412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Болдырева » Пленница Риверсайса (СИ) » Текст книги (страница 6)
Пленница Риверсайса (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 13:17

Текст книги "Пленница Риверсайса (СИ)"


Автор книги: Алиса Болдырева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)

Мариус

Замок, величественный и молчаливый, был окутан сероватой мглой, и уже успел погрузиться в умиротворяющий сон. Серебристый свет луны, и ночной воздух, свежий и прохладный, больше пригодный для начала осени, нежели для последних дней августа, проникал внутрь сквозь распахнутые створы окон. Этот воздух сейчас касался своими тонкими пальцами разгоряченного лица Мариуса, сбивая пышущий жар с его щёк.

Уверенным шагом он шёл вдоль длинного коридора, и стенные факелы, что наряду с переменчивой луной освещали ему путь, трещали и шипели, когда он, проходя мимо, тревожил огонь, что оранжевыми всполохами тянулся к высокому потолку. Мариусу казалось, что он растревожил самого Адайна вместе с Астрой [Астра – богиня неба, одна из богов Мироздания, которым поклоняются в королевстве Этелхорд], и они с немым укором поглядывают на него своими бездонными глазами, в глубине которых отражается вся мудрость мира.

Давно перевалило за полночь, а он направлялся в сторону покоев Рована, вместо того, чтобы лежать в своей постели, отдыхая после изнурительного путешествия.

Но Рован не оставил ему выбора. В душе Мариуса заклокотала злость, сильная и разрушительная, как только он отворил двери комнаты леди Тами и застал там брата. Мариус сильнее сжал руки в кулаки и ускорил шаг. Рован ослушался его приказа не трогать девчонку Боллардов. Это сделалось очевидным, стоило увидеть её испуганное и побледневшее лицо. Она дрожала, хотя и пыталась изо всех сил сделать вид, что ей не страшно, в то время как брат скалился, готовясь наброситься на неё, словно голодный хищник. И набросился бы, не явись вовремя Мариус…

Не её отсутствие во время ужина взволновало Рована, конечно же нет, и Мариус это точно знал. Боги, да любому здравомыслящему человеку была бы понятна причина, побудившая Рована оказаться в её комнате в столь поздний час, стоило лишь взглянуть в его глаза! Они горели похотью, и кажется, лишь девчонке было невдомёк, какая опасность ей грозила.

Вероятно, свои представления о любви и страсти она могла почерпнуть лишь из песен и баллад, что распевают странствующие музыканты в Этелхорде и за его пределами, но неужто мать не поведала ей о том, что происходит между мужчиной и женщиной? Ведь она была невестой молодого Пирса и собиралась вскорости замуж. Тогда почему не заперла двери? Почему поступила так опрометчиво? Она не была глупа, а значит, не могла не замечать взглядов Рована, жадных и порочных, которыми он её щедро потчевал.

Мариус думал, что сможет защитить дочку Ларика от притязаний Рована, поселив её в хозяйском крыле замка. «Так безопаснее. Она будет у меня на виду», – понадеялся он, но, как выяснилось, напрасно. Стоило только ночи вступить в свои законные права, Рован, наплевав на все запреты Мариуса, своего лорда, отправился к Тами, что само по себе было дерзостью. Это следовало прекратить да побыстрее.

Одним широким шагом Мариус преодолел расстояние, что отделяло его от двери комнаты Рована, и толкнул её. Тот стоял у окна и, будто ждал его появления.

– Помниться, несколькими минутами ранее ты корил меня за столь поздний визит, брат. А что же сам? – поинтересовался Рован, пока Мариус закрывал двери. Ему не нужны свидетели.

Лорд Вэлдон, – поправил его Мариус, едва сдерживая внутри ярость, словно взбесившуюся лошадь сдерживают в узде. – И в этом замке я волен войти в твои покои в любое время дня и ночи, Рован. А вот за каким чёртом тебя понесло в комнату к леди Тами, позволь узнать?

– Я ведь уже объяснил, – ответил Рован; у него хватило совести смутиться.

– Хватить! – оборвал Мариус, и в безмолвной тишине комнаты его голос прозвучал, словно раскат грома. Ровану самое место в балагане, он был чистой воды лицедеем! – Эти бредни ты можешь скормить ей или нашей матери, но никак не мне!

Мариус заметил, как лицо Рована перекосило от злости, и он даже заскрежетал зубами.

– А сам-то ты? Зачем приходил? – задал вполне резонный вопрос Рован.

– Я не обязан отчитываться перед тобой! – холодно процедил Мариус. – Тем не менее, у нас были разные цели для визита, уж поверь.

– Раз ты знаешь цель моего визита, тогда зачем спрашиваешь?

– А затем и спрашиваю! Я ведь ясно выразился – не трогать дочку Болларда, – Мариус придвинулся ближе, в его глазах вспыхнул огонь, дикий и пугающий, сейчас он мало чем походил на брата Рована. – Ты ослушался приказа своего лорда, Рован.

– Если у тебя не хватает мужества поквитаться с Лариком Боллардом, то я сделаю это за тебя, мой лорд! – последние слова Рован почти выплюнул. Его губы дрожали, ноздри раздувались, словно у бешенной лошади.

– И чего ты добьёшься, обесчестив его дочь? Молчишь? Тогда я отвечу за тебя. Ты навлечёшь на неё позор, Рован, но этот позор ляжет и на тебя самого, и замарает память о нашем отце, – сказал Мариус. – Боги, Рован! Прекрати это! Прекрати, пока не стало слишком поздно!

Мариус глядел на брата, пытаясь воззвать к его разуму. Порой ему казалось, что их воспитывали разные люди, такими непохожими они выросли. Неужели Рован не понимал, что своими действиями позорит честь и доброе имя Вэлдонов? Мариус не мог допустить этого. И не допустит.

– Помниться, совсем недавно ты сам обещал Ларику Болларду, что перережешь ей глотку, – прищурившись, сказал Рован. – Так с чего вдруг такое беспокойство о его дочери?

– Я не о ней тревожусь, а о тебе, Рован. Ответь, будь на моём месте отец, ты поступил бы так же? Ты бы ослушался его приказа? – спросил Мариус. В его голосе звучала сталь, прочная и закаленная в боях; слова превратились в острый меч, и он мог разить ими наповал.

– Я ничего ей не сделал, если ты об этом, – сдался, наконец, Рован.

«Полно, брат, просто я тебе помешал», – подумал Мариус, с тревогой глядя на Рована. Сейчас, при свете луны, что заглядывала в окно, он больше походил на того мальчишку вместе с которым рос Мариус, смущённого и покладистого. И куда он только подевался? Наверно, навсегда остался лежать на том поле вместе с отцом...

– Это весьма похвально, но в том нет твоей заслуги, Рован, тебе просто помешали. Больше я не стану терпеть подобного ребячества, тем более, что ты давно не юнец, а взрослый муж. Если ты и впредь намерен пренебрегать правилами, что я устанавливаю в замке, то тебе лучше отправиться в Кастлкинг. Думаю, король Улбер примет тебя на службу, – предупредил Мариус, заметив, как глаза брата при этом сверкнули недоверием.

– Ты хочешь, чтобы я стал королевским гвардейцем и, каждый день облачался в жуткий серый плащ? И всё из-за шлюхи Боллардов? – изумился Рован, подойдя ближе к Мариусу.

– Нет, она здесь совершенно не причём, – не повышая голоса, отозвался Мариус. Этот разговор начинал утомлять его. – И видят боги, ты ей не заплатил ни медяка, так с чего постоянно называешь шлюхой?

Выпучив глаза, Рован уставился на Мариуса, застигнутый врасплох его словами. Ну ничего, может впредь подумает, прежде чем соберётся открыть рот.

– Хорошо, мой лорд, – кивнул Рован, а Мариус насторожился. Слишком уж скоро брат согласился с ним. – Я больше и пальцем не прикоснусь к миледи. Без её согласия. Но что, если она сама ко мне придёт? Ты ведь не станешь возражать?

Мариус замешкался всего на мгновение. Его предчувствие относительно Рована не подвело его, впрочем, как обычно. «Что ж, будь по-твоему, братец. Главное, чтобы этот поступок в дальнейшем не вышел тебе боком», – пронеслась шальная мысль в его голове.

– Я не вправе решать за неё, – ответил Мариус, и сам удивился, каким холодным оказался его голос. Прямо глыба льда. – Если леди Тами окажется в твоей постели, то это будет лишь её выбор. Но, Рован, если она добровольно это сделает.

– Разумеется, Мариус, я не стану принуждать её, – согласился Рован. – Но попомни моё слово, не успеет минуть последний день траура по отцу, как леди Тами сама придёт ко мне и попросит, чтобы я взял её, как последнюю шлюху. А после я заплачу ей ржавый медяк, ведь ровно столько она и стоит.

«Неужели ты думаешь, что девчонка настолько глупа, и не различит твою ложь, Рован? Неужели ты забыл, чья кровь течёт в её жилах? Неужели ты забыл, кто её родители?» – удивился Мариус, не сводя с брата внимательного взгляда.

Неужели Рован наивно полагал, что леди Тами позволит одному из рода Вэлдонов хотя бы пальцем коснуться себя, не говоря уж о чём-то большем? Значит, настоящим глупцом здесь был сам Рован!

– Тогда тебе стоит приберечь монету, – кивнул Мариус и направился в сторону выхода. Он устал и хотел скорее оказаться в стенах своей комнаты, где было тихо и спокойно.

– Знаешь, Мариус, – услышал он уже у самых дверей задумчивый голос Рована. – Ты так яростно защищаешь эту девчонку, что порой меня начинают посещать тревожные мысли.

– И что же это, интересно знать, за мысли такие?

– Будто ты сам увлёкся ей.

– В своём ли ты уме, Рован? – нахмурился Мариус. Слова брата поразили его. И как ему это в голову пришло? – Я дал слово Ларику Болларду, что с его дочерью будут обращаться надлежащим образом, и я сдержу это слово. И только.

– Значит, мне просто показалось, хотя чего только не привидится после изнурительной дороги? – усмехнулся Рован, явно не поверив словам брата. – И всё же, Мариус, воспользуйся моим братским советом. Будь более сдержанным в отношении леди Тами, а то, кто знает, вдруг твоей невесте тоже начнёт казаться всякое, как только она пожалует в Риверсайс. Я слышал, у женщин из рода Танистри крутой нрав.

– Пусть тебя это не тревожит, – отрезал Мариус, выходя в коридор.

Синеватый полумрак захвати его в свой плен, пока он, напряжённый и взвинченный, двигался в сторону своих покоев. Разговор с Рованом не принёс ему желанного успокоения, скорее напротив.

Мариус бросил хмурый взгляд в окно, взывая к богам Мироздания, и прося их даровать Ровану мудрость, а ему самому – терпения. Он ещё не успел разобраться с одной девицей, что поселилась под крышей Риверсайса, так сегодня за ужином мать сообщила ему о приезде Соланы.

– В твоё отсутствие из Коулдрэжда прилетел ворон с письмом. Я взяла на себя смелость и прочла его, – проговорила Кейла Вэлдон, сидя рядом с сыном под сводами просторного чертога Риверсайса. – Оно написано рукой Лисии Танистри. Их крайне опечалило известие о гибели твоего отца, и они глубоко сопереживают нашей утрате, сынок.

– Это всё или в письме было что-то ещё? – спросил Мариус.

Это не было похоже на Лисию Танистри. Она никогда не рассыпалась в учтивых любезностях понапрасну. За всем этим кроется что-то ещё, и Мариус лишь ждал, когда мать подтвердит его догадку.

– Нет, не всё, – ответила Кейла, и Мариус напрягся. – Так же Лисия написала, что она вместе с Соланой собирается приехать в Риверсайс, дабы выказать нам свою поддержку в столь тяжёлые времена.

Вот оно что, значит. Мариус едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Боги, Танистри решили заполонить собой Риверсайс, хотя он ещё даже не женился на представительнице их рода! Неужели чего-то испугались, раз так спешно собираются приехать?

Он молча кивнул, поймав на себе внимательный взгляд Джорли. Казалось, сестра видит, что твориться у него внутри. А может, так оно и было? Они ведь росли вместе.

– Это очень благородно с её стороны, – продолжила меж тем Кейла. – Она хорошая девушка, а в будущем станет преданной и верной женой, которая подарит тебе здоровых наследников. Риверсайс не будет знать более любящей хозяйки, чем Солана.

– Никто не сможет любить Риверсайс больше тебя, мать, – возразил на это Мариус.

Кейла грустно улыбнулась, оглядывая зал, и Мариусу стало очевидно, что мать ищет взглядом дочку Ларика, а не найдя, выдохнула с облегчением; её плечи под дорогими шелками расслабились. От Мариуса тоже не укрылось отсутствие леди Тами, но в отличие от матери, он не испытывал радости. Где она? Почему не спустилась вниз, как положено? В любом случае, он не позволит ей пренебрегать его правилами. Позже он зайдёт к ней, и потребует объяснений.

– Будущее покажет, лорд Вэлдон, – мать обратилась к нему официально. Она всё ещё злилась на него, за то, что против её воли, привёз в замок леди Тами. – Лисия справлялась о дате вашей свадьбы. Я заверила её, что как только мы снимем траур по Граю, ведоны проведут церемонию в вектуме Риверсайса.

– Разумеется, мать, Вэлдоны держат своё слово, – ответил Мариус, отодвинув тарелку в сторону; жареная баранина по вкусу вдруг стала напоминать жжёный пепел, и аппетит мигом улетучился. Рука сама собой потянулась к карману камзола, в который он (и только одним богам Мироздания было известно для чего!) переложил из своего дорожного костюма отрез голубой ленты. Опомнившись, он тут же опустил руку, и сжал её под столом в кулак. Что на него нашло вдруг?

Перед тем, как отправиться в комнату к леди Тами, он вынул ленту из кармана, и положил атласный клочок ткани в верхний ящик стола, дав себе зарок, что позже выбросит его. Да, он непременно сделает это, но позже. Немного позже.

Джорли

– Принеси-ка мне фонарь, Амая, – распорядилась Джорли, стоя у крутых ступеней, что тянулись далеко-далеко вниз, и растворялись в темноте, скрывающей под собой старую крипту.

Она была построена восемь сотен лет назад, правда изначально мало чем походила на то каменное строение, которым стало впоследствии. Этелхордские рыбаки, что промышляли на реке Ирршай, вырыли под землёй глубокий тоннель, намериваясь использовать его в качестве хранилища для своих припасов, но этому не суждено было случиться.

В то время в Этелхорде велась непрерывная борьба за власть и трон; брат шёл на брата, сосед на соседа, пока бои, жестокие и кровопролитные, не достигли запада, и не заставили напуганных рыбаков бежать за Растущее море. Король же Рэйнер, взошедший после сокрушительной победы на престол, и прозванный в народе не иначе как Щедрым, пожаловал эти земли первым Вэлдонам, вставшим на его сторону в этой борьбе. На том месте, где был прорыт старый тоннель, (и, как позже узнала Джорли, выбрали это место неспроста, поскольку оно имело стратегически выгодное расположение, оказавшись рядом с Янтарной дорогой, на тот момент основным торговым путём, проложенным по суше) позже из грубого камня возвели замок, высокий и надёжный, а сам тоннель превратили в крипту.

Голос Джорли, твёрдый и уверенный, отразился от каменных стен и потонул в бездонной пасти развёрстого впереди прохода.

Амая, молодая девица одного с Джорли возраста, полногрудая и голубоглазая, бросилась выполнять распоряжение, и уже через минуту Джорли вместе с матерью спускалась по ступеням вниз, туда, где каменные плиты, прочные и ледяные, навсегда хранили под своими сводами мёртвых из рода Вэлдонов.

Джорли с детства не переносила темноту, холод и звенящую тишину, что, затаившись, поджидали в крипте. Ей были по душе свет и тепло, что излучало солнце, щедро опаляющее своими лучами западные берега Этелхорда, а не каменные надгробья, тянущиеся вдоль стен. После смерти её деда лорда Лестера Вэлдона, который скончался от страшной и практически неизлечимой тизийской лихорадки, и которого Джорли едва ли знала, поскольку в то время он служил королю Мортосу и жил, в основном, в Кастлкинге, отец часто приводил Джорли и её братьев сюда. Она пугалась до дрожи, стоило спуститься в каменный мешок, из которого, казалось, нет выхода, и лишь мерцающему свету фонаря было под силу помешать мертвецам восстать из их безликих могил.

Её руки, в которых раскачивался тяжёлый фонарь, слегка подрагивали, пока она спускалась вниз, освещая им с матерью путь. Даже здесь на лестнице было зябко, и чем ниже под землю они спускались, тем холоднее становился воздух вокруг.

Позади послышался тихий вздох матери, такой тоскливый и надтреснутый, и сердце Джорли защемило. Она хотела забрать у матери хотя бы часть её переживаний и боли, но не представляла, как это сделать.

Джорли обернулась через плечо, поглядев на Кейлу Вэлдон. На её лицо ложились призрачные тени, делая его угловатым и каким-то серым, и что не говори, смерть отца оставила на ней свой отпечаток. Она спускалась торопливо, придерживая длинный подол своего чёрного платья одной рукой. «Чёрный тебе не к лицу, мама», – думала Джорди, разглядывая мать. Её щёки впали и утратили нежный румянец, делая её в этом платье саму похожей на покойницу.

С того момента, как схоронили отца, мать ежедневно спускалась сюда, будто ожидая, что однажды увидит Грая Вэлдона живым. Джорли поражала такая преданность, и она, глядя на мать, часто спрашивала себя – «А что бы делала я, лишившись мужа?» Ей хотелось верить, что её будущий муж и будущий король Гарван Рийнард окажется достойным человеком, которого Джорли станет уважать, а возможно и полюбит со временем.

Крутые каменные ступени вились и вились, а темнота за их спинами продолжала смыкаться, и Джорли повела плечами. Холод пробирался ей под платье, тонкое и шёлковистое, и она пожалела, что не накинула поверх плащ.

Наконец, лестница оборвалась, и они оказались в крипте; их моментально окутал стылый и давящий воздух. Свет от фонаря тускло освещал пространство вытянутой комнаты, и Джорли вздрогнула, вглядываясь в холодные лица мертвецов, вытесанных из камня и навеки поселившихся здесь.

Не задерживаясь у входа, она пошла дальше, в ту сторону, где у самой стены покоился её отец. Каменные плиты пола отражали каждый их шаг, и Джорли всё боялась, что этот гулкий звук разбудит мирно спящих покойников. Она сделала ещё несколько шагов, пока не заметила тусклый свет, что мерцал впереди. Джорли нахмурилась, сбавляя шаг. Что там светиться? Было похоже, что фонарь. Так и есть. Кто-то опередил их и пришёл в крипту раньше.

– Там кто-то есть, – услышала она голос матери, которая тоже заметила едва различимый свет.

– Может, это кто-то из братьев? – задумчиво протянула Джорли.

Свет тянулся тонкой полосой, расширяясь с каждым их шагом, и вот, подойдя вплотную к надгробию, они заметили фонарь; искрясь и мерцая, он освещал мрачное пространство вокруг, а на полу, возле каменного изваяния, виднелся чей-то тёмный силуэт. Джорли едва ли могла различить, того, кто притаился в полумраке, до той поры, пока не услышала рваный вздох матери, что стояла за её спиной. Тогда незваная гостья подняла вверх своё лицо.

«Леди Тами!» – удивилась Джорли.

Она не видела её со дня приезда, а это было больше недели назад. Она не спускалась за общий стол, хотя веда Арлин, приехавшая с ней, появлялась за обедом исправно. Позже от Амаи она узнала, что леди Тами проводит почти всё время в вектуме, молясь, а вечерами наведывается в кухню, и Санда, одна из кухарок, чересчур сердобольная и жалостливая, подкармливает её. Хвала богам, что Мариус пока не прознал об этом, иначе не сносить им обеим головы!

– Ты? – словно взбесившаяся кошка, зашипела Кейла. – Что ты здесь делаешь? – её голос сочился возмущением и ненавистью, и Джорли обернулась, чтобы проверить, а действительно ли за ней стоит её мать, или это кто-то другой, кто-то незнакомый и чужой. Она не узнавала её голоса, столько злобы в нём таилось; её мать Кейла Вэлдон никогда и ни с кем так не говорила.

Тами дёрнулась, застигнутая врасплох. Она поднялась с колен, и схватила в руки фонарь. Он покачнулся, отбрасывая вокруг себя ломаные линии.

– Как ты посмела придти сюда? – вновь зашипела Кейла, и Джорли пришлось положить руку ей на плечо. Мать была близка к истерике, судорожно хватая воздух сквозь стиснутые зубы.

– Мама, пожалуйста, – произнесла она.

– Что здесь делает дочь убийцы? – выдавила из себя Кейла; её голос звенел от едва сдерживаемого гнева, во взгляде плескался яд. – Кто ей позволил ходить сюда? Скажи ей, чтобы она убиралась немедленно!

– Я уже ухожу, миледи, – ответила Тами, сжимая в руках фонарь.

– Ты не имеешь права здесь находиться! – преградив ей путь, просипела Кейла. – Ты мараешь доброе имя моего мужа! Ты и любой из вашего проклятого рода Боллардов!

Слова матери сочились ненавистью; ядовитыми парами она расползалась по всей крипте, вытесняя воздух. Джорли невольно сделала шаг назад, ей стало трудно дышать.

– Мама, прошу тебя, – попыталась успокоить её Джорли. – Леди Тами уже уходит, не стоит так волноваться.

– Позови стражу! Пусть её вышвырнут отсюда!

– Не нужно стражи, я уйду сама, – произнесла Тами, отступая в сторону выхода. Даже в сером полумраке Джорли видела, с какой силой она сжимает в руке фонарь, казалось, ещё мгновение, и он треснет под её пальцами. – Мне жаль... Я сочувствую вашей утрате, миледи.

– Я не нуждаюсь в твоих утешениях, дочь убийцы, – холодно сказала Кейла, смотря в побледневшее лицо леди Тами. Она промолчала, а мать между тем продолжила: – Я буду молить богов Мироздания, чтобы они избавили наш замок от такой напасти, как ты. Будь проклята ты, и вся твоя семья!

– Мама, умоляю! – прошептала Джорли, но мать будто и не слышала её. Она прошла вперёд, смотря вслед леди Тами. Тусклый свет отбрасывал от её фигуры кривые тени, и Джорли в очередной раз задрожала, но не от холода, а уже от страха.

– Знаешь, на месте моего мужа должен быть твой отец, – произнесла ей вдогонку Кейла, а леди Тами оступилась, словно слова Кейлы, злые и колючие, сбили её с ног. – Или ты сама.

В тишине крипты послышался испуганный вздох, и Джорли даже не сразу сообразила, что сорвался он с её губ. Свет от фонаря дрогнул, озаряя каменные лица покойников, и Джорли подумала, что, должно быть, даже они осуждающе смотрят сейчас на мать. Какие страшные слова слетали с её языка!

Сжав губы, леди Тами слегка склонила голову, а затем, неестественно выпрямив спину, пошла в сторону лестницы, и её шаги, размеренные и торопливые, глухим эхом отражались от каменных стен крипты.

– Боги, почему Мариус не убил её по дороге в Риверсайс? – прошептала Кейла, как только звуки шагов леди Тами смолкли. Казалось, злость, что придавала ей силы, оставила её, ноги подогнулись, и она, как была, опустилась на ледяной пол, взметнув ворохом накрахмаленных юбок.

Сначала Джорли услышала её тихие рыдания, которые чуть позже переросли в плач, оглушительный и рвущий душу на части, а она не знала, как утешить мать. Любые слова казались бессмысленными и не имели никакой силы.

– Мама, во имя Мироздания, поостерегись! – присаживаясь рядом с Кейлой, вымолвила Джорли. – Боги тебя покарают за такие слова!

– Боги не слепые, они всё видят, и кара настигнет кого положено! Она пришла сюда, чтобы осквернить своим присутствием память о Грае, – причитала Кейла, сжимая руки в кулак. – Ей не место среди нас, не место!

«Боги, дайте нам всем сил!» – взмолилась Джорли. Она тяжело вздохнула, поглаживая Кейлу по спине, пока та сотрясалась от громких рыданий, что заполняли собой всё пространство крипты.

В очередной раз взмахнув рукой, Джорли задела фонарь; прочертив дугу, он повалился на пол, и выхватил из темноты склеп отца. Глаза Джорли расширились. Прямо под ликом Грая Вэлдона, вытесанном из камня, лежал букет цветов. Свежих, срезанных не иначе, как сегодня.

Но они не приносили сегодня цветов...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю