355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Ганова » Бегство от одиночества (СИ) » Текст книги (страница 6)
Бегство от одиночества (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 05:31

Текст книги "Бегство от одиночества (СИ)"


Автор книги: Алиса Ганова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

«Таких, как ты, найду с десяток. Ничем не хуже тебя. И хлопот с ними не будет. Доставила удовольствие, вон, и баста! Не то, что с тобой», – однако прогулка по злачной улице оказалась неудачной. У попадавшихся на глаза миловидных кокеток порочности было с избытком, что отложило отпечаток на их лицах, и не было того, что было в Ханне – скромности и приветливости.

Зачем ему в проститутке душевная целомудренность, и как она может уживаться с пошлостью и вульгарностью, Айзек сам не мог ответить. Оказалось, что ему выпала редкая удача соблазнить скромную, благонравную воспитанницу пастора, которая при страстности и чувственности оставалась доблестной христианкой. То, что такую, как Ханна, найти было не так-то и просто, стало для него вторым открытием, после чего мистер Гриндл ощутил тревогу и замешательство.

Больше месяца он испытывал приступы тоски, сменявшиеся ревностью, потом злостью и ненавистью, а затем исступлением и мстительностью. В итоге у него пропали аппетит, хорошее настроение, зато появились черная меланхолия и скверный сварливый характер. И Айзек решил, что только за то, что Ханна заставила его так страдать, ее стоит найти и отомстить…

И все же он явился в контору раньше назначенного времени.

Как обычно Лиам Таггерт внимательно осмотрел его.

Выдержав тяжелый, изучающий взгляд и, демонстрируя уверенность и легкую небрежность, мистер Гриндл положил ногу на ногу. Если бы Лиам продолжил разглядывать, он назло закурил, зная, что толстяк не терпит табачного дыма.

Они сидели напротив друг друга и молчали. Айзек был уверен: хитрая крыса выжидала, пока он покажет слабость и первым спросит о результатах, поэтому молчал.

Безмолвие затянулось.

– Если вам нечего мне сказать, мистер Таггерт, я, пожалуй, пойду. У меня не так много свободного времени, – мужчина напряг тело, чтобы встать.

– Простите, мистер Гриндл, даже не знаю, с чего начать рассказ.

– Я предполагал, что человек, долго служивший в агентстве Пинкертона, должен уметь подбирать слова.

В похвале клиента Лиам уловил явное ехидство.

– Хорошо, тогда приступим, – начал детектив. – Могу я полюбопытствовать, зачем вы разыскиваете мисс Норт? – седой, грузный мужчина встал из-за стола и подошел к окну.

– Если разыскиваю, значит, надо, – Айзек злился. Нетерпение нарастало, и ему было все тяжелее сдерживаться.

– Я любопытствую, с целью выяснить, ту ли Ханну Норт я разыскал?

– Можно подумать, вы не уверены. Не надо вести себя со мной, как сопливым юнцом. Я заплатил, чтобы вы исполнили работу, а не изводили глупыми разговорами.

Таггерт вернулся за стол и снова оказался лицом к лицу с клиентом.

– Простите мистер Гриндл, я действительно в некотором замешательстве. Вы описали мисс Норт как женщину, которая, как вы предполагали, сбежала с любовником…

– К чему вы клоните? Только не говорите, что она ушла в монастырь! – раздражено съязвил Айзек.

– Увы, нет. К сожалению, не в монастырь, – с грустной насмешкой ответил собеседник, в задумчивости проводя рукой по усам.

– Не тяните волынку!

– Хорошо. Скажу прямо. Мисс Норт арестована и ожидает начало рассмотрения ее дела в суде.

– Что?! – с недоверием переспросил Айзек, потеряв самообладание.

– Хм… Мисс Норт обвиняется в преднамеренном убийстве.

На мгновение сердце Айзека остановилось, а потом бешено заколотилось.

– Не верю! И кого же она убила?

– Любовника.

Мистер Гриндл сидел в кресле с открытым ртом, не в силах быстро справиться с охватившей его оторопью.

– Имя? – он пытался сохранить выдержанность, но голос, ставший от тревоги сиплым, говорил об обратном.

– Оно вам ничего не скажет, – взял разговор в свои руки детектив.

– Имя!

– Саймон Вуд – мелкий землевладелец.

«От отчаяния? Он ее бросил, и она убила? Не верю!» – Айзек не знал, что и думать.

– Хотите выпить? – спросил Лиам, которому вдруг по-человечески стало жалко сидящего перед ним растерянного, часто дышавшего заказчика.

Мистер Гриндл кивнул.

– Он местный? – поинтересовался он, окидывая детектива скользящим, отсутствующим взглядом, выдававшим его сосредоточенность.

– Нет. Кроме того, ближайших несколько лет он не приезжал в Аллентаун.

Айзек не мог даже предположить, что с ней случилось. Мысли проносились вихрем, подкидывая всевозможные предположения, но ни одно из них не казалось подходящим.

– Что произошло?

– Убийство из ревности.

– Из ревности?! Не может быть. Нет, это точно не она! – резко ответил он, издав нервный смешок, хотя во происходящем не было ничего смешного.

– Это не та женщина или вы не верите, что убила мисс Норт?

– Не верю, что она могла убить, тем более из ревности, – заключил Айзек, потирая пальцы.

– Увы, вынужден вас огорчить, но мать убитого, миссис Вуд, подтвердила, что мистер Вуд и мисс Норт разругались накануне убийства. Это как причина, а как доказательство – надпись, которую успел начертать убитый. Только представьте, умирая, он своей кровью написал имя убийцы! – пафосно закончил объяснение Таггерт, издеваясь над собеседником, но поймав на себе ненавистный взгляд мистера Гриндла, предпочел замолчать. Хотя он с большим интересом наблюдал за клиентом, с которого слетали спесь и уверенность, как шелуха с лука.

– Где она? – от напряжения у Айзека выступили желваки на щеках.

– Северная Каролина. Округ Палмер. Байборо, – едва Лиам произнес, заметил, как кровь отхлынула с лица собеседника.

«Выдержка хорошая, но слишком удивлен и задет. Знакомое место?» – он по привычке старался подмечать любые мелочи.

– Вам знакомо это место?

– Какая вам разница! Как она оказалась там?

– Приехала на поезде.

– Одна?

– Насколько я знаю, нет. С ней были мужчина и женщина.

– Имена?

– Я не знаю…

Зато Айзек знал. И он уже решил, что едет в Байборо.

* * *

Когда в дверь раздался требовательный, настойчивый стук, миссис Моррис разгорячилась. Более неуместного времени пришедший выбрать не мог.

– Иду! – бросила она недовольным визгливым голосом и, обтерев грязные руки о фартук, открыла дверь.

– Добрый день, мэм. Я желаю снять комнату. – произнес высокий солидный джентльмен приятным голосом, и Мэриетт поняла: этому постояльцу она выделит самую лучшую.

Кареглазый мужчина был солидно одет. Однотонные брюки и пиджак, несомненно, сшитые на заказ, сидели отменно и подчеркивали фигуру. Дорогие туфли и трость дополняли образ явно не бедствующего человека с хорошим образованием.

– Миссис Моррис, – представилась хозяйка, придав голосу уважительность и долю кокетства.

– Элиас Бернс, – мужчина чувствовал, как пронырливые глазки краснолицей хозяйки с жадностью скользят по нему, пытаясь сориентироваться, какую сумму просить за постой. Ей хотелось взять подороже, но в то же время она не менее желала произвести хорошее, благоприятное впечатление.

– Приятно познакомиться, миссис Моррис. Могу я надеяться, что в вашем гостеприимном, чинном доме мне удастся снять комнату? – мужчина улыбнулся.

– Да, конечно. У нас есть свободная комната, если вас устроит цена.

– Готов заплатить сколько потребуется. Для меня важен комфорт и достойное окружение.

– Тогда вы пришли в самый подходящий дом! – растаяла Мэриетт. – Добро пожаловать, мистер Бернс. – Она распахнула дверь и впустила гостя. – Надолго приехали в наш город?

– Если дела пойдут успешно, то, возможно, куплю дом и останусь.

– О, это было бы чудесно. Хорошим людям в Байборо всегда рады. Однако иногда случается, к нам приезжают и сомнительные личности.

– Да что вы говорите? Поверить не могу, что в таком приветливом городе может случиться подобное! – удивился мужчина.

– Да-да! – закивала головой хозяйка. – Совсем недавно у меня снимала комнату такая женщина. На вид казалась приличной леди, а потом… – она поджала губы, изображая смущение и ужас, и принялась обмахивать себя рукой.

– Могу я надеяться на ваше доверие? Ведь я приехал в Байборо, чтобы присмотреться, познакомиться с людьми и открыть дело.

– Конечно! – с жаром заверила Мэриетт. – Прекрасно понимаю, как важно вам знать, что творится в городе. Скоро будет ужин, и мы сможем приятно побеседовать. А пока пойдемте, я покажу комнату. Мы живем скромно, но, надеюсь, она вам понравится…

Поднимаясь по низким деревянным ступеням, издающим надрывный скрип, Айзек мысленно поблагодарил Таггерта, советовавшего ехать инкогнито, не выдавая цели приезда. Сам Лиам прибыл в город на несколько дней раньше и разведал обстановку. Он же и посоветовал остановиться у Моррисов, чтобы подробнее узнать, что произошло, и почему мисс Норт столько поспешно съехала от них. Сам Таггерт остановился в гостинице: миссис Вуд – другая хозяйка, у которой жила Ханна, отказалась сдавать комнату кому бы то ни было из-за произошедших совсем недавно событий. Едва не задев головой балку, мужчина очнулся от раздумий и поспешил поблагодарить хозяйку:

– Я буду вам весьма признателен.

Поскольку обаятельный мистер Бернс сумел расположить Мэриетт, то из скромности она взяла с него лишь шестнадцать долларов за комнату и уже за первой совместной трапезой рассказывала, что предыдущая постоялица, оказалась бесчестной, бесстыдной женщиной, вводивших в грех чужих мужей, а затем совершившей ужаснейшее преступление, потрясшее невероятной кровожадностью весь город.

Постоялец с большим интересом слушал и негодовал по поводу морального падения некоторых женщин.

– Как вы правы, Мэриетт! Всецело с вами согласен, – польщенная вниманием мистера Бернса супруга пастора разрешила называть себя по имени. – Ведь не зря же автор «Эталона изящества» утверждал, что ему никогда не доводилось видеть, чтобы изысканный вкус в одежде соединялся с нравственной чистотой, в то время как распущенность костюма, несомненно, указывает на распущенность нравов и поведения. Эти слова были написаны еще в начале века, но посмотрите, как они злободневны и в наши дни!

– Да – да! – горячо поддержала гостя миссис Моррис, понятия не имевшая об упомянутом собеседником идеале изящества, но слова пришлись ей по душе. Она постаралась подробнее запомнить их, чтобы при встрече процитировать подругам. От предвкушения маленькой пакости состоятельным горожанкам, любившим дорогие, непозволительные ее карману, наряды, у хозяйки поднялось настроение, и Мэриетт, как на духу начала рассказывать гостю кровь леденящую историю, произошедшую совсем недавно.

– Это просто ужасная, трагическая история, – приступив к рассказу, едва заметные тонкие брови женщины поднялись домиком, и на лице выступили скорбные морщины. Кроме того, Мэриетт не забывала всхлипывать и прижимать руки к объемной груди. – Мы все так любили Саймона! Он был красивым, добрым молодым человеком. Воспитанный, улыбчивый. Когда они рассорились, его мать, миссис Вуд обрадовалась, что сын образумился. Она надеялась найти ему достойную, скромную невесту, более подходящую ему, чем эта… – хозяйка яростно задышала.

– А раз мистер Вуд был к ней равнодушен, то чему миссис Вуд обрадовалась? – поинтересовался постоялец.

– Как чему? – возмутилась женщина. – Мисс Норт задурила мальчику голову, он от нее почти не отходил, а когда образумился, решила отомстить ему! Оказалось, что у нее, кроме отсутствия морали и нравственности, черное, подлое сердце. Только представьте, она истыкала его ножом, он был весь залит кровью! Но умирая, Саймон успел покаяться в своих прегрешениях и написать имя убийцы!

– Да вы что?! Какай ужас! – произнес пораженный до глубины души мужчина. – Кто бы мог подумать?!

– И правда! Как представлю, как Саймон, умирая, из последних сил выводит кровавые буквы ее имени, не могу сдержаться от слез, – миссис Моррис смахнула выступившую слезу. – Если бы не его последние усилия и желание наказать убийцу, она ускользнула бы от правосудия!

– Почему?

– Потому что убийца обвела пожилую, доверчивую миссис Грапл вокруг пальца, втерлась в доверие и потом просила указать шерифу, что она была дома.

– И что? – насторожился собеседник.

– Вы не поверите. Миссис Грапл так и сделала. Она сказала Элиасу, что убийца была дома, когда произошло это. Кстати, шерифа так же зовут, как и вас. Так вот, она так и сказала Элиасу, поэтому родственницы ныне не разговаривают. Представляете, какая коварная, злая женщина эта Норт! Развратница, убийца, лицемерка! А если подумать, то наверно еще и поджигательница!

– М? – Айзек уже перестал удивляться.

– После ее появления в Байборо случился пожар: сгорела торговая лавка, в которой эта негодяйка работала.

– Не волнуйтесь, Мэриетт, она за все ответит, – успокоил ее собеседник.

– Очень хочу верить, но преступница весьма хитра. Когда загорелся дом Зильберов, она танцевала с Саймоном у половины города на виду. Понимаете?

– Понимаю, – с негодованием согласился мистер Бернс, он же мистер Гриндл. – Нужно поговорить с шерифом, возможно, он сможет распутать дело?

– Вы верим в нашего Элиаса…

Айзек, как никогда, гордился своей выдержкой, потому что как только за столом расположился преподобный Моррис, он едва не расхохотался. По словам Мэриетт выходило, что Ханна пыталась соблазнить ее благочестивого мужа, на которого бы та Ханна, которую он знал, никогда бы не обратила внимания. С другой стороны, он теперь сомневался, что знал ее хорошо.

– А неужели в городе никто не замечал, что она настолько… испорчена? – спросил мистер Бернс, подобрав слово.

– Ну, отчего же?! Мэгги рассказывала про нее, но Норт умело обманывала всех…

– Мэгги? – перебив, полюбопытствовал мужчина.

– Да, Мэгги Уилсон.

– А она откуда узнала?

– От жены брата – Лидии. Мисс Норт и мисс Уилсон приехали вместе из другого города. И теперь мы недоумеваем, что могло связывать добропорядочную юную леди и это ужасную женщину.

– И что же?

– Вот бы знать! Мы целый месяц гадаем. А как теперь мистер Уилсон печалится, вы не представляете! Ведь Ален и Саймон были лучшими друзьями…

От услышанного Айзек заерзал на стуле.

– Вы тоже поражены? – женщина по-своему поняла его беспокойство.

– Очень! Очень поражен!

Айзеку не нравилось, как его рассматривал преподобный.

«Если кто-то и собирался кого-то соблазнять в стенах этого дома, то точно не Ханна. Мэриетт слишком высокого мнения о своем кролике», – подумал он, разглядывая выглядывающие передние зубы пастора.

Заметив, как гость разглядывает мужа, миссис Моррис добавила:

– Вы не поверите, мистер Бернс. Мой муж так добр, что ходит к ней в тюрьму и уговаривает покаяться в грехах. Представляете?

Однако сам праведник рассказывать о своей добродетели не спешил. Вместо этого он уткнулся в тарелку и старался не поднимать от нее глаз.

– Какая христианская доброта! – нарочито громко восхитился гость, уверенный, что по ночам у мистера Морриса перед глазами так и стоит Ханна в пеньюаре, а может быть даже без оного. – Я восхищен вами, как ревностно вы исполняете свой долг! – он промокнул глаза рукавом. Это было ужасно неприлично, но иначе Айзек боялся расхохотаться. Ему казалось, что он снова сидит перед родителями Кэтрин, которые рассказывают о скромности и добродетели, в то время, как муж, поддакивая жене, строит планы, как посетить Рози в борделе. – Простите, я до глубины души тронут!

– Какой вы сентиментальный человек, такая редкость в наше время! – восхитилась хозяйка, польщенная тем, что ее слова глубоко тронули постояльца.

– И как грешница? Вы, преподобный, уже склонили ее к раскаянию?

– Нет. Но мы верим, что он сможет это сделать! – ответила за мужа Мэриетт.

– Давайте помолимся за спасение ее грешной души! – произнес гость с серьезным красным лицом, и его начинание воодушевленно поддержали.

Пока преподобный бормотал молитву, и все сидели со склоненными головами, Айзека посетило желание поискать приют в другом месте. После Кэтрин и ее семьи, он терпеть не мог лицемерных праведников и праведниц.

Вернувшись в комнату после долгого ужина, чувствовал себя двояко. С одной стороны крепли сомнения, что это Ханна убила некоего Саймона, а с другой он все больше недоумевал, как она могла уехать с Лидией?

«Ты знала, с какой нетерпимостью я отношусь к Марвелам, знала, что они наши недоброжелатели, и как после всего этого ты могла поступить так со мной?» – он чувствовал себя опустошенным. – Я доверял тебе!»

Напитавшись горькой ипохондрией, Айзек погрузился мыслью в тот день, когда вернулся домой. Припомнив, как застал ее комнату в беспорядке и разгроме, понял, что упустил торопливость, с которой она собирала вещи.

«Значит, если судить по захваченным вещам и учинимому ею кавардаку, отъезд был весьма спешным, потому что если бы она заранее планировала уехать, собралась тщательнее и прихватила все украшения, наряды. Ведь ничто не мешало спокойно собрать вещи за время моего отъезда. Выходит, ее бегство было безотлагательным, – понял он. Но тот час возник другой вопрос: – Почему? Что могло заставить Ханну столько внезапно уехать?

Возможны два варианта. Первый, захотела уехать сама, потому что предательница и изменщица. Второй, ее вынудили. Последний, конечно, предпочтительнее.

Но… Ален денег пообещать не мог, ибо их у него нет, и она об этом знала. О любви речи тоже не могло идти. Он долго и тщательно обхаживал Лидию, поэтому как бы Ханна хороша не была, знала, что им вместе не быть. С Саймоном познакомилась здесь. Выходит, добровольно ей ехать было незачем. Тогда… если ее вынудили, то чем?» – представив Ханну, прогуливающуюся в нарядном платье, модной широкополой шляпке, с зонтиком-парасолью и ее встречу с Лидией Марвел, которая от подобного рандеву должна была потерять дар речи, появилась догадка: – Лидия обязательно должна была заинтересоваться: откуда средства… Логично…»

Айзек был бы весьма доволен собой, если бы не одно «но». Чтобы дойти до простой истины, ему потребовалось больше месяца.

"Ну, лучше поздно, чем никогда, – успокоил себя, а потом задумался: – Сколько же времени и сил понадобится, чтобы разобраться в остальном».

Энтузиазм закончился так же быстро, как и возник.

"Ладно, тогда осталось понять: как она встретилась с Лидией: случайно или намеренно? Почему не уехала из Байборо?" – чем больше он размышлял над ситуацией, тем больше убеждался, что в любом случае виноваты Марвелы. Но представив состояние ненавистных супругов, когда они узнают, что их любимая дочь стала женой нищего Алена, погрязшего в долгах, в душе воцарилось злорадное торжество. Если бы не Ханна, лучшей пакостной мести Айзек и придумать не смог.

«Нет, ну надо же! Столь долго ждать союза двух влюбленных голубков, и ты умудрилась встрять и испортить месть!» – разозлился мужчина.

«Хорошо, есть свидетельница, некая мисс Грапл, родственница убитого, утверждающая, что Ханна была дома. Могла ли она тайком выйти на улицу? Перелезть через окно? Ладно, дом старухи можно посмотреть позже. Что еще?

Мэгги Уилсон с самого начала испытывала к Ханне неприязнь. Причина? Если поехала с ними, то, по сути, должна была быть с ними в терпимых отношениях, но тут откровенная неприязнь. Значит, это подтверждает, что Ханна уехала в спешке, без заранее обдуманного плана, по наитию. Шантаж Лидии и Алена? Вполне возможно. Хоть это ясно. Дальше не понятно, почему выбрала Саймона – лучшего друга Алена? Это все путает.

Или Ханна лгунья или Саймон. Кто кого обманывал? Хорошо бы поговорить с этой родственницей и шерифом, и Ханной…" – от догадок и раздумий заболела голова, но он не мог ни думать о произошедших событиях.

"Кто такой Саймон, и за что так невзлюбили Ханну в городе? А лавка Зильберов тут каким боком? – последними новостями Айзек был невероятно ошарашен. – Да, дешевле было сразу перед поездкой в Филадельфию нанять детектива, и не было бы проблем. Вот и верь, женщинам».

На следующее утро, любезно известив миссис Моррис, что отправляется ознакомиться с городскими достопримечательностями и, выслушав настойчивые советы, мистер Бернс (он же Гриндл) вышел из дома. Свободного времени было предостаточно, поэтому он решил обойти местные лавки, чтобы узнать, что говорят люди про случай с Зильберами.

В каждом магазине он намеренно выспрашивал товары, которые скорее могли продаваться в галантерейной, чем в других местах. Дабы обновить гардероб, ему в который раз советовали обратиться к местной швее или подождать, пока Зильберы привезут новый товар. Объяснив, что ждать не желает, вызнал, где ныне живут погорельцы и решил позже отправился к ним и поинтересоваться, не осталось ли у них любопытных безделушек, подходящих для сувениров.

В скобяной лавке ему повезло. С интересом разглядывая скобы, задвижки, крюки и подобные вещи, Айзек разговорил словоохотливого хозяина магазинчика – лысеющего мужчину со значительным брюшком. Продавец, узнав, что перед ним приезжий, желающий построить дом, сам начал беседу о городе:

– Как вам наш Байборо, мистер Бернс?

– Небольшой, но вполне привлекательный. Однако я весьма удивлен, что в таком славном городке творятся ужасные вещи.

– И не говорите. Мы сами огорошены произошедшими случаями. Один хуже другого. Мистера Вуда очень жаль. Упокой, Господь его душу, но и мисс Норт жаль… – заметив заинтересованность на лице собеседника, мужчина уточнил: – Красивая леди. На нее всегда было приятно посмотреть. Не удивительно, что местные дамы на ее взъелись. Если честно, я нахожу сомнительной мысль, что она могла убить Саймона.

– Люди говорят, что из ревности, – подсказал Айзек.

– Какая ревность?! – возмутился рассказчик. – Мисс Норт не зачем было ревновать. Конечно, мистер Вуд, любил женщин, что уж греха таить, но он ухаживал за мисс Норт так, как ни за кем ранее не увивался. Он был из тех людей, что за словом в карман не лезут и запросто мог нахамить, если что-то было ему не по нраву, но с ней он был весьма обходительный и милый. Мы с женой даже подумать не могли, что Саймон мог быть таким, – признался собеседник.

– Интересно. А может они поссорились?

– Может, и так, – согласился продавец. – Но в последние два дня до смерти, когда они поссорились, он был в бешенстве, но продолжал настойчиво наведываться к тетке, где жила мисс Норт. Разругался с матерью из-за нее. Так что, скорее всего это мистер Вуд ревновал. Люди слухи разные разносят, но в некоторых есть толк. Поговаривали, что при желании мисс Норт могла бы свести более близкое знакомство с одним весьма влиятельным человеком города, входящим в городской совет.

– А еще говорят, что родственница покойного подтвердила, что мисс Норт была все время дома.

– Это правда, миссис Грапл так всем и говорила. Да, вообще, все очень странно. Зильберы про нее наговаривают всякое. Пока Саймон был жив, молчали: боялись, что детектив их еще раз оштрафует, а теперь рта не закрывают, рассказывая на каждом углу про мисс Норт гадости.

– Думаете, мисс Норт поссорились с хозяевами?

– Скорее всего. Мамаша Зильбер говорит, что она пыталась обольстить Аарона, но сильно сомневаюсь я в этом. Если бы меня такая леди избрала объектом внимания, я был бы счастлив и польщен. А уж Аарон и подавно.

– Неужели такой малопривлекательный?

– Скажем так: неказист, – хмыкнул мужчина. – Так что и тут дело темное.

– А зачем мисс Норт приехала в город?

– Мы думали, как подруга или компаньонка Лидии Уилсон, но после приезда они почти не общались. Да и супруга Алена редко появляется в городе, особенно в последнее время. Сами знаете, маленький городок, как мелкий котелок: места мало, а каши много. Она бурлит и вылезает изо всех щелей. Так и со сплетнями.

А если хотите спросить про безделушки, можете зайти к Уолтерам, но надеюсь, вы не передадите мамаше Зильбер, что я не считаю ее сыночка первым женихом Байборо? – снова усмехнулся мужчина.

– Обещаю.

Выйдя на улицу, Айзек отправился искать дом миссис Уолтер – подруги миссис Зильбер, приютившей погорельцев на время, пока в магазине шел ремонт.

Бродить долго не пришлось. В небольшом городе сложно заблудиться, и уже скоро, Айзек стоял около нужного дома. Он был большой, деревянный, свежевыкрашенный и производил хорошее впечатление. Однако Айзек больше ценил каменные дома, нежели каркасные.

Гриндл уже готов был пересечь улицу и постучаться, однако двери распахнулись, и на улицу вышли грузная женщина и худой сутулый мужчина. Из-за разницы в возрасте он догадался, что это мать и сын. Когда они прошли мимо, Айзек обрадовался, что не придется вести с ними беседу. Продавец скобяной лавки был прав, когда передал слова супруги, сказавшей, что если бы ей предстояло выбирать между Аароном и Саймоном, у нее не было бы даже капли сомнения, кого выбрать.

Вечерело. Дождливый вечер добавлял грусти в настроение. Проходя мимо городской тюрьмы, Айзек остановился. Он не мог понять, сейчас в нем было больше было злорадства или жалости?

После того, как для него стало ясным, что Ханна не бежала с любовником, ожесточение утихло. Если бы он еще был уверен, что она не влюбилась в Саймона…

Еще раз окинув взглядом зарешеченные окна, развернулся и пошел в «Золотую устрицу», где должен был встретиться с Лиамом Таггертом.

Интерьер «Золотой устрицы» был выдержан в золотисто-коричневых тонах натурального дерева и наполнен теплым светом. Потолочные балки освещались двухъярусной люстрой и мелкими светильниками у зеркального бара, в стеклах и зеркалах которого лампы отражались радужными переливами. После сырой улицы заведение казалось необычайно уютным уголком, в котором властвовали чарующие, пьянящие аппетит ароматы, после стряпни миссис Моррис казавшиеся совершенством.

Два больших стола, накрытых золотисто бежевыми скатертями, располагались посередине зала. А с десяток небольших столиков по краям и у барной стойки. Несмотря на приличное количество посетителей, свободные места были. Внимательно оглядевшись по сторонам, Айзек в дальнем левом углу, у окна заметил грузную знакомую фигуру, склонившуюся над книжкой-меню.

– Уже определились? – вместо приветствия поинтересовался он.

– Не совсем. Теряюсь в соблазнах.

– Попробуйте горбыля на гриле в сладком красном соусе или рубленую свинину под острым уксусным в восточном стиле. Будет жаль побывать в Каролине и не отведать местного деликатеса.

– Уже успели распробовать? – удивился Лиам.

– Нет, слышал похвалу от одной леди, – заметив оставшееся сомнение у детектива, добавил: – Как хотите, я в любом случае закажу.

– Надеюсь, что вашей леди можно доверять больше, чем вашей служанке, – съехидничал Таггерт. Но ощутив на себе колючий взгляд, поспешил объясниться: – Прошу прощения. Издержки работы. Как ваши успехи за день?

– Я много разговаривал с людьми и понял, что не все так однозначно.

– Думаете? – приподнял левую бровь собеседник.

– Уверен!

– А, может, хотите верить? – Таггерту пришлось выдержать долгий взгляд мистера Гриндла.

– Возможно, – спокойно согласился Айзек, – Но судите сами… – и приступил к рассказу:

– До сегодняшнего дня я думал, что она предпочла меня новому состоятельному поклоннику.

– Все же мисс Норт была вашей любовницей? – довольно хмыкнул Таггерт.

– Вы задаете глупые вопросы, – бесцеремонно заметил мистер Гриндл и, не отвечая, продолжил: – Именно поэтому я не задумывался, почему она не забрала все ценные вещи.

– И насколько ценные?

– Любое золотое украшение по-своему ценно, тем более платья, шляпки и куча барахла, пошитая столичной модисткой…

– Вы настолько состоятельны?

– Не скажу, чтобы очень, но если любовница – твоя визитная карточка, начинаешь ее баловать, а потом входишь во вкус.

– Вы ее любили?

– Это так важно?

– Нет, просто интересно, – простодушно ответил Таггерт.

Айзек задумался.

– Скажем так, я испытывал по отношению к мисс Норт некоторую склонность, возможно, привязанность. Ее неожиданный отъезд задел, однако это – не любовь, а некоторая симпатия.

– И только из-за некоторой симпатии вы решили нанять детектива и пересечь два штата?

– Иногда задетая гордость – не лучший советник.

– Согласен. Продолжайте.

– Теперь я знаю: она уехала без поклонника, поэтому вполне разумно было бы с ее стороны забрать все дорогие вещи, подаренные ей, тем более что меня несколько дней не было в городе. В гардеробной комнате был учинен разгром. В конечном счете, это было похоже на внезапное, резкое бегство.

– Она не взяла у вас каких-либо ценностей?

– Нет! Как оказалось, Ханна приехала с Лидией Марвел, хотя Марвелов она, так же как и я, недолюбливает.

– Насколько сильно?

– Весьма. Я склонен так же думать, что встретив Ханну, Лидия заинтересовалась происхождением ее нарядов. А поскольку мисс Норт выросла в семье пастора и всегда беспокоилась о приличиях, Лидия могла заставить ее поехать с ней.

– Только я не понимаю, зачем? Если отношения у них напряженные.

– У меня есть догадка.

– Выкладывайте же! – оживился детектив.

Айзек подумал немного, а потом объяснил:

– Лидия долго переписывалась с Аленом Уилсоном, и Ханна пересылала их письма, поскольку Марвелы были против отношений дочери с разорившимся южанином. Уилсон в долгах, и ему срочно требовалось жениться на состоятельной невесте. Я думаю, Ален испугался, что рассказав родителям Лидии об их местонахождении, Ханна сможет помешать их браку.

– Лидия состоятельная невеста?

– Нет, но это лучше, чем ничего.

– Но они же поженились, почему она не покинула город?

– Этого не знаю, но очень хотел бы это узнать. Что касается Саймона, то он лучший друг Алена.

– Правда? – удивился Лиам.

– Я тоже весьма удивлен. Сестра Алена – Мэгги, невзлюбила Ханну. Поэтому я не понимаю, почему она была с Саймоном?

– Может, она его любила?

– Возможно, – нахмурился Айзек. – Также по рассказам продавца скобяной лавки, когда они поссорились, мистер Вуд продолжал приходить в теткин дом, где жила Ханна.

– И? К чему вы клоните?

– По его мнению, в мисс Норт был влюблен Саймон. А она недостатка в поклонниках не испытывала.

– Это уже интересно!

– Думаете?

– Не уверен, но есть зацепка. Посмотрим, что будет дальше. Вполне возможно, что это месть отвергнутого поклонника.

– Все может быть. Кроме того, тетка Саймона утверждает, что в день убийства, Ханна была дома.

– Если только тайком не вышла из дома.

– Возможно, но ведь нет причины для убийства. Зачем ей убивать его, если он, допустим, неравнодушен к ней?

– А вы не так просты, мистер Гриндл!

– Бернс! Здесь я Элиас Бернс!

– Простите, запамятовал. Должен отдать вам должное, Элиас Бернс, мое первое впечатление о вас было ошибочным. Вы правы, в таком случае мотива у мисс Норт не было. К вашему рассказу дополню, что по словам миссис Грапл – пожилой тетки убитого, накануне своей смерти, мистер Вуд сделал мисс Норт предложение.

Заметив, как растерялся собеседник, Таггерт, улыбнулся:

– Удивлены? Оказалось, у мистера Вуда тоже был хороший вкус.

– Благодарю, успокоили, – усмехнулся невесело Айзек. – Кстати, из-за Ханны разругались мать Саймона и тетка.

– Да неужели?

Мистер Гриндл не удостоил детектива ответом, сосредоточившись на разглядывании вареного арахиса и рубленой свинины, политой красным соусом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю