантера – если забыть о том прискорбном случае, когда он предложил использовать ее в качестве наживки, – человеком, в обществе которого можно чувствовать себя легко и раскованно. Он был поистине очарователен, и, хотя в нем присутствовали развязность и изысканность, которым она не совсем доверяла, все-таки Эви обнаружила, что его дружеское обращение и тонкий юмор обезоружили ее, а заикание почти совершенно исчезло.

К еще большей радости девушки оказалось, что он ничуть не преувеличивал, когда назвал себя хорошим игроком в шахматы. Эви не готова была признать, что он действительно лучший из тех, с кем ей доводилось сражаться за шахматной доской, но она отдавала ему должное – он был достойным противником. О чем, кстати, свидетельствовал и тот факт, что мистер Хантер высоко оценил и ее способности.

Когда ей пришлось в последний раз играть с одним из воздыхателей Кейт, тот предпринял нелепую – и шитую белыми нитками, как говорится, – попытку прервать партию, лишь только стало ясно, что он ее безнадежно проигрывает. Очевидно, в его представлении женщины просто не имели права претендовать на какие-либо высоты в стратегических играх.

Казалось, что мистер Хантер ничуть не возражает против возможности – более чем вероятной, кстати, – собственного поражения.

Он задумчиво нахмурился, когда Эви взяла одного из его слонов.

– В вашей семье любят шахматы?

Девушка смотрела, как он переставил своего второго слона в более безопасное положение.

– Да, мы с Кейт играем примерно на одном уровне.

– Как, кстати, поживает леди Кейт? – поинтересовался он.

Эви изо всех сил постаралась не улыбнуться. Он первым коснулся темы, поговорить на которую ей очень хотелось, и именно с мистером Хантером.

– Когда я в п-последний раз общалась с ней, она чувствовала себя превосходно.

– А ее горничная… Лиззи, так, кажется, ее зовут? – Он подождал ее утвердительного кивка, прежде чем продолжать. – Как получилось, что она осталась в Халдоне, вместо того чтобы уехать вместе со своей хозяйкой?

Эви двинула вперед одну из своих пешек.

– Дело в том, что Лиззи – и моя горничная тоже.

– Это необычно, не так ли?

Гораздо необычнее было то, что мистер Хантер вдруг заинтересовался какой-то горничной, но Эви, по понятным причинам, не стала заострять на этом внимание.

– Вы имеете в виду, для женщин нашего круга и положения?

– Да, пожалуй, именно это я и имею в виду.

– Я тоже так полагаю, – откликнулась девушка. – Одно время леди Терстон п-пыталась убедить нас взять себе в услужение еще одну молодую девушку, но ни одна из нас не согласилась расстаться с Лиззи.

Мистер Хантер двинул вперед своего ферзя.

– Значит, она незаменима и очень хорошо справляется со своими обязанностями.

Эви на мгновение задумалась.

– Я бы так не сказала, – наконец протянула она и улыбнулась, заметив удивленное выражение у него на лице. – Но зато мы искренне любим ее.

– А леди Кейт? Она испытывает к ней такие же чувства?

– Несомненно. – Следующую фразу Эви произнесла, тщательно подбирая слова. – Я удивлена тем, что вы не спросили об этом ее саму.

– Пожалуй, я непременно так и сделал бы, если бы она дала себе труд усидеть на месте хотя бы пять минут в моем присутствии, чтобы я успел завязать разговор. – Он рассеянно побарабанил пальцами по столу. – Но всякий раз, когда мы встречаемся, она куда-то ужасно спешит.

Еще бы ей не спешить, мысленно согласилась с ним Эви. Она-то знала, почему Кейт так торопится поскорее улизнуть от него – он приводил ее в изрядное смущение. Причем сама Эви ничуть не сомневалась в том, что мистер Хантер прекрасно осведомлен о том, какое действие оказывает на Кейт, и даже получает от этого определенное удовольствие. Она неоднократно наблюдала за их отношениями, равно как и подмечала в его глазах веселое изумление. И нескрываемое желание тоже.

– Вы влюблены в мою кузину?

Ей не следовало спрашивать об этом, или, по крайней мере, можно было попытаться вложить в свой вопрос больше такта, но слова сорвались с ее губ раньше, чем она успела пожалеть о них.

Мистер Хантер не моргнул и глазом.

– Вы имеете в виду Уита? Это было бы чертовски неприлично.

Эви рассмеялась, испытывая некоторое облегчение от того, что он не стал отчитывать ее за проявленную грубость, и наслаждаясь его чувством юмора.

– Да, пожалуй. Мирабель оторвала бы вам голову.

– Герцогиня слишком добра и слишком уверена в чувствах Уита к ней. Она бы лишь пожалела меня, а я ненавижу, когда меня жалеют. – Он с деланной тоской взглянул на Эви. – Вы обещаете хранить мою страшную тайну?

– Мы, Коулы, никогда не даем обещаний, которых не в силах выполнить. – Эви прикоснулась было к своему слону, но потом передумала и двинула вперед очередную пешку. – Я имела в виду Кейт.

– В самом деле? Никогда бы не подумал.

– Вы собираетесь отвечать на мой вопрос?

Мистер Хантер поднял голову и в упор взглянул на нее.

– Я не влюблен в леди Кейт.

Эви внимательно всматривалась в его лицо, ища в нем признаки смущения, но оно оставалось совершенно непроницаемым.

– А в-вы – хороший лжец, – наконец пробормотала девушка.

– Я воспринимаю ваши слова как оскорбление. Я – не просто хороший, а исключительно хороший лгун. – Он подождал, пока она отсмеется, а потом продолжал: – Но в данный момент я говорю чистую правду. Я не верю в любовь. Во всяком случае, не того сорта, о котором вы говорите.

– А вы когда-нибудь верили в любовь?

– Да, пожалуй, когда был еще мальчишкой. Но в то же время я верил и в то, что, если найду расческу на земле и наклонюсь, чтобы поднять ее, ко мне придут русалки, чтобы заколдовать и похитить меня. – Он улыбнулся при виде озадаченного выражения, которое появилось на ее лице. – Старая ирландская легенда. Фамилия моей бабушки была О’Тенри.

– Вот как? И что же, вы отвергли любовь как таковую, когда поняли, что русалок не существует? Или за вашим нежеланием верить в это чувство скрывается какая-нибудь трагическая история? Неужели кто-то разбил вам сердце?

– Разумеется. Но отнюдь не в романтическом смысле.

Эви уже хотела было отпустить подходящее саркастическое замечание, но потом передумала. В конце концов, разбить ему сердце мог кто угодно – член семьи, например, или друг. Откуда ей знать, вдруг он потерял своего ребенка?

– Мне жаль это слышать, – только и пробормотала она в ответ.

Он улыбнулся и взял ее пешку своей ладьей.

– Сердце – это всего лишь часть тела, и оно заживает так же, как и все остальное.

Но и шрамы на нем остаются так же, как и на всем остальном. Эви вспомнила грустную улыбку Мак-Алистера и едва удержалась, чтобы не провести рукой по страшной метке у себя на щеке.

Мак-Алистер наблюдал за Эви и мистером Хантером из темного коридора. В картине, представшей его взору, не было ничего особенно замечательного – ни во времени, ни в обстановке, ни в поведении персонажей. Не было ровным счетом ничего, что могло бы оправдать появление тугого комка ярости у него в груди.

Хотя ему не приходилось раньше иметь дело с этим чувством, он прекрасно сознавал, что это – ревность. Ничто иное не могло бы стать причиной нелепого и безрассудного гнева, страстного желания и ощущения полного бессилия. На чужой каравай рта не разевай, напомнил он себе и сжал кулаки.

Она никогда не достанется тебе.

Представляя, как эти самые кулаки превращают симпатичное лицо мистера Хантера в кровавое месиво, Мак-Алистер резко развернулся и ушел.

24

Следующее утро Эви приветствовала уже не с таким энтузиазмом, как накануне. Бросив быстрый взгляд в щель между задернутыми занавесками, она обнаружила, что снаружи идет дождь. Это означало, что ей не удастся уговорить Мак-Алистера отправиться на еще одну морскую прогулку. Столь позднее начало дня вынудило ее пропустить завтрак, который, как любезно сообщила девушке миссис Саммерс, оказался выше всяких похвал. А известие о том, что мистер Хантер и Кристиан играют в карты в кабинете, пока Мак-Алистер осматривает окружающую территорию, не оставило Эви другого выхода, кроме как принять предложение миссис Саммерс и засесть за вышивание в гостиной.

Вскоре Эви решила, что более дурацкого способа убить время не существует.

– Дорогая, тебе понравилось играть в шахматы с мистером Хантером?

– М-м? Вы что-то сказали? – Эви оторвалась от узелка, который безуспешно пыталась развязать. – Ах, да. Он – очаровательный мужчина и искусный игрок, хотя и не настолько, как старался меня уверить.

– Ты выиграла партию?

– Э-э, нет. То есть, мы еще не закончили, но я выиграю ее непременно. – Девушка взглянула на миссис Саммерс. – А я и не заметила, как вы заходили в комнату. Я решила, что вы ушли к себе и легли спать.

– Я спускалась вниз, чтобы налить себе горячего молока. И в библиотеку я не заходила, а всего лишь заглянула в дверь.

– Вот как?

А не заглянула ли миссис Саммерс в тот самый момент, когда они обсуждали Кейт? Эви ничуть не сомневалась в том, что ее старшая подруга крайне неодобрительно отнеслась бы подобной беседе.

– Ты выглядела… увлеченной разговором.

Миссис Саммерс отложила в сторону пяльцы, демонстрируя нервозность, что было для нее крайне нехарактерно. Словно опомнившись, она взяла в руки иголку, но тут же отложила ее вновь.

– Скажи мне правду – он тебе нравится?

Ага, вот к чему все идет. Эви тщательно обдумала свой ответ.

– Многие люди кажутся мне очаровательными! Включая и мою нынешнюю собеседницу.

– О! Да-да, спасибо, милочка. Но… ты, случайно… – Миссис Саммерс смущенно откашлялась и, к невероятному удивлению Эви, подалась вперед, стиснув руки, на ее лице при этом появилось умоляющее выражение. – У тебя, случайно, не возникли tenure [10]10
  Tendre – нежные чувства (фр., редк.).


[Закрыть]
к этому мужчине, а?

– Нет, – ответила Эви, изумленная настолько, что дала честный и прямой ответ. – Не возникли.

– Слава Богу! – Миссис Саммерс облегченно вздохнула и выпрямилась. – Я боялась… словом, я подумала… это была бы настоящая катастрофа.

Потому что они выбрали для меня кого-то другого, вдруг поняла Эви.

– Слово «катастрофа» представляется мне не совсем подходящим. А, кстати, почему…

– Он предназначен не для тебя.

Святые небеса, неужели миссис Саммерс вознамерилась признаться во всем?

– В самом деле? А для кого же предназначена я?

– Уверена, что не знаю этого, – сухо ответствовала миссис Саммерс, чопорно поджав губы. Надежды Эви на скорое и благополучное признание угасли. – Но это точно не мистер Хантер.

– Вы не одобряете его?

– Естественно, одобряю. – Женщина вновь взялась за пяльцы. – Но его интересует лишь леди Кейт.

Прошло несколько долгих минут, прежде чем Эви пришла в себя от изумления и обрела способность говорить.

– Вы зналиоб этом?

– Ну, я же не слепая, верно? – обиженно надула губы миссис Саммерс. – Почему это только молодые особы полагают, что способны распознавать такие вещи? Опыт тоже играет здесь немаловажную роль, к тому же…

– Прошу прощения, – прервала ее Эви и закусила нижнюю губу, чтобы не улыбнуться. – Не знаю, что на меня нашло, когда вы до сих пор остаетесь настоящей красавицей.

Казалось, миссис Саммерс вот-вот скажет что-либо неодобрительное, но нет, губы ее сложились в довольную улыбку, а глаза радостно заблестели.

– Ты и вправду так думаешь? – Она испустила страстно-тоскливый и оттого очень несвойственный ей вздох. – Должна признаться, для меня это очень необычное ощущение – влюбиться, в моем-то возрасте.

– Вы любите мистера Флетчера?

– Полагаю, что да.

Пожилая матрона вновь вздохнула и с мечтательным выражением на лице – опять-таки, крайне для нее нехарактерным – взялась за вышивку.

Эви уже приходилось видеть это печальное, отсутствующее выражение на лице Кейт, посему она знала, что мысли миссис Саммерс сейчас занимает кто угодно, только не она.

Уже не пытаясь скрыть улыбку, Эви отложила в сторону собственную вышивку и пробормотала что-то насчет того, что хочет выпить чего-нибудь освежающего. Она не стала обижаться, когда миссис Саммерс не ответила, а просто потихоньку выскользнула из гостиной и, обнаружив, что дождь перестал, вышла из дома.

Недолгая прогулка на свежем воздухе – вот что требовалось ей сейчас, дабы привести свои мысли в порядок. Или, точнее, разобраться в собственных чувствах, которые повергли ее в смущение и растерянность. Обойдя особняк, она зашагала к берегу, не обращая внимания на легкий туман, все еще висевший в воздухе.

Если мистер Хантер не был ее спасителем, то кто же, черт возьми, предназначался на эту роль? И почему, дьявол его раздери, он не появился до сих пор? Она уже третий день торчала в коттедже – сколько же еще, по мнению ее дорогих родственников, ей предстояло сидеть и ждать сложа руки?

И как она будет себя чувствовать, когда он наконец объявится? Во-первых, она даст понять, раз и навсегда, что не склонна впадать в безрассудную страсть при виде первого встречного. Во-вторых, ей придется вернуться в Халдон. И, в-третьих, это будет означать неизбежное расставание с Мак-Алистером.

Она остановилась у россыпи невысоких скал на берегу и стала смотреть вдаль.

Когда она в первый раз поцеловалась и рассталась с Мак-Алистером, то прошло много месяцев, прежде чем она увидела его вновь. Неужели и теперь все будет так же?

И имеет ли для нее это значение?

Имеет. Еще до того, как задать себе этот вопрос, Эви знала ответ. Имеет, и очень большое. Во имя всего святого, она расстроилась уже из-за такого пустяка, что сегодня утром его не оказалось дома. И что она будет делать, когда впереди ее ждет целая жизнь без него?

От одной только мысли об этом сердце ее оборвалось.

И тут же замерло, когда до ушей девушки донесся грохот выстрела. Резкий звук вспорол влажный после недавнего ливня воздух, и что-то с визгом ударило в скалу позади Эви, подняв фонтан мелких осколков и пыли. Она инстинктивно упала на колени и поспешила укрыться за камнями.

Оглушенная и растерянная, Эви поначалу подумала, что какой-то идиот решил поохотиться в лесу рядом с домом, и что она каким-то образом оказалась между этим идиотом и его целью. Но не успела она до конца додумать эту мысль, как в голову ей пришла другая. Вокруг на четыре мили нет ни одной живой души, не считая обитателей особняка. А ведь на ней надето светлое, цвета слоновой кости, платье, и стояла она как раз напротив темной скалы. Если только стрелок не был слепым и тупым, то никак не мог не заметить ее присутствия. И на девушку медленно снизошло осознание случившегося, леденя кровь и разрывая душу.

Кто-то стреляя именно в нее.

Эви быстро взглянула вверх, чтобы оценить, насколько надежно ее временное укрытие. Достаточно надежно, решила она после краткого осмотра. И понадеялась, что не ошибается. Во всяком случае, скалы станут для нее верным прикрытием, если только она будет держаться поближе к земле. Беспомощная и загнанная в угол, как несчастное животное, Эви тут же сообразила, что скалы защитят ее… если только стрелок не сменит позицию! Взгляд девушки метнулся влево, потом вправо… как раз вовремя, чтобы заметить темную мужскую фигуру, которая бросилась на нее сверху, заставив распластаться на земле.

Девушку охватила паника, а следом – ярость. Она перекатилась в сторону, оттолкнувшись ногой от скалы, используя ее в качестве опоры, и одновременно выбросив кулачок навстречу нападавшему. Движение вышло слабым и неуклюжим, но Эви непременно угодила бы ему прямо в челюсть, если бы Мак-Алистер не сумел перехватить ее руку.

– Это я. Все в порядке.

Мак-Алистер отпустил ее запястье, но только для того, чтобы начать судорожно обшаривать ее руками в поисках ран и крови.

– Эви, вы целы? Где болит?

Девушка отрицательно мотнула головой. Его глаза быстро обежали ее с головы до ног.

– Точно?

– Да, да… совершенно точно.

Она все еще была слишком растеряна, чтобы заметить, как он вздрогнул и обмяк всем телом. Она сделала глотательное движение.

– Кто-то стрелял в меня.

– Ваш пистолет, – хрипло прошептал Мак-Алистер.

– Что?

– Ваш пистолет, где он?

О чем он говорит, дьявол его раздери?

– Нет у меня никакого пистолета.

Он выругался и ткнул ее в спину, заставляя распластаться на земле. Прикрывая ее собой, Мак-Алистер перетащил Эви за ближайшее нагромождение камней.

– Не вздумайте поднять голову.

Совет был благоразумным, хотя и запоздалым – неужели он думает, что она собирается вскочить на ноги и, потрясая кулаками, потребовать объяснений? Кровь гулко шумела у девушки в ушах, пока она смотрела, как Мак-Алистер целится куда-то поверх камней из собственного пистолета.

– Вы сможете бежать быстро? – спросил он, не глядя на нее.

– Не очень, если честно.

Правда, в нее еще никогда не стреляли. Эви чуть было не предложила подождать, пока из дома не выйдут Кристиан или мистер Хантер – они наверняка слышали выстрел, – но в последний момент прикусила язык. Она не хотела, чтобы кто-нибудь превращал себя в мишень и подставлял под пули ради нее.

Мак-Алистер прицелился и выстрелил. Эхо громом заметалось между скал и ударило девушке в уши, так что она едва расслышала, как рядом выругался ее телохранитель.

– Он исчез.

Эви все-таки разобрала его слова.

– В самом деле? – Собрав все свое мужество, она подняла голову и выглянула из-за валуна. – Вы уверены?

Он выпрямился во весь рост, огляделся по сторонам и, вместо ответа, жестом велел подниматься и ей.

– У него была лошадь.

– Вы видели его? – встревожено спросила Эви, когда он взял ее за руку и повлек за собой к дому так быстро, что ей пришлось бежать, чтобы поспевать за ним. – Кто это был? Почему…

– Я увидел лишь лошадь и его спину. Не знаю, кто это был. Какого дьявола вы не носите с собой пистолет, который дала вам миссис Саммерс?

А-а, вот какойпистолет он имеет в виду.

– Потому что у меня нет привычки расхаживать вооруженной с головы до ног. – Она взмахнула рукой, когда он буквально втащил ее через заднюю дверь на кухню. – Ради всего святого, где бы я спрятала его?

Навстречу им уже спешили обеспокоенные Кристиан, мистер Хантер и миссис Саммерс. Все трое, как заметила Эви, были вооружены и готовы использовать свое оружие… даже миссис Саммерс, сжимавшая обеими руками нечто вроде деревянной клюшки.

Проклятье. Проклятье! Неужели она жестоко ошибалась с самого начала? Авария с каретой – одно дело, но пистолеты и… та штука, которую воинственно сжимает миссис Саммерс – нечто совсем другое.

– Эви! – Миссис Саммерс прислонила свое импровизированное оружие к стене и заключила девушку в объятия. – Мы слышали выстрелы. Ты не ранена?

– Нет… Я… – Все еще не придя в себя после потрясения, Эви вцепилась в миссис Саммерс обеими руками. – Нет, я не ранена. Со мной все в порядке.

– О, слава Богу! – Миссис Саммерс обернулась к Мак-Алистеру и, видя, что тот тоже цел и невредим, спросила: – Где он?

– Скрылся, – ответил отшельник, не глядя на миссис Саммерс. Немигающий взгляд его темных глаз был по-прежнему устремлен на Эви. – Ускакал на лошади.

– Мы можем выследить его, – предложил мистер Хантер, пряча пистолет в карман сюртука и направляясь к двери. – Теперь, после дождя, это будет нетрудно.

Мак-Алистер покачал головой.

– Он ускакал по дороге.

Мистер Хантер негромко выругался.

– По дороге? – Эви высвободилась из объятий миссис Саммерс. – Но разве не легче найти кого-либо, если он ускакал по дороге?

– Если только он находится в пределах видимости, – пояснил Кристиан. – Потому что на тракте невозможно отличить следы одних копыт от других. А этот негодяй, я готов держать пари, сначала проскачет немного по дороге, а потом свернет с нее где-нибудь, еще до того как достигнет города.

– А… – протянула Эви, не зная, что тут можно сказать.

Кристиан раздраженно пригладил волосы рукой.

– Откуда он стрелял?

Мак-Алистер ответил, по-прежнему не отрывая взгляда от Эви.

– Из леса. С западной стороны.

– А где были…

– Эви была у скал. Я выходил из дома.

Миссис Саммерс одарила девушку тяжелым взглядом.

– Ты вышла прогуляться одна?

– Я думала, что это вполне безопасно, – жалобно пробормотала Эви. – А на берег я выходила и раньше…

– Тогда ты была не одна.

– Если наказать ее сейчас, то никому от этого не станет легче, – негромко заметил Мак-Алистер.

Эви испытывала противоречивые чувства к своему спасителю. С одной стороны, она была искренне благодарна ему, за то что он выступил в ее защиту, но с другой – недоумевала, оттого что он использовал слово «наказание», как если бы она была непослушной пятилетней девочкой. Причем очень глупой пятилетней девочкой.

– Если бы я хоть на мгновение могла п-предположить, что где-нибудь в лесу притаился л-лунатик, который хочет застрелить меня, то, разумеется, я бы ни за что не отправилась на прогулку одна. Я н-не идиотка. Я н-не…

Голос у девушки сорвался, и она умолкла. Она отнюдь не сердилась на миссис Саммерс, она была напугана и растеряна, а еще девушку терзало чувство вины. Кроме того, она злилась на себя за то, что вот уже дваждыподвергалась опасности и оба раза при ней не оказывалось пистолета. Она обхватила себя руками, чтобы унять сотрясавшую ее дрожь.

Миссис Саммерс ласково потрепала Эви по щеке.

– Мы поговорим об этом позже. После того как успокоимся и приведем свои нервы в порядок.

– Нужно сообщить о случившемся в Халдон, – предложил Кристиан. – А сейчас я съезжу в деревушку. Не исключено, что кто-нибудь заметил одинокого путешественника, который проехал мимо незадолго до меня.

Когда Кристиан вышел, мистер Хантер решительно кивнул головой и распорядился:

– Мы с Мак-Алистером осмотрим окрестности.

Мак-Алистер не пошевелился. Он по-прежнему пожирал Эви глазами.

– Убийца ускакал.

– Не помешает убедиться в этом еще раз. – Когда Мак-Алистер вновь не сделал попытки сдвинуться с места, мистер Хантер взял его под руку и чуть ли не силой повлек за собой. – Вы можете осматривать территорию, непосредственно прилегающую к дому, – донесся до Эви его увещевающий голос, – на тот случай, если женщинам понадобится защита. Я проверю бухточку и пойду дальше к северу.

Голос мистера Хантера растаял вдали, пока он уводил Мак-Алистера в одном направлении, а миссис Саммерс, завладев рукой Эви, увлекала ее в другом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю