Текст книги "Дерзкий поцелуй"
Автор книги: Алисса Джонсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
18
На следующее утро Эви проснулась свежей и полной сил. Она лениво потянулась, потом соскочила с кровати и подбежала к окну, чтобы раздвинуть занавески и впустить в комнату лучи яркого солнца. Утро, решила она, не такое уж страшное, если оно начинается в четверть пополудни. Распахнув оконные створки, она полной грудью вдохнула теплый соленый воздух и стала смотреть, как две чайки дерутся из-за чего-то на песке.
– Какой чудесный денек, – пробормотала она.
Торопясь встретить его во всеоружии, Эви быстро набросила на себя мягкое платье из белого муслина с вышивкой по подолу и глубоким вырезом на груди. Еще несколько минут отчаянных усилий, и она сумела с помощью булавок уложить волосы в нечто, напоминающее – хотя и не совсем, конечно, – модную прическу.
Глядя на себя в маленькое ручное зеркальце, она недовольно скривилась. Поскольку в доме находился Мак-Алистер, следовало постараться не ударить в грязь лицом, особенно учитывая, что на протяжении последних двух дней он лицезрел ее далеко не в лучшем виде.
Но, смирившись с тем, что более она ничего не может сделать, Эви подбежала к двери и открыла ее. На пороге стояла миссис Саммерс, уже занесшая руку, чтобы постучать.
– А я как раз собралась к тебе, чтобы посмотреть, как у тебя дела. Как ты себя чувствуешь?
– Очень хорошо, спасибо. – Чего никак нельзя было сказать о самой миссис Саммерс, лицо которой переливалось всеми оттенками зеленого. – С вами все в порядке, миссис Саммерс?
Пожилая женщина неуверенно поднесла дрожащую руку к животу.
– Все, за исключением пищеварения. Сегодня завтрак оказался еще хуже, чем вчера. По-моему, Кристиан оставил и для тебя порцию… Предлагаю тебя ограничиться одним гренком. Поджаренным без ничего.
Эви изобразила на лице сочувствие.
– Хорошо, спасибо, я так и сделаю. А как насчет вчерашнего ужина?
– Я предпочла фрукты и сыр. Мудрый выбор, как я теперь понимаю. Ты ведь поговоришь с Кристианом насчет того, чтобы взять приготовление пищи на себя, а, дорогуша?
– Не могу обещать, что он согласится или что вы почувствуете существенную разницу, даже если мне удастся уговорить его, но да, я поговорю с ним. – Эви обвела взглядом коридор и поинтересовалась небрежным, как она надеялась, тоном: – А где остальные?
– Мистер Хантер показывает мистеру Мак-Алистеру дом и окрестности. Я бы предложила тебе заняться тем же самым, – миссис Саммерс громко сглотнула, – но, боюсь, мне необходимо ненадолго прилечь.
– Не беспокойтесь из-за таких пустяков. Я совершенно спокойно могу осмотреть особняк и сама.
– Ох, спасибо. Ты очень любезна.
И миссис Саммерс, подавив готовый сорваться с губ стон, шаркающей походкой скрылась в дверях соседней комнаты.
А Эви весь остаток утра посвятила осмотру особняка. На кухне она обнаружила Кристиана, но решила отложить разговор о том, кто из них будет готовить, на потом. В конце концов, она практически не знала этого человека. Предположим, он окажется темпераментной или чересчур чувствительной личностью, что тогда? А вдруг он воспримет ее желание сменить его у кухонной плиты как личное оскорбление?
Когда на обед подали то, что, как подозревала Эви, было остатками разогретого завтрака, его беспокойство о чувствительной натуре Кристиана сменилось тревогой о собственном здоровье. Миссис Саммерс – у которой достало здравого смысла не спускаться к обеду, вновь отдав предпочтение хлебу с фруктами, – была, несомненно, права. Яичница буквально плавала в масле. Эви чуть не стошнило.
Она размазывала отвратительное месиво по тарелке, стараясь, чтобы со стороны ее отношение к подобной еде было не слишком заметно.
– Вы ч-часто б-бываете на берегу? – обратилась она к мистеру Хантеру, пытаясь не подать виду, как раздражает ее вернувшееся заикание.
Она еще не до конца освоилась в обществе мистера Хантера и Кристиана и не чувствовала себя с ними так же свободно, как с миссис Саммерс и Мак-Алистером.
Мистер Хантер с аппетитом отправил в рот очередную порцию так называемой яичницы. Миссис Саммерс оказалась права и на этот счет: похоже, ни у него, ни у Кристана с Мак-Алистером не возникло ни малейших проблем с пропитанным маслом угощением.
– Не так часто, как мне хотелось бы.
– А как вы р-развлекаетесь в с-своей резиденции?
– Если честно, никак. Обычно я приезжаю сюда вместе с помощниками и прислугой, проводя время за чтением, хождением под парусом или…
– Хождением под парусом? – Эви сразу же навострила уши. – У вас есть парусная лодка?
– У меня их несколько. Насколько я понимаю, вас интересует этот вид спорта?
– Не могу сказать ничего определенного, – призналась Эви. – Я н-никогда не в-выходила в море под парусом.
– Никогда? – одновременно воскликнули Кристиан и Мак-Алистер.
– Ни единого раза. Возможность представлялась не слишком часто, да и…
Да и когда она действительно возникала, ее настойчиво убеждали отказаться от нее. Домашний доктор настаивал, что сочетание бурных вод и больной ноги представляет опасность для ее здоровья и жизни. Какая чепуха! В конце концов, это была еенога, и свои собственные возможности она знала лучше прочих.
– Всегда возникали к-какие-нибудь о-обстоятельства, делавшие мое участие невозможным, – заключила Эви и с надеждой посмотрела на мистера Хантера. – Но сейчас я бы с удовольствием попробовала себя в этом новом занятии.
Мистер Хантер поднял свой бокал и улыбнулся:
– Разумеется. Полагаю, Мак-Алистер согласится покатать вас на лодке.
Мак-Алистер выразительно приподнял бровь, глядя на мистера Хантера.
– Полагаю, что так.
Это было не то полное энтузиазма предложение, которое рассчитывает получить любая женщина, но поскольку это было все-таки предложение,то Эви решила, что сейчас не время привередничать.
– Сегодня? А мы можем выйти в море…
– Завтра, – прервал ее Мак-Алистер. – Сегодня у меня есть еще кое-какие дела.
– Какие дела?
– Я же сказал – кое-какие.
Когда он не пожелал уточнить, какие именно, Эви выразительно закатила глаза.
– Ну, что ж, отлично.
Слушая их перебранку, мистер Хантер коротко рассмеялся.
– Мне представляется, Мак-Алистер имеет в виду, что ему нужно съездить в Шарпленз, ближайшую деревушку.
– Понятно. – Ей хотелось спросить, не может ли она поехать с ним вместе, но при этом Эви прекрасно знала, какой ответ получит. – Это далеко?
– Поездка туда и обратно займет несколько часов, – вновь пришел ей на помощь мистер Хантер.
– Так долго? – Ей страшно было представить, что она, едва успев приехать сюда, вновь садится в седло. Эви повернулась к Мак-Алистеру. – Наверняка нет никакой необходимости ехать именно сегодня. Разве вы не можете отдохнуть хотя бы денек?
– Нет. В деревушке есть гостиница.
– Они есть во многих деревушках.
– В любой деревне гостиница является средоточием слухов и сплетен. В ней всегда можно получить любые сведения, – заявил Кристиан, впервые оторвавшись от своей тарелки, на которой была навалена огромная порция яичницы.
– Вот как?
Эви перевела взгляд на Мак-Алистера, недоумевая, почему он сам не пожелал объяснить столь тривиальные вещи и почему он вообще почти не принимает участия в разговоре.
И тут она поняла. Он хранит молчание по той же самой причине, по которой она болтает без умолку… Потому что в комнате присутствуют другие.
Эви решила, что дело не в застенчивости, как в случае с ней. Просто он соблюдает осторожность. Причем, на ее взгляд, доходит– в этом до абсурда, чего она понять никак не могла. Он был очень внимателен во всем – в том, что говорил, что делал, чьего общества избегал. Интересно, а себя он опасается точно как же, как и всех остальных?
Она вдруг вспомнила, что с ней он вел себя намного раскованнее. Эти перемены происходили в нем на протяжении двух последних дней настолько постепенно, что вплоть до настоящего момента она не замечала разницы.
Опасаясь остановить или даже повернуть вспять процесс, существование которого она только что обнаружила, Эви более не делала попыток втянуть Мак-Алистера в разговор. Хотя следует признать, что и возможности такой ей не представилось. После того как вопрос с выходом в море на лодке под парусом был решен, разговор постепенно переключился на паровую энергию, в чем Эви совершенно не разбиралась. Послушав минут десять разглагольствования мистера Хантера и Кристиана на тему использования столь необычного источника, она извинилась, собрала со стола грязную посуду и, недовольно ворча себе под нос, чтобы ее никто не слышал, понесла ее на кухню.
Чтобы смыть эту чертову пропасть масла, ей понадобится целый океан мыльной воды.
19
Проклятье, как же ноет у него все тело!
Мак-Алистер стоял на пороге особняка и прислушивался к стонам и болям своего организма. Большая их часть сосредоточилась в нижней его части, и все они, без сомнения, стали результатом слишком многих часов, проведенных в седле.
Он пошевелил плечами, потянулся и снял с рук перчатки. Болит у него все тело или нет, тошно ему смотреть на седло или радостно, но съездить в деревню было совершенно необходимо. И хотя он не получил никаких новых сведений, поездка все-таки оказалась чрезвычайно полезной.
По словам владельца единственной в Шарплензе гостиницы и таверны, Мак-Алистер и Кристиан стали единственными вновь прибывшими гостями, переступившими порог его заведения за последние четыре дня. За некоторую разумную сумму – весьма значительную, но разумную в представлении владельца гостиницы – он согласился уведомить мистера Хантера о новых путешественниках, если таковые появятся.
Мак-Алистер, передавая деньги, присовокупил к ним предупреждение о том, что может случиться с владельцем, вздумай тот нарушить сделку. На том его визит в гостиницу завершился. Проехавшись по улицам, чтобы поближе познакомиться с новым для них местечком, Кристиан и Мак-Алистер вернулись в особняк мистера Хантера.
На обратном пути они внимательно осматривали окружающую местность – маршруты возможного наступления и отхода, укрытия, точки, с которых можно вести наблюдение, – но не обнаружили ничего необычного. Вывод напрашивался сам собой – либо их противник не последовал за ними в Саффолк, либо он укрылся где-то в другом месте. Им не оставалось ничего иного, кроме как наблюдать и ждать.
Тягостное ожидание действовало ему на нервы. Будучи человеком действия, Мак-Алистер страстно мечтал о том, чтобы в одиночку выследить преследователя Эви и покончить с ним. Более того, хотя он и не говорил об этом вслух, его изрядно раздражал тот факт, что его не включили в число охотников. И мысль о том, что безопасность Эви отныне находится в чужих руках, приводила его в бешенство. Рассеянно разминая шею, натертую слишком туго затянутым галстуком, Мак-Алистер двинулся по коридору первого этажа. Но у приоткрытых дверей библиотеки он остановился, краем глаза уловив легкое движение в комнате.
За небольшим письменным столом, спиной к окну, сидела Эви, и послеполуденное солнце ласково золотило копну ее светло-каштановых волос. Сердце замерло у него в груди. Так бывало всегда, стоило ему увидеть ее. Не подозревая о его присутствии, девушка задумчиво водила кончиком пера по пухлой нижней губке. Этот жест показался ему достойным обожания и… чувственно эротическим. Мак-Алистер заставил себя опустить взгляд, который тут же зацепился за вырез ее платья, когда она подалась вперед, чтобы написать что-то. Все прочие мысли мгновенно вылетели у него из головы. Его глазам предстал кусочек нежной запретной плоти цвета слоновой кости, верхушки мягких полушарий полных грудей и глубокая соблазнительная ложбинка между ними. Он тут же представил, как исследует эту впадинку языком, неторопливо и тщательно.
Подавив уже готовый сорваться с губ сладостно-болезненный стон, Мак-Алистер стиснул зубы и задышал через нос, стараясь вернуть себе хотя бы некоторое подобие самообладания. Несколько успокоившись и придя в себя, он поднял взгляд и вперил его в поверхность стола, заставляя себя не отводить от нее глаз.
Кажется, Эви что-то писала в бухгалтерской книге, но отсюда, от дверей, рассмотреть это наверняка было невозможно. Да и зачем такой женщине могла понадобиться какая-то бухгалтерская книга, скажите на милость? Снедаемый любопытством, он бесшумно пересек комнату и заглянул ей через плечо.
На столе перед девушкой действительно лежал раскрытый гроссбух.
– Что вы делаете?
Эви испуганно вздрогнула, выронила перо и едва не упала со стула.
– Господи Боже мой!
– Простите, я, кажется, напугал вас?
Мак-Алистер понял, что задал идиотский вопрос, еще до того, как договорил его.
Негромко и нервически смеясь, Эви растирала грудь ладошкой, словно хотела, чтобы сердцебиение поскорее вернулось в норму.
– Разумеется, вы меня напугали! Вы ходите совершенно неслышно, как большая кошка.
– Старая привычка.
Она склонила голову к плечу.
– Интересно, откуда бы у отшельника могла взяться такая привычка? Или вы и кроликов ловите голыми руками?
– Запросто, – ответил он, отчасти из желания заставить ее улыбнуться, а отчасти – чтобы избежать ответа на первый вопрос.
Эви рассеянно выбила пальцами дробь на поверхности стола.
– Вы очень быстро вернулись из своей поездки.
– Меня не было несколько часов.
– В самом деле? – Взгляд ее метнулся к часам на каминной полке. – Уже пять часов пополудни? Этого не может быть!
– Увы, – ответил Мак-Алистер, слегка уязвленный тем, что она даже не заметила его отсутствия.
Девушка озабоченно нахмурилась.
– Я хотела закончить одно дело до ужина. И мне это почти удалось.
– У вас еще есть время. Кристиан пока даже не начинал…
Эви отрицательно покачала головой.
– Перед вашим отъездом сегодня я договорилась с ним о том, что мы поменяемся ролями. Так что нынче вечером – моя очередь готовить ужин.
– У вас еще есть время, – повторил он и кивнул на письменный стол. – Чем вы заняты?
– А-а, – она перевела взгляд на свою бухгалтерскую книгу. – Я составляю балансовые счета группы, с которой работаю.
– И для этого вы ведете бухгалтерскую книгу?
– Разумеется. Для того чтобы перевезти женщину, да еще с детьми, из одного места в другое, требуются немаленькие деньги, в расходовании которых необходимо отчитаться и свести баланс.
Мак-Алистер ненадолго задумался.
– Откуда берутся эти деньги?
– Отовсюду, в общем. Главным образом, от частных и анонимных пожертвований.
– И вы тоже принимаете в этом участие?
Девушка равнодушно пожала плечами.
– Да, я тоже вношу свою посильную лепту.
В переводе на обычный язык это означает – так много, сколько могу, решил он. Из-за ее плеча он видел, как Эви переворачивает страницы гроссбуха, смотрит на столбики цифр и выводит итоговые суммы с легкостью необыкновенной, ничуть не теряясь и лишь иногда морща лоб.
– Будь я проклят!
Девушка перестала писать и взглянула на него.
– Вы только что выругались, Мак-Алистер, если я не ослышалась.
Он и впрямь выругался.
– У вас получается очень легко и быстро. Как вы это делаете?
– Не знаю, право слово. Вычисления всегда давались мне легко.
Легко – это не то слово, подумал он про себя. Он встречал мужчин, которые всю жизнь посвятили математике. Так вот, ни один из них не был способен с такой скоростью складывать и вычитать цифры в столбиках на всю страницу.
– Тогда почему.
От двери прозвучал голос мистера Хантера:
– Ага! Мак-Алистер. Ну, что интересного вы имеете сообщить?
Мак-Алистер отрицательно покачал головой, изрядно недовольный и тем, что его прервали, и появлением нового действующего лица.
– Собственно, так я и предполагал, – сказал мистер Хантер, прежде чем обратиться к Эви: – Миссис Саммерс сообщила мне, что вы очень недурно играете в шахматы, мисс Коул. Могу я предложить вам партию?
– Боюсь, что сейчас ничего не выйдет, – с извиняющейся улыбкой отказалась Эви. – С-совсем скоро мне п-предстоит приготовить ветчину на ужин. Я поменялась обязанностями с Кристианом.
– Что ж, тогда в другой раз.
– Да, несомненно. – Эви вновь постучала пером по столу. – А вы, значит, хороший игрок?
– Лучше не бывает.
Он одарил ее самодовольной и лукавой улыбкой, после чего поспешил удалиться, прежде чем она успела оспорить его заявление.
Его глупая выходка заставила Эви рассмеяться, и Мак-Алистер ощутил одновременно и удовольствие, и раздражение. Ему нравилось слушать ее смех, но он был не в восторге, оттого что причиной ее веселья стал мистер Хантер.
Он попытался проигнорировать свое желание скрестить руки на груди.
– Вы любите стратегические игры?
Почему он сам не знал этого?
– Я люблю выигрыватьв стратегические игры, – с улыбкой уточнила Эви.
– Мистер Хантер выглядит весьма уверенным в себе.
– В нем говорит высокомерие, – небрежно отмахнулась она. – Оно стало причиной падения всех великих людей.
А вот теперьМак-Алистера охватило желание составить – и поделиться им с Эви – список первопричин, по которым мистер Хантер никак не мог считаться великим человеком. Нет, он, конечно, не стал бы этого делать – может быть, – поэтому с облегчением увидел, как Эви захлопнула свой гроссбух и сменила тему.
– Пожалуй, придется закончить подсчеты в другой раз.
Она поднялась из-за стола и поморщилась – больная нога затекла после сидения на жестком стуле.
– Знаете, я, наверное, все-таки рискну и опробую диван у окна. Понимаете, я собиралась сесть на него с самого начала, но как только представила себе, что провалюсь и не смогу встать…
– А почему вы должны провалиться?
Девушка жестом указала на диванчик у окна.
– Да вы только взгляните на него.
Мак-Алистер внимательно осмотрел заваленное подушками ложе.
– Мне он кажется самым обычным диваном.
– Подушки толщиной в десять футов, не меньше. – Эви выразительно закатила глаза, когда он вопросительно приподнял брови в ответ на столь явное преувеличение. – Ладно, пусть не десять, а всего два. Все равно, они достаточно толстые, чтобы особа, рост которой не дотягивает до шести футов, подверглась опасности провалиться в эти подушки и застрять в них до тех пор, пока кто-нибудь не придет ей на выручку.
– В таком случае, не садитесь на подушки, только и всего.
– Они смотрятся очень удобными и мягкими.
Мак-Алистер почувствовал, как губы его складываются в улыбку, когда она горестно вздохнула.
– Я могу привязать к стене веревку, и вы сможете самостоятельно извлечь себя из ловушки.
Эви рассмеялась, на это раз для него,и охватившее Мак-Алистера напряжение улетучилось.
– Не уверена, что это будет менее унизительно, чем позвать на помощь, но я обещаю подумать над вашим предложением. – Девушка вздохнула и вернулась к письменному столу, чтобы забрать свою бухгалтерскую книгу. – Мне действительно пора готовить ужин. Если я кому-нибудь понадоблюсь, пусть ищут меня на кухне.
Пожалуй, он не стал бы утверждать этого наверняка, но ему показалось, что она хотела добавить еще кое-что, поворачиваясь, чтобы уйти. Что-то вроде: «Да поможет нам Бог».
У дверей кухни переминалась с ноги на ногу миссис Саммерс, терзаемая легкими угрызениями совести.
Это ведь она заставила Эви заняться приготовлением ужина. Да, ее подопечная сама предложила поменяться обязанностями с Кристианом, но миссис Саммерс вынуждена была признать, что обеими руками ухватилась за эту идею. Бедной девочке ничего не оставалось, как приступить к ее осуществлению – и это буквально на следующий день после возвращения из утомительной поездки.
То, что Эви придетсяпойти до конца и осуществить собственное предложение, сомнению не подлежало. Миссис Саммерс просто не вынесла бы очередной утопающей в масле яичницы или сыра с фруктами. Однако же, она могла предложить свою помощь, если бы такая потребовалась. Нет, не в приготовлении еды – она не знала, с чего начать, – но она могла бы помочь, например, развести огонь в очаге.
Она уже совсем было перешагнула порог кухни, но затем поспешно отступила назад. Вся сложность с предложением помощи состояла в том, что тот, кому она предназначалась, мог оскорбиться. Немногие терпеливо воспринимают напоминания о собственных недостатках, а те, у кого они имеются в избытке, вот как Эви и Кристиан, вообще не желали о них слышать.
Миссис Саммерс решительно расправила плечи. Пока она не уверится в том, что Эви умеет обращаться с режущими предметами и открытым огнем, она будет присматривать за девочкой… по возможности, незаметно.
Поэтому она все-таки вошла на кухню и обнаружила, что Эви чистит картошку в раковине. С облегчением отметив отсутствие порезов у нее на пальцах, миссис Саммерс метнула быстрый взгляд на плиту и опять-таки не заметила ни столба дыма, ни языков пламени.
Эви оторвалась от своего занятия и подняла голову.
– Добрый вечер, миссис Саммерс.
– Добрый вечер, милочка. Ну, как, у тебя есть все, что тебе требуется?
– Больше, чем нужно, – с улыбкой заверила ее девушка и вернулась к чистке картошки. – У нас столько продуктов, что мы можем выдержать годичную осаду.
Поскольку она сама помогала мистеру Хантеру разгружать повозку с продуктами, которую тот в первый же день их прибытия пригнал сюда из деревни, миссис Саммерс прекрасно знала о том, что кладовая у них забита продуктами под завязку. Но говорить об этом Эви, пожалуй, не стоило. Вместо этого пожилая дама обошла комнату, обозревая всевозможные приспособления, которые должны помочь девочке приготовить ужин.
На столе в центре кухни лежал небольшой кусок окорока. Миссис Саммерс нахмурилась, глядя на него. Бедная девочка не догадалась положить в него хотя бы зубок чеснока или гвоздику. Что ж, быть может, особой помощи от нее самой на кухне не дождешься, зато она знала, что для приготовления ветчины непременно требуется горчица и несколько долек чеснока. Пока Эви стояла к ней спиной, миссис Саммерс тихонько пробралась в кладовую за специями. Пользуясь тем, что девушка не обращает на нее внимания, она быстренько натерла окорок горчицей и сунула внутрь головку чеснока.
Она даже успела вытереть руки о кухонное полотенце, прежде чем обратилась к Эви:
– Похоже, ты недурно справляешься.
– Что? – Эви повернулась от раковины и растерянно заморгала на свою подругу. – Ох, миссис Саммерс, вы вели себя так тихо, что я подумала, будто вы уже ушли.
– Я просто решила познакомиться с кухней поближе.
И пожилая женщина с умным видом принялась открывать дверцы и выдвигать ящики кухонных шкафов.
– Вы ищете что-либо определенное?
– Нет. Просто, учитывая обстоятельства, я полагаю нелишним, если каждый из нас ознакомится со всеми комнатами в доме.
– Вы опасаетесь, что кто-нибудь может прятаться в кладовке?
Поскольку в кладовой не осталось свободного места даже для кошки, миссис Саммерс лишь вопросительно приподняла брови и одарила девушку высокомерным взглядом. Она уже давно уяснила, что именно такой взгляд лучше всего ставит на место дерзких и зарвавшихся детишек.
– Наше положение не располагает к сарказму, Эви Коул.
Как миссис Саммерс и ожидала, Эви мгновенно преисполнилась раскаяния.
– Вы правы. Приношу свои извинения.
Миссис Саммерс чопорно кивнула, и на том вопрос был закрыт. Пожалуй, так будет лучше всего, решила она, поскольку кухонные шкафы она открывала только для виду.
– Что ж, повторяю, похоже, у тебя есть все, что нужно, так что я не стану тебе мешать.
Перед тем как уйти, она метнула еще один взгляд на плиту. Если даже сейчас из нее и не валил дым, то все может измениться с точностью до наоборот через каких-нибудь полчаса. Пожалуй, следует попросить Кристиана заглянуть сюда попозже и составить более обоснованное мнение о том, как Эви управляется на кухне. Конечно, повар из него никудышный, но он сумел не поджечь дом, а подобное достижение нельзя недооценивать.
Кристиан не стал топтаться у дверей на кухню. Поскольку пребывание в этом помещении оставило у него не слишком приятные воспоминания, он намеревался как можно скорее покончить с нелепой проверкой успехов, достигнутых – или, наоборот, не достигнутых – Эви. Он вообще не собирался спускаться сюда лишний раз – наверняка девушка способна приготовить что-либо незатейливое и при этом не навредить себе, – но миссис Саммерс настаивала на своем. И почел за лучшее уступить пожилой матроне, нежели вступать с ней в полемику.
Кристиан вошел в кухню в тот самый момент, когда Эви крошила морковку, добавляя ее к аккуратной кучке нарезанной колечками картошки.
– Добрый вечер, Кристиан.
– И тебе того же, девочка моя. – Не проявляя особого такта, чего, несомненно, ожидала от него миссис Саммерс, он направился прямиком к плите. – О, я смотрю, ты уже развела огонь.
– А-а, да. – Эви коротко взглянула на очаг и улыбнулась. – Пожалуй, в самом скором времени мне понадобятся дрова, если я хочу п-приготовить весь окорок за один раз.
– Там, позади дома, их полно. Сейчас я принесу тебе столько дров, сколько нужно.
– Не стоит…
– Мне все равно нечем заняться, – подмигнул ей Кристиан.
Ради всего святого, не мог же он позволить девочке самой таскать дрова.
– Ну, как знаете. Во всяком случае, спасибо.
Она вновь улыбнулась ему и вернулась к своей моркови.
Уже собираясь уходить, Кристиан обратил внимание на окорок. Нахмурившись, он мгновение смотрел на него, затем перевел взгляд на спину Эви, потом – опять на окорок. Женщины всегда осторожничают с приправами к мясу, сказал он себе, и Эви – отнюдь не исключение. Чеснока не будет и в помине, и еще она наверняка сэкономит на перце. Пусть яичницу они готовят без достаточного количества масла, но мужчина имеет право хотя бы слегка приправить для себя мясо специями. Украдкой метнув взгляд на Эви и убедившись, что она ничего не видит, Кристиан совершил быстрый налет на кладовку и вернулся оттуда, вооруженный перцем, чесноком… и горчицей.