412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Север » Доктор для следователя (СИ) » Текст книги (страница 4)
Доктор для следователя (СИ)
  • Текст добавлен: 30 октября 2025, 14:30

Текст книги "Доктор для следователя (СИ)"


Автор книги: Алиса Север



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Глава 17

Утро началось не с запаха теста, а с тяжелого стука в дверь. Не в час пик, а на рассвете, когда трактир был еще пуст и безмолвен. Я открыла, уже зная, что ничего хорошего это не сулит.

На пороге стоял староста Северин, отстраняясь от сопровождавшего его стражника в городской ливрее. Лицо старосты было озабоченным и немного виноватым.

– Хозяйка Мариэлла, – начал он, избегая моего взгляда. – Распоряжение из Стальгорода. Следственный отдел требует твоего присутствия для оказания содействия.

Он протянул мне свернутый в трубку пергамент с восковой печатью. Я развернула его. Сухой, казенный язык уведомлял, что «гражданка М. Труннодини» обязана незамедлительно прибыть в Стальград в связи с проводимым расследованием серии тяжких преступлений. Срок – неопределенный.

– Что это значит, Северин? – спросила я, и голос мой прозвучал чужим. – Я же все уже сказала следователю.

– Это значит, что ты должна ехать, – вздохнул он. – Вызов следственных органов… он обязателен. Отказаться – значит навлечь подозрения на себя и на весь поселок.

На весь поселок. Это был тонкий намек. Мое положение здесь было шатким. Чужачка, вдова, да еще и со странными знаниями. Отказ мог быть истолкован как попытка скрыться.

Я посмотрела на стражника. Его лицо было каменным. Спорить было бесполезно.

– Хорошо, – коротко сказала я. – Дайте мне время собраться.

– У тебя есть до полудня, – ответил стражник. – Карета будет ждать на выезде.

Дверь закрылась. Я осталась одна в тишине пустого зала. Солнечный луч, пробивавшийся через пыльное окно, выхватывал из полумрака столы, лавки, сияющий медный самовар. Мое детище. Мое пристанище.

Теперь его предстояло бросить.

Действовала я на автомате, с тем же холодным спокойствием, с которым готовила операционную. Собрала свои инструменты – бесценный ящик от Фрола. Переложила их в дорожный мешок вместе с самыми ценными травами и зельями. Сложила несколько смен белья, теплый плащ. Деньги, все, что были, спрятала в потайной карман.

Потом прошлась по трактиру, гася в нем жизнь. Потушила огонь в печи. Слила остатки сусла. Убрала все скоропортящиеся продукты. Последним шагом я повесила на дверь тяжелый замок. Он щелкнул с глухим, финальным звуком.

На выезде из поселка действительно ждала неуклюжая карета, запряженная парой унылых кляч. Рядом топтался тот же стражник.

Перед тем как забраться внутрь, я обернулась. На пороге своей хижины стояла Акулина, качая головой. Из-за забора кузницы за мной наблюдал Фрол, его лицо было хмурым. Геннадий махнул мне рукой. Они вышли проводить. Молча. Никто не кричал «возвращайся». Все понимали – возвращения может и не быть.

Я шагнула в карету. Дверца захлопнулась, отсекая меня от всего, что стало за эти месяцы домом. Возница щелкнул вожжами, и мы тронулись, подпрыгивая на колеях.

Я сидела на жесткой скамье, глядя в маленькое запыленное окошко, как мимо проплывали знакомые дома, заборы, потом поля и лес. Я не знала, что ждет меня в Стальграде. Допрос? Тюрьма? Или что-то хуже?

Но один вопрос гвоздем сидел в голове: почему именно сейчас? Почему после недель затишья меня вдруг так срочно вызывают? Было ли это официальной необходимостью? Или чьим-то тонким расчетом? Возможно, убийца понял, что я слишком близко подобралась. И решил убрать меня с доски, используя руку закона.

Карета въехала в густую тень леса. Последний лучик солнца скользнул по стеклу и погас. Я откинулась на спинку сиденья, сжимая в кармане рукоять скальпеля. Пусть думают, что везут безропотную трактирщицу. Они ошибались. Они везли врача, закаленного в боях с болезнями и смертью. И если в городе меня ждала операция под названием «правосудие», я была готова взять в руки скальпель. Пусть даже мне придется оперировать в темноте, не зная, кто на столе – палач или жертва.

Глава 18

Карета вырвалась из объятий леса, и я зажмурилась от неожиданного потока света и звука. Стальград не просто стоял на холмах – он вздымался к небу, словно железная гора. Шпили зданий, переплетенные ажурными мостами, пыхтящие трубы, из которых валил не дым, а переливающиеся радужные испарения. Воздух гудел, как гигантский улей, наполненный скрежетом металла, шипением пара и низким гудением магии.

Повозки, запряженные рогатыми лошадьми, смешивались на улицах с самодвижущимися экипажами на мерцающих артефактных шарах. Фонари зажигались сами, реагируя на сгущающиеся сумерки, а по стенам некоторых зданий бежали светящиеся рунические письмена. Это был ошеломляющий, оглушающий хаос прогресса и магии, так не похожий на сонную жизнь моего поселка.

Карета свернула с шумной магистрали в более спокойный квартал и остановилась перед добротным, хоть и неброшим, трехэтажным домом из темного кирпича. Меня встретил сухопарый молодой человек в строгом костюме.

– Мариэлла Труннодини? Я Арни, помощник следователя Арвидуса. Вам предоставлено временное жильё на время следственных действий.

Он провёл меня на второй этаж и открыл дверь в небольшую, но вполне приличную квартиру. Гостиная с диваном и креслом, спальня с широкой кроватью, и – о чудо! – отдельная кухня с нехитрой плитой и даже крошечная ванная комната с медными трубами, подведёнными к магическому нагревателю.

– Вам обеспечен пропуск в город в сопровождении для приобретения необходимых продуктов и предметов гигиены, – безразлично сообщил Арни. – Охрана на первом этаже проинструктирована. Не пытайтесь покинуть город – это будет расценено как побег.

Он кивнул и удалился. Я осталась одна, прислушиваясь к непривычной тишине. Не тюрьма, но и не свобода. Позолоченная клетка.

Первым делом я провела рекогносцировку. В шкафу нашла постельное бельё, на кухне – базовый набор посуды. Ванная оказалась оснащена не только нагревателем, но и подобием душа – нужно было лишь повернуть ручку, и из перфорированной сферы на потолке начинал сочиться тёплый пар, конденсируясь в струйки воды. «Цивилизация», – с иронией подумала я.

Разобрав вещи, я повесила платья в шкаф, инструменты и травы убрала в спальне. Осмотр холодильника (небольшого камня с руническими насечками) показал, что он в рабочем состоянии. Оставалось лишь затариться провизией.

Спустившись вниз, я представилась двум стражникам у входа.

– Гражданка Труннодини. Нужно на рынок, за продуктами.

Один из них, коренастый детина, кивнул.

– Сопровожу, гражданка.

На рынке царила оживлённая суета. Мой «спутник» следовал за мной в двух шагах, не сводя с меня глаз. Я закупила муку, дрожжи, крупы, овощи и немного мяса. Без собственной кухни и возможности готовить я бы точно сошла с ума. При виде ассортимента специй я не удержалась и вздохнула – здесь был полный набор, о котором в деревне можно было только мечтать.

– Что-то не так? – спросил стражник.

– Всё в порядке, – бодро ответила я. – Просто выбираю, какой яд в похлёбку добавить – обычный или с ароматом трюфелей.

Он сгрёб покупки и пробормотал:

– Шутите, гражданка. А зря.

Вернувшись в квартиру, я с наслаждением принялась обустраивать быт. Расставила припасы на кухне, развесила травы для просушки. Квартира постепенно наполнялась привычными запахами – сушёной мяты, ромашки, лаванды. Это уже было похоже на дом. Временный, вынужденный, но дом.

Вечером, готовя на чудной магической плите простой овощной суп, я смотрела в окно на огни города. Да, я всё ещё была под надзором. Да, мне предстояли допросы и давление. Но теперь у меня была своя территория. Своя кухня. Свой, пусть и небольшой, оплот.

«Ну что ж, – подумала я, помешивая варево. – Раз уж задержалась, обживусь со вкусом. Посмотрим, кто кого здесь пересидит».

И запах домашней еды, плывший по квартире, был первым выстрелом в этой тихой войне.

Глава 19

Ровно в восемь утра, как и обещал Арни, у двери моей временной резиденции раздался четкий стук. Я уже была готова, попивая травяной чай собственного приготовления. Война войной, а режим питания нарушать не стоит.

– Входите, открыто! – крикнула я, не вставая со стула.

Дверь отворилась, и на пороге возникла все та же подтянутая фигура помощника следователя.

– Гражданка Труннодини, пора.

– А я и не спорила, – отпила я последний глоток чая и поднялась. – Везите, гражданин Арни. Мечтаю поскорее окунуться в гостеприимные объятия следственного отдела. У вас там, надеюсь, печенья при допросах предлагают? Или только угрозы и леденящие душу взгляды?

Арни промолчал, лишь его веко слегка дернулось. Похоже, чувство юмора здесь не входило в служебный регламент. Мы проследовали к тому же мрачному зданию из темного камня со скрещенными молотом и жезлом на гербе.

Меня провели в ту же самую аскетичную комнату для допросов. На столе уже стоял тот самый драконий светильник, что был в моей квартире. Видимо, стандартная казенная модель «Уныние-3». Я успела доесть прихваченное с собой яблоко, когда дверь наконец открылась.

Но вошел не Арвидус.

В проеме стоял человек, которого сложно было не заметить. Высокий, с осанкой, выдававшей аристократическое происхождение, и взглядом, от которого кровь стыла в жилах. Его темные волосы были идеально уложены, а дорогой, но строгий костюм сидел на нем так, будто был второй кожей. Но главное – не это. Воздух вокруг него вибрировал. Легкое, едва уловимое давление на барабанные перепонки, запах озона и чего-то металлического. Маг. Причем сильный.

Он вошел бесшумно и занял место напротив, не сводя с меня холодных, светло-серых глаз.

– Инспектор Арвидус более не курирует это дело, – его голос был низким и обволакивающим, как бархатная петля. – Меня зовут Кален ван Моррет. Специальный уполномоченный Теневого Ковена.

– Мариэлла Труннодини, – парировала я, откладывая огрызок. – Владелица процветающего заведения «У Степана», знахарка и, по совместительству, главная подозреваемая в деле, которое вы, судя по всему, только что изволили отобрать у коллеги. Приятно познакомиться.

Уголок его губ дрогнул в подобии усмешки, не достигнув глаз.

– Вам вряд ли будет приятно. – Он скользнул взглядом по моей простой одежде, явно оценивая и находя недостойной. – Ваши так называемые «познания» в медицине более не представляют интереса. Мы имеем дело с искусным магом-убийцей. Ваши припарки и отвары здесь смехотворны.

– Понимаю, – кивнула я с преувеличенной серьезностью. – Лучше бы я принесла побольше пива. Или, может, волшебную палочку? А то я свою дома забыла, между скальпелем и щипцами для сахара.

Его глаза сузились. Магическое давление в комнате усилилось, стало ощутимым грузом на плечах.

– Вы находите это забавным?

– Я нахожу забавным, что вы, едва переступив порог, уже все поняли, – парировала я. – А мы, простые смертные, тут все ломали головы. Скажите, а ваш могущественный Ковен знает, какой именно яд использовался? Или вам хватит одного магического взгляда, чтобы определить состав?

Он подошел ближе, и холодный аромат морозного утра и стали стал почти осязаем.

– Яд был магической природы. Следы заклинания высочайшей точности. Никакой «знахарь» не способен ни воспроизвести это, ни, тем более, вылечить.

– Ах, вот оно что! – сделала я вид, что меня осенило. – То есть, если кто-то умрет от укуса змеи, а я ему введу противоядие, это не будет считаться лечением, потому что я не шипела на него и не откладывала яиц? Логично. Записываю.

Кален ван Моррет наклонился ко мне, оперевшись руками о стол. Его лицо было в сантиметре от моего.

– Последняя жертва – Лианна аль-Терран, племянница лорда-канцлера. Ее смерть всколыхнула самые высокие круги. Игрушки кончились, трактирщица. Говорите, что знаете. Или я найду способ заставить вас говорить.

Я выдержала его взгляд, не моргнув. Страх был, да. Но его перекрывало жгучее раздражение.

– Я знаю, что вы напрасно тратите время, пытаясь запугать меня, вместо того чтобы искать убийцу. Я знаю, что у вас нет доказательств против меня, иначе я уже была бы в камере, а не перед вашим прекрасным, но несколько надменным лицом. И я знаю, – я тоже наклонилась вперед, сокращая дистанцию до нуля, – что ваша магия не помогла той девушке. А мои «смехотворные» познания, между тем, спасли не одну жизнь. Так кто из нас здесь более бесполезен, сэр Кален?

На несколько секунд в комнате повисла гробовая тишина. Давление достигло пика, и у меня заложило уши. Я видела, как ярость бушует в его ледяных глазах. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали.

Наконец, он резко выпрямился.

– Вы будете содержаться здесь, в городе, под домашним арестом. Не пытайтесь бежать. За вами будет установлено наблюдение. И будьте уверены, я докопаюсь до вашей сути, Труннодини. Магия не лжет.

Он развернулся и вышел, хлопнув дверью так, что дрогнули стены.

Я медленно выдохнула и откинулась на спинку стула. Ладони были влажными. Ну что ж, знакомство состоялось. Теперь у меня появился новый «поклонник» – высокомерный маг с комплексом бога и доступом к ресурсам целого Ковена. И он был абсолютно уверен, что я – ничто.

Что ж, доктор Погребенкина всегда обожала сложные случаи. И этот нарцисс в мантии был самым сложным пациентом из всех, что попадались ей на пути. Предстояло провести сложнейшую операцию – вскрыть его непробиваемую уверенность и, возможно, найти там не только спесь, но и крупицу здравого смысла.

Если, конечно, он не прикончит меня до этого.

Глава 20

После визита Калена ван Морретта стены квартиры сомкнулись чуть плотнее. Его магическое присутствие, как ни парадоксально, хоть и давило, но хотя бы нарушало гнетущую монотонность. Теперь же оставалось лишь ждать. Ждать его следующего хода.

Бездействие – не моя стихия. Если уж я здесь надолго, пора налаживать быт и... устанавливать контакты. Моими главными «соседями» были стражники, дежурившие при входе в дом. Двое: коренастый, молчаливый детина по имени Гарс и более молодой, с живыми глазами, Лорд.

На следующее утро, дождавшись смены караула, я вышла на лестничную площадку с подносом, на котором дымился свежезаваренный чай и лежали румяные пирожки с капустой и яйцом.

– Не хотите ли позавтракать? – весело предложила я, застав обоих врасплох. – Вижу, вы тут на посту мёрзнете. А на пустой желудок и холод чувствуется острее.

Гарс нахмурился, его рука непроизвольно легла на рукоять меча.

– Нам не положено, гражданка.

– А я и не предлагаю ничего запрещённого, – парировала я. – Обычный чай. И пирожки. Я сама пекла, если что. Не отравленные, – добавила я с самой невинной улыбкой. – Честное врачебное.

Лорд нерешительно посмотрел на Гарса, потом на аппетитные пирожки. Пахло от них невероятно соблазнительно.

– Да брось, Гарс, – не выдержал молодой стражник. – Что в этом такого? Хозяйка добром предлагает.

Угрюмый детина колебался ещё мгновение, но аромат свежей выпечки сделал своё дело. Он кивнул, стараясь сохранить суровость.

– Только быстро.

Мы устроились на лавке у входа. Первые минуты прошли в неловком молчании, прерываемом лишь чавканьем. Пирожки исчезали с поразительной скоростью.

– Ничего, хозяйка, – наконец благосклонно проворчал Гарс, отряхивая крошки. – Сытные.

– У нас в трактире такие каждый день, – с гордостью сообщила я. – Только с разной начинкой. С мясом, с грибами, с вареньем...

– С вареньем? – оживился Лорд. – Это я уважаю.

Лёд был растоплен. Постепенно разговор пошёл живее. Я расспрашивала их о городе, о службе, делая вид, что простая деревенская женщина, поражённая масштабами Стальграда. Они, в свою очередь, с любопытством поглядывали на меня – загадочную «гражданку Труннодини», которую стерегут по особому распоряжению Ковена, но которая при этом печёт пирожки получше иной городской булочницы.

– А правда, что вы там, в деревне, людей лечите? – спросил Лорд, заинтересованно глядя на меня. – Без магии?

– А чем её, магию, в глуши найдёшь? – пожала я плечами. – Приходится обходиться тем, что есть. Травами, руками, головой.

– Слыхал я, – вступил Гарс, – что вы тому парню с артефактного депо ногу спасли. Говорили, уже пилу готовили, а вы кости там свои поставили на место.

– Ну, не совсем так, но близко к истине, – скромно ответила я.

Это произвело на них впечатление. Лекари, способные на такое, ценились даже здесь, в городе магов.

С тех пор утренний чай с пирожками стал нашим маленьким ритуалом. Я узнавала городские новости, которые не прочтешь в официальных сводках: о том, какие кварталы лучше обходить стороной, о конфликтах между гильдиями артефактчиков и алхимиков, о том, что в Ковене не всё спокойно и есть те, кто недоволен засильем таких, как ван Моррет.

Я, в свою очередь, делилась деревенскими историями, забавными случаями из практики, и постепенно Гарс и Лорд перестали видеть во мне только подозреваемую. Я стала для них «хозяйкой» – немного странной, но явно не опасной.

Как-то раз, когда Лорд дежурил один, он тихо сказал:

– Вы уж там, гражданка, с ним поосторожнее... с следователем. Он, говорят, крут. И плевать он хотел на все правила, если цель считает важной.

– Спасибо, Лорд, – искренне поблагодарила я. – Буду иметь в виду.

Это не было предательством с их стороны. Это была простая человеческая благодарность за тепло и еду в их суровой службе. И я ценила это куда больше, чем показную лояльность.

Война – войной, а пирожки – по расписанию. И кто знает, может быть, эта нехитрая стратегия в итоге окажется куда эффективнее, чем все заклинания спесивого Калена ван Морретта.

Глава 21

На третий день моего «гостевания» в квартиру без стука вошел Арни.

– Гражданка Труннодини. Следователь ван Моррет требует вашего присутствия. Немедленно.

«Требует». Звучало так, будто я должна была бросить все и бежать вприпрыжку. Я не спеша допила свой утренний чай.

– Передайте следователю, что я уже в пути. Если, конечно, ваши стражи не решат, что моя походка недостаточно почтительна.

Кабинет Калена ван Морретта оказался таким же, как и он сам: холодным, безупречным и лишенным каких-либо следов личности. Ни пылинки на столе из темного полированного дерева, ни лишних бумаг. Только компьютерный терминал с мерцающим экраном, да несколько свитков на полке, расставленные с геометрической точностью. Он сидел за столом, не предлагая мне сесть.

– Труннодини, – его голос был ровным, как лезвие. – Вы обнаружили тело. Расскажите еще раз, что вы видели. Опустите свои домыслы. Только факты.

Так. Вернулись к началу. Он проверял мою последовательность, искал нестыковки в истории.

– Факты, – кивнула я, оставаясь стоять. – Раннее утро. Туман. Я вышла за водой к колодцу. Поняла, что запах не тот. Пошла на запах. Нашла тело девушки в зарослях у забора. Она лежала на боку. Возле ее правой руки валялась небольшая стеклянная пробирка. Пустая.

– Пробирка, – повторил он, пристально глядя на меня. – Вы ее рассмотрели?

– Мельком. Я не прикасалась к ней, как и к телу. Только накрыла лицо девушки платком. Но я успела заметить, что стекло было темным, почти черным. И... на донышке был какой-то знак.

Он наклонился вперед. Впервые за весь разговор в его позе появилось настоящее внимание, а не просто холодная вежливость.

– Какой знак?

– Спираль, – четко сказала я. – Крошечная, но четкая. Как раковина улитки.

Кален откинулся на спинку кресла. Его лицо оставалось непроницаемым, но я поймала мгновенную вспышку чего-то – узнавания? – в его глазах, прежде чем он снова натянул маску полного контроля.

– И что, по вашему «экспертному» мнению, это значит? – в его голосе снова зазвучала привычная насмешка, но теперь в ней чувствовалась натянутость.

– Это значит, что это не кустарная поделка, – парировала я. – Это клеймо мастера. Или алхимика. И если вы найдете того, кто использует такое клеймо, вы найдете того, кто изготовил эту склянку. А там, глядишь, и того, кто ее там оставил.

– Вы слышали имя аптекарь Горви? – вопрос прозвучал резко, как выстрел.

Я сделала удивленное лицо. Искренне удивленное.

– Горви? Нет. Не знаю такого. Это кто? – Я посмотрела на него с наигранным любопытством. – Он как-то связан с этой спиралью?

Он изучал мое лицо несколько долгих секунд, и я чувствовала, как по моей спине пробегают мурашки. Я мысленно возводила стены, представляя себе только факты, только то, что видела своими глазами.

– Это не ваша забота, – наконец отрезал он. – Ваша забота – не покидать город и быть готовой явиться по первому требованию.

– Как скажете, следователь, – снова натянула я на себя маску покорной трактирщицы. – Могу я идти? А то у меня там тесто на пирожки подходит.

Он молча кивнул, отводя взгляд к терминалу.

Я вышла из кабинета, чувствуя, как с плеч спадает тяжесть. Я дала ему ключ. Настоящий ключ – спираль. Он что-то знал об этом знаке. Я видела это в его глазах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю