355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алейхем Шолом- » Тевье-молочник. Повести и рассказы » Текст книги (страница 50)
Тевье-молочник. Повести и рассказы
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:17

Текст книги "Тевье-молочник. Повести и рассказы"


Автор книги: Алейхем Шолом-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 50 страниц)

Комментарии1

Шолом-Алейхем (псевдоним Ш. Рабиновича, 1859–1916) начал писать с детских лет. «Страсть к писанию, как это ни странно, – говорит Шолом-Алейхем в своих автобиографических заметках, – началась у меня с красивого почерка… За красиво написанное задание отец давал… по грошу (первый гонорар). Я сшил себе тетрадь и красивыми буквами вывел в ней («сочинил») целый трактат по Библии и древнееврейской грамматике. Отец пришел в восторг от моего «произведения» и долго носил его у себя в кармане, показывая каждому встречному и поперечному, как прекрасно пишет его сын (было мне тогда лет десять)…»

Первый рассказ Шолом-Алейхема «Цвей штейнер» («Два камня») был опубликован в петербургской «Фолксблат» («Народная газета») в 1883 г. В продолжении последующих четырех лет он много писал. Среди его ранних художественных опытов были произведения, написанные и по-русски и на древнееврейском языке. «Мои писания, однако, в те времена, – подчеркивает Шолом-Алейхем, – были не более, чем забава». Начало «серьезного писания» он относил к весне 1887 г. Новеллами «Ди бесте ёрн» («Лучшие годы») и «Дос месерл» («Ножик») и одноактной пьесой «А доктер» («Доктор») открывается творческая биография выдающегося еврейского писателя.

Первое собрание сочинений Шолом-Алейхема в четырех томах было предпринято в 1903 г. варшавским издательством «Фолксбилдунг» («Народное просвещение») в связи с двадцатилетием литературной деятельности писателя.

Как бы подводя первые итоги, Шолом-Алейхем в письме от 27 апреля 1903 г. Л. Н. Толстому писал о себе: «Автор этих строк имеет честь не только принадлежать к… вечно гонимому, бесправному, презираемому, но по-своему великому народу, но и быть скромным выразителем его чувств, мыслей и идеалов. Короче – я еврейский народный бытописатель, пишущий на еврейском разговорном наречии, именуемом жаргоном, вот уже двадцать лет…»

Свое первое издание «народный бытописатель» тщательно готовил. Из большого числа рассказов и новелл он отобрал: «Первый выезд», «Ножик», «Счастье привалило!», «Химера», «Нынешние дети», «Скрипка» (I том), «Рассказы для детей» (II том), «Маленькие люди с маленьким кругозором» (III том) и роман «Стемпеню» (IV том).

В последующие годы произведения Шолом-Алейхема издавались часто. Начиная с 1905 г. варшавское издательство «Книга для всех» распространяло отдельными небольшими книжками его новеллы и пьесы стотысячными тиражами.

По инициативе некоторых еврейских писателей и друзей Шолом-Алейхема в связи с 25-летием его творческой деятельности в 1908 г. был создан «Юбилейный комитет» для выкупа его произведений у частных издателей. Тот же комитет подготовил четырнадцатитомное юбилейное собрание сочинений, которое издавалось варшавским «Прогрессом» в течение 1908–1914 гг.

Шолом-Алейхем стилистически исправлял текст, нередко сокращал свои произведения. Некоторые и вовсе не были им включены в юбилейное издание. Собрание сочинений он построил по жанрово-хронологическому принципу.

Сразу же после смерти писателя нью-йоркский «Народный фонд им. Шолом-Алейхема» начал издавать полное собрание его сочинений. С 1917 по 1925 г. было опубликовано двадцать восемь томов. При расположении материалов по томам был частично нарушен как хронологический, так и жанровый принцип. Издание лишено какого бы то ни было литературоведческого аппарата.

Первое собрание сочинений на русском языке в восьми томах в переводе И. Пинуса было опубликовано московским издательством «Современные проблемы» в течение 1910–1913 гг. В советское время издательство «Земля и фабрика» опубликовало два тома избранных произведений (Л. 1926–1927) под редакцией И. Э. Бабеля, многие произведения Шолом-Алейхема выходили в издательстве «Пучина» в переводах дочери писателя Ляли Кауфман и Д. О. Гликмана.

В связи со столетием со дня рождения Шолом-Алейхема издательство «Художественная литература» в течение 1959–1961 годов выпустило в свет шеститомное Собрание сочинений. Это наиболее полное русское издание произведений Шолом-Алейхема.

Произведения Шолом-Алейхема переведены на многие языки народов СССР, а также на древнееврейский, польский, румынский, болгарский, чешский, английский, французский, немецкий, японский и другие.

2

«Тевье-молочник» объединяет серию монологов («Аз недостойный», «Счастье привалило!», «Химера», «Нынешние дети», «Годл», «Хава», «Шпринца», «Тевье едет в Палестину» и «Изыди!»), которые печатались в периодической еврейской печати на протяжении 1894–1914 гг.

3

AЗ НЕДОСТОЙНЫЙ

Впервые опубликован в сборнике «Дер хойзфрайнд» («Друг дома»), т. IV, Варшава, 1895.

4

Стр. 23. Реб – в смысле господин. Произносится при обращении к старшему или знатному.

5

Иаков, Исав – библейские мифические персонажи.

6

…в Бойберик на дачи съезжаются егупецкие богачи… – Егупец – так в произведениях Шолом-Алейхема называется Киев. Бойберик – дачная местность Боярка, неподалеку от Киева.

7

СЧАСТЬЕ ПРИВАЛИЛО!

В письме (26/IX 1894) к М. Спектору, редактору сборника «Дер хойзфрайнд», Шолом-Алейхем писал: «20 октября Вы, с божьей помощью, получите от меня обещанное произведение под названием «Тевье-молочник» – история о том, как он неожиданно разбогател, рассказанная самим Тевье…»

Шолом-Алейхем свое слово сдержал: Спектор получил монолог «Счастье привалило!» и поместил его в том же сборнике, в котором был напечатан «Аз недостойный».

8

Стр. 25. Пятидесятница (швуэс). – Древний еврейский праздник, отмечался летом, «когда серп появлялся на жатве». Впоследствии трансформировался в праздник «дарования закона» в память о легендарном вручении богом на горе синайской «Закона» (Пятикнижия) пророку Моисею. Название праздника произошло от того, что он приходится на пятидесятый день после первого дня пасхи.

9

Стр. 26. Бродский – киевский крупный капиталист и сахарозаводчик.

10

«Поучение отцов» («Абот») – трактат Талмуда, содержащий изречения и афоризмы религиозно-нравственного характера.

11

Стр. 27. Авраам, Исаак – библейские мифические патриархи.

12

Стр. 28. …в парике. – Согласно иудейской религии, замужняя женщина не имела права показываться на людях с непокрытой головой, а должна была носить парик.

13

Стр. 32. …им там жить не разрешается. – При царском режиме евреи, за исключением некоторых привилегированных категорий, не имели права жительства в Киеве.

14

Стр. 33. Казни египетские. – Десять казней, которыми, согласно библейской легенде, бог Яхве (Иегова) наказал египетского фараона за то, что он не хотел освободить евреев.

15

«Рабами были мы». – Фраза из «Сказания на пасху» («Хагады»).

16

Стр. 34. Лехаим! – За жизнь! (здравица).

17

Стр. 37. Соломон Мудрый – библейский царь, X в. до н. э.

18

…счетом дважды по восемнадцать… – Числовое значение букв, составляющих древнееврейское слово «хай», то есть жизнь, равно восемнадцати. Поэтому восемнадцать и кратные ему считаются, по народному поверью, счастливыми числами.

19

Стр. 38. …взять в откуп коробочный сбор… – Налог на кошерное мясо (дозволенное иудейской религией к употреблению), который сдавался царским правительством на откуп.

20

ХИМЕРА

Впервые опубликован в еженедельнике «Дер юд» («Еврей»), Варшава, 1899.

21

Стр. 41. Как в Притчах сказано… – «Притчи Соломоновы», одна из библейских книг.

22

«Человек из праха создан». – Имеется в виду библейская фраза: «Ибо прах ты и в прах возвратишься».

23

Стр. 43. «…все суета сует», как сказал царь Давид… – Данное изречение взято из библейской книги «Екклезиаст», которая была составлена в III в. до н. э. Традиция приписывает ее царю Соломону, а не Давиду.

24

«Гос» и «бес» – специфические формы биржевой игры. «Путилов» (Тевье говорит «Потивилов»), «Мальцев» – акции Путиловского и Мальцевского заводов, бывшие предметом биржевой спекуляции.

25

Стр. 44. «И пятнистые, и пегие, и пестрые…» – эпитеты овец в Библий. У Тевье эти эпитеты ассоциируются с болячками, волдырями и т. п.

26

Стр. 45. «Пришедший в одиночку, в одиночку и изыде». – Библейское предписание: «Если раб пришел один, пусть один и выйдет» (то есть без жены и без детей).

27

Стр. 46. Тора. – Тора, или Пятикнижие – первый раздел Библии.

28

…как у праотца Авраама сказано… – Последующий стих заимствован из псалтыри, к Аврааму никакого отношения не имеет.

29

НЫНЕШНИЕ ДЕТИ

Впервые опубликован в «Дер юд» в 1899 г.

30

Стр. 54. Трефное – пища, запрещенная иудейской религией к употреблению.

31

«Аскакурдо демасканто декурносе дефарсмахто…» – Бессмысленный набор слов. По своему звучанию напоминает фразу из Талмуда.

32

…вы знаете толк в мелких буковках. – Имеется в виду знаток талмудической и раввинистической литературы, которая обычно печаталась мелким шрифтом.

33

Стр. 57. «Песнь Песней» – одна из библейских книг, в которой любовь объявлена единственной ценностью жизни.

34

Стр. 59. Ежели есть свинину, то пусть по бороде течет – то есть если согрешить (свинину, согласно иудейской религии, есть запрещено), то по стоящему делу.

35

Стр. 64. Шадхен – посредник при заключении брака у евреев.

36

Стр. 67. Меламед – преподаватель в начальной религиозной школе (хедере).

37

Кантор — священнослужитель, читающий нараспев молитвы у аналоя во время синагогального богослужения.

38

ГОДЛ

Впервые напечатан в газете «Дер фрайнд» («Друг»), СПб. 1904.

39

Стр. 70. Раби Иоханан-Гасандлер (башмачник) – талмудист II в.

40

Стр. 71. Фефер – по-еврейски: перец.

41

Стр. 75. Мидраш – сборник толкований Библии, притч и назидательных сказаний.

42

Свобода и избавление придут из другого места. – Фраза из библейской книги «Есфирь», к Мидрашу отношения не имеет.

43

Раши – комментарий к Библии и Талмуду.

44

Стр. 80. Кущи – древний осенний праздник жатвы; впоследствии трансформировался в праздник памяти о легендарном сорокалетнем странствовании евреев после исхода из Египта по пустыне и проживании ими в шалашах (кущах).

45

Стр. 83. В эту ночь на небе решается наша судьба. – Согласно иудейской религии, в последний день кущей бог подписывает решения, предопределяющие судьбы людей на год вперед.

46

ХАВА

Впервые напечатан в еженедельнике «Дос идише фолк» («Еврейский народ»), Вильно, 1906.

47

Стр. 86. «Берешит бара элохим…» – «В начале сотворил бог» (древнееврейск.). Начальный стих Библии.

48

Стр. 90. «…а в субботу… сено тебе в молитвеннике покажу…» – Непереводимая игра слов: сено по-еврейски – хей, пятая буква еврейского алфавита тоже – хей.

49

ШПРИНЦА

Редакции газеты «Унзер лебн» Шолом-Алейхем 30 апреля 1907 г. писал: «…посылаю вам новый рассказ «Шпринца»… это шестой рассказ моего друга Тевье из Бойберика, который впервые имел честь встретиться с еврейской публикой в газете Спектора «Хойзфрайнд». С тех пор Тевье дарит нам каждый год по новой истории. И сколько дочерей, столько историй. Как видите, Тевье не изменился нисколечко. То есть как сказать? Обстоятельства изменились, годы сделали свое, но Тевье остался тем же Тевье, с тем же мировоззрением, с теми же мыслями и принципами, и даже свой долг сохранил. Мне доставит живую радость, если мои братья и сестры в России, которые иногда интересуются еврейским словом, встретятся в праздник швуэс этого года со стариком Тевье и через него получат сердечный привет от их друга

Шолом-Алейхема».

«Шпринца» впервые опубликован в «Унзер лебн» («Наша жизнь»), Варшава, 1907, к празднику швуэс, как просил Шолом-Алейхем.

50

Стр. 96. Кишинев, «коснетуция», погромы, беды да напасти… – Имеется в виду кровавый погром против евреев в Кишиневе в 1904 г. и ряд жестоких еврейских погромов в других городах, учиненных царским правительством и черносотенными бандами в 1905–1907 гг. «Коснетуция» – конституция 1905 г., которую царское правительство вынуждено было дать народу для успокоения революционной бури.

51

Стр. 100. …решили верхом прокатиться? – Тевье упрекает молодежь в том, что она, нарушая праздничный покой и религиозный запрет, ездит в пятидесятницу верхом на лошади.

52

Стр. 108. Иов – главный персонаж одноименной библейской книги, в которой рассказывается о том, как бог, по уговору сатаны, желая испытать благочестие Иова, послал ему много страданий.

53

ТЕВЬЕ ЕДЕТ В ПАЛЕСТИНУ

Впервые напечатан в газете «Дер фрайнд» в 1909 г.

54

Стр. 110. «Не гляди на сосуд». – Талмудическое изречение: «Не гляди на сосуд, а на содержимое в нем».

55

Стр. 111. «Либо как детей, либо как рабов» – фраза из новогодней молитвы, в которой верующие просят бога смилостивиться над ними, как отец над детьми или как судья праведный над рабами. Тевье иронизирует по этому поводу и говорит о боге, который «выкинет… такую штуку, врагам бы моим такую долю».

56

Кадиш – заупокойная молитва, которую сын, согласно иудейской религии, должен читать по умершим родителям. В случае отсутствия сына принято было нанимать для чтения Кадиша набожного человека.

57

Стр. 112. Аман – персонаж библейской книги «Есфирь», ярый враг еврейского народа.

58

Стр. 116. Как царь Соломон говорит: человек – что скотина. – Тевье имеет в виду слова «Екклезиаста»: «Участь сынов человеческих и участь скотов – участь одна; как те умирают, так умирают и эти, и один дух у всех, и нет у человека преимущества пред скотом».

59

Стр. 120. Поляков – крупный капиталист, подрядчик по строительству железных дорог в царской России.

60

Ротшильд – магнат финансового капитала, владелец банкирских домов.

61

Стр. 121. Все старые евреи едут в Палестину… – Верующие евреи считали божьей благодатью смерть и захоронение в «святой земле», потому одинокие старики тянулись в Палестину.

62

Стр. 122. Стена плача. – Так называется, согласно преданию, одна из сохранившихся стен иерусалимского храма, разрушенного римскими легионерами в 70 г. н. э.

63

Стр. 125. Падан-Арам – библейское название Месопотамии.

64

Царица Савская – легендарная царица библейского племени савеев, якобы посетившая царя Соломона в Иерусалиме.

65

ИЗЫДИ!

Впервые опубликован в журнале «Ди идише велт» («Еврейский мир»), Вильно, 1914.

66

Стр. 128. «Изыди» – название раздела Пятикнижия, начинающегося словами: «Пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца своего». Потому «Изыди» (по-еврейски «лэх-лэхо») стало синонимом скитаний.

67

Стр. 130. …как наши предки в Египте. – Согласно библейской легенде, древние евреи находились в Египте в рабстве, сооружали города и крепости для египетского фараона.

68

«Делать жизнь» – специфическое еврейско-американское выражение, означающее «зарабатывать на жизнь».

69

Стр. 133. …было в дни Бейлиса. – Мендл Бейлис в 1911 г. был ложно обвинен царским правительством в ритуальном убийстве русского мальчика. «Дело Бейлиса» вызвало возмущение со стороны демократической и революционной России. На суде выявилась вся нелепость этого обвинения, и Бейлис был оправдан.

70

…на белой своей лошадке прискакать! – Согласно легенде, мессия (божий помазанник) по велению бога снизойдет с небес на белой лошади для избавления людей.

71

НОЖИК

Впервые опубликован в еженедельнике «Идишес фольксблат» («Еврейская народная газета»), СПб. 1887.

Шолом-Алейхем весьма критически относился к своим юношеским произведениям, не верил в свою писательскую судьбу, «пока, – как он отмечает, – не случилась история с «Ножиком», которая изменила характер моего творчества, как и мою жизнь». Под «историей» Шолом-Алейхем подразумевает доброжелательную рецензию С. Дубнова, которая была опубликована в журнале «Восход» (1887, №№ 7–8) и предвещала блистательную будущность таланту молодого писателя. Автор «Ножика», по его собственным словам, больше уже не принадлежал ни самому себе, ни своим домочадцам, а литературе «и той огромной семье, которая называется народ».

72

Стр. 144. Талмуд – многотомный памятник еврейской религиозной литературы, сложившейся с III в. до н. э. до IV в. н. э.

73

…бык забодал корову… – Начальные слова одного из трактатов Талмуда.

74

Стр. 145. …настоящий «завьяловский». – Фирма Завьялова считалась до Октябрьской революции лучшей в России по изготовлению ножей.

75

…ходил с непокрытой головой, брил бороду, не носил пейсов… – Признак вольномыслия, так как иудейская религия запрещает верующим находиться где бы то ни было с непокрытой головой, брить бороду и волосы на висках (пейсы).

76

Стр. 146. Болок – Валак, царь маовитский, а также название одного из разделов Пятикнижия. В состав Пятикнижия входят пятьдесят два раздела, каждую субботу читают одну из них.

77

Стр. 150. Ребе – здесь: учитель хедера.

78

Стр. 151. Меер Чудотворец – один из законоучителей Талмуда, живший во II в. н. э. В честь его памяти в религиозных еврейских домах были специальные кружки, куда бросали мелкие монеты для благотворительных целей.

79

ЧАСЫ

Впервые опубликован в еженедельнике «Дер юд» в 1900 г.

80

Стр. 156. …в женское отделение синагоги… – Согласно иудейскому вероучению, женщина лишена равных прав с мужчинами даже перед богом, потому в синагогах имелось женское отделение.

81

НЕ ВЕЗЕТ!

«Не везет!» впервые опубликован в «Дер юд» в 1901 г. под названием «Дрейфус-второй», под настоящим названием – в первом издании книги «Менахем-Мендл».

Из серии писем «Менахем-Мендл», которые печатались в периодической еврейской печати в течение 1892–1903 гг. Серия была Шолом-Алейхемом отредактирована и издана отдельной книгой в 1909 г. «Готовя второе издание писем, – говорит Шолом-Алейхем, – я многое из них сильно сократил, а многое и вовсе выбросил. Потеряли при этом только наборщики, больше никто. Автор этой книги считает, что произведение, чем оно короче, тем лучше».

82

Стр. 163. Просвещенец – в смысле образованный.

83

Хасид – приверженец хасидизма, религиозно-мистического движения, возникшего в XVIII в, среди евреев Польши и Украины.

84

Стр. 164. Приверженец Садагоры… – В Садагоре (город, недалеко от Черновцов) обосновалась «династия» цадиков (цадик – глава хасидской паствы), пользовавшаяся славой в среде последователей хасидизма.

85

Наполовину хасид, наполовину немец… – Имеется в виду, что внешний облик и одежда его напоминают европейца.

86

Зачетная квитанция. – Имеется в виду денежный взнос, освобождавший от призыва.

87

Иосиф Прекрасный. – Библейский персонаж.

88

Стр. 176. …штрафует – искаженное «страхует».

89

РЯБЧИК

Впервые опубликован в «Дер юд» в 1901 г.

90

ГОРОД МАЛЕНЬКИХ ЛЮДЕЙ

Этим очерком Шолом-Алейхем начал серию рассказов «В маленьком мире маленьких людей».

Впервые опубликовано в «Дер юд» в 1901 г.

91

Стр. 187. «…черты». – Царское правительство по религиозным и политическим мотивам установило для евреев «черту оседлости»: им разрешалось проживать лишь в строга определенных губерниях России, число которых в разное время колебалось от пятнадцати до двадцати пяти.

92

Касриловка. – Царское правительство запрещало евреям заниматься земледелием, работать в промышленных предприятиях, служить в государственных учреждениях. Гонимые и преследуемые, они сосредотачивались в маленьких городах и местечках, обобщенным образом которых стала в произведениях Шолом-Алейхема вымышленная Касриловка.

93

Стр. 189. Алейхем шолом! – Здравствуйте! (еврейск.).

94

Стр. 192. Элул – последний месяц иудейского календаря, канун религиозных праздников – Нового года и Судного дня. По представлению верующих, бог в эти дни определяет судьбы людей на наступающий год. Набожные евреи в эти дни усиленно постятся, чтобы покаянием и смирением умилостивить бога и заставить его предначертать им год добра и счастья.

95

РОДИТЕЛЬСКИЕ РАДОСТИ

Впервые опубликован в еженедельнике «Дер юд» в 1901 г.

96

Стр. 193. Пурим – весенний иудейский праздник, отмечается, согласно библейскому сказанию, в честь избавления от козней злого Амана во времена персидского царя Артаксеркса.

97

Ребе — здесь: глава хасидской паствы.

98

Стр. 194. Пророки – книги, которые следуют за Пятикнижием и составляют второй раздел Библии.

99

…указ от третьего мая… – Имеется в виду «высочайшее» положение царского правительства, утвержденное Александром Третьим 3 мая 1882 г., «о порядках проведения в действие правил о евреях» («Временные правила»). Согласно «Правилам», евреям было категорически запрещено проживать в городах и селах вне «черты оседлости».

100

Стр. 106. «Шулхан-арух» – свод религиозных предписаний, составленный раввином Иосифом Каро (1488–1575).

101

ЗАКОЛДОВАННЫЙ ПОРТНОЙ

Впервые под названием «Повесть без конца» напечатана отдельным изданием в Варшаве в 1901 г.

102

Стр. 199. Терех, Ишмоел – библейские персонажи: Фарра и Измаил. Первый – отец Авраама, второй – сын Авраама, согласно преданию, патриарха еврейского народа.

103

«Приличествует бедность Израилю, як черевички красны дивке Хивре…» – Хивро – по-арамейски: белое, Хивря – украинское женское имя Феврония. Обыгрывая созвучие этих слов, Шимен-Эле построил фразу из талмудического поучения («Бедность так же к лицу Израилю, как красная сбруя белому коню») и украинской поговорки.

104

«…ему соответственна». – Имеется в виду библейское изречение: «И сказал господь бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственно ему».

105

Стр. 201. «Аскакурдэ дебарбантэ» – бессмысленное сочетание слов, напоминающее по звучанию талмудическое изречение.

106

Стр. 204. Раби Пимпон – вымышленное имя законоучителя Талмуда.

107

Стр. 205. «Ни жала, ни кружала…» – Искаженное талмудическое выражение: «Не хочу ни жала твоего, ни меда твоего».

108

Стр. 206. …талескотн (арбаканфес) – четырехугольное полотнище с круглым вырезом в центре и шерстяными кистями (цицес) по углам. Религиозные евреи носят его под верхней одеждой.

109

Стр. 207. Цафро того, леморей дехайто, декупо демахто!.. – Слова, напоминающие талмудическое изречение, обозначающее: доброе утро хозяину (от) портного, (от) игольного ушка.

110

Рово – законоучитель Талмуда.

111

Стр. 211. Эйн койцим бифройцим – бессмысленный набор слов, который звучит, как талмудическая фраза.

112

Стр. 214. Талес – молитвенное облачение.

113

Стр. 214. Филактерии (тефилин) – кожаные коробочки с заключенными в них библейскими текстами. Во время молитвы филактерии одевают на лоб и левую руку.

114

Стр. 218. Даен – помощник раввина.

115

Стр. 225. …акцизник – откупщик налога на винно-водочные продукты.

116

Стр. 226. …как говорит царь Давид в «Песни Песней». – Автором библейской книги «Песнь Песней» традиция считает царя Соломона, а не Давида.

117

Стр. 228. Шма, Исроэл! – Начальные стихи одноименной молитвы, которые громко произносятся верующими в минуту опасности.

118

НЕМЕЦ

Впервые опубликован в еженедельнике «Ди юдише фолксцайтунг» («Еврейская народная газета»), Варшава, 1902.

119

СКРИПКА

Впервые опубликован в журнале «Ди юдише фамилие» («Еврейская семья»), Варшава, 1902.

120

Стр. 247. …то ли Тувал-Каин, то ли Мафусаил… – Эти персонажи на скрипке не играли, первым скрипачом, по Библии, был Иувал.

121

Паганини его звали, тоже еврей, – Паганини Николо (1782–1840) – прославленный итальянский скрипач и композитор.

122

БУДЬ Я РОТШИЛЬД…

Впервые опубликован в «Дер юд» в 1902 г.

123

Стр. 260. Иешибот – духовное училище, готовящее раввинов.

124

…все семь наук и все семьдесят языков. – Согласно талмудической классификации, существует только семь наук и семьдесят языков.

125

Стр. 261. …тетя Рейзя. – Имеется в виду Россия.

126

ГИМНАЗИЯ

Впервые опубликован в «Юдише фолксцайтунг», 1902.

Из серии «Железнодорожных историй», написанных Шолом-Алейхемом в продолжении 1902–1910 гг. Для юбилейного издания автор большую часть из них объединил под общим названием «Железнодорожные рассказы (записки коммивояжера)», предпослав вводное слово «К читателям».

127

Стр. 269. Бармицве. – Религиозное совершеннолетие для мальчиков, которые достигают тринадцати лет.

128

Стр. 270. …имеются две кошки. – Игра слов. По-еврейски кошка – кац.

129

Из-за процентов! – Царское правительство установило норму для приема евреев в средние и высшие учебные заведения.

130

…провалился, как Койрах. – Согласно библейской легенде, Койрах восстал против пророка Моисея и был наказан: земля его поглотила.

131

ГОРШОК

Впервые опубликован в «Дер юд» в 1902 г.

132

Стр. 278. …и обет давала за него в синагоге, и «продавала» его, и обратно «выкупала», и еще одно имя прибавила… – Суеверные родители считали, что ребенка можно исцелить, давая обет, пополняя кассу синагоги, жертвуя на благотворительные цели сумму, составляющую числовое значение букв имени больного («продавать)) и «выкупать»), добавляя имя Хаим (по-еврейски – жизнь) к имени больного.

133

Стр. 282. …горшок… придется выкинуть. – Иудейская религия предписывает иметь раздельную посуду для мясной и молочной пищи. В случае если молочное попадает в мясную посуду и наоборот, она подлежит уничтожению.

134

СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ ТЫСЯЧ

Впервые опубликован в «Ди юдише фолксцайтунг» в 1902 г.

135

Стр. 289. …англичане и буры… – Имеется в виду захватническая империалистическая война Англии 1899–1902 гг. против южно-африканских республик Оранжевая и Трансвааль.

136

Стр. 300. «Ваше преподобие, як не псак, то псакец, нехай будэ яхлойку». – Смесь украинских и еврейских слов; поговорка, означающая: «не по-нашему, не по-вашему – поделимся».

137

Стр. 301. …кагал… – община, сборшце.

138

Стр. 308. Коперников – искаженное от Л. А. Куперник (1845–1905), киевский адвокат и публицист.

139

МАФУСАИЛ

Впервые опубликован в еженедельнике «Дер юд» в 1902 г.

140

Стр. 316. Мафусаил – библейский персонаж, олицетворяет долголетие; «всех дней» его, по рассказу Библии, «было девятьсот шестьдесят девять лет».

141

Стр. 321. Талмудтора – начальная еврейская религиозная школа, которая содержится на средства общины.

142

ЗА СОВЕТОМ

Впервые опубликован в газете «Дер тог» («День»), СПб. 1904.

143

Стр. 327. И для города Кишинева он опять-таки дал больше всех. – Имеются в виду пожертвования в пользу пострадавших от погрома в Кишиневе в 1904 г.

144

ЦАРСТВИЕ НЕБЕСНОЕ

Впервые опубликован в «Дер фрайнд» в 1904 г.

145

Стр. 337. «Море Небухим» («Учитель заблудших») – сочинение еврейского философа и богослова Маймонида (1135–1204).

146

Стр. 345. Габай – староста в синагоге.

147

Милосердные из милосердных. – Характеристика евреев в Талмуде.

148

ВЕЛИКИЙ ПЕРЕПОЛОХ СРЕДИ МАЛЕНЬКИХ ЛЮДЕЙ

Под названием «Великий переполох в Касриловке» впервые опубликована в «Дер фрайнд» в 1904 г.

149

Стр. 354. …из-за дела Дрейфуса… – Позорное судилище над офицером французского генерального штаба, ложно обвиненным в 1894 г. французской реакцией и военщиной в шпионаже и предательстве.

150

Стр. 359. Маца – лепешка из неквашеного теста, которую религиозные евреи употребляют на пасху вместо обычного хлеба.

151

Стр. 361. Хомец – мучные изделия из квашеного теста; иудейская религия запрещает употреблять хомец в дни праздника пасхи.

152

Стр. 362. …как сыны Израиля удирают от филистимлян… – Согласно библейским рассказам, древние евреи, проживавшие в Палестине, неоднократно страдали от нашествий и грабежей филистимлян.

153

Стр. 362. Шабес – суббота.

154

Кугл – субботнее сладкое блюдо.

155

Стр. 366. Чолнт – приготовленное в пятницу мясное блюдо для субботнего обеда и сутки сохраняющееся в вытопленной печи.

156

Стр. 367. …чем Аман на грохот трещоток. – При упоминании Амана во время чтения книги «Есфири» в праздник пурим гремят трещотки, что символизирует акт уничтожения врагов еврейского народа.

157

«Техинес» – сборник молитв для женщин.

158

Стр. 378. …Левиафана и …быка-великана. – Легендарные рыба и бык, от которых, по религиозным верованиям, лишь набожные евреи удостоятся чести вкусить на «грядущем пиршестве» праведников.

159

ИОСИФ

Впервые опубликован в газете «Дер вег» («Путь»), Варшава, 1905.

160

Стр. 390. …и боюсь хрюкающего. – Имеется в виду свинина; правоверным евреям есть свинину не дозволено.

161

МЕЛАМЕД БОЙАЗ

Впервые опубликован в газете «Дер вег», Варшава, 1905.

162

Стр. 407. Тог и Магог, – Племена, упоминаемые в Библии, враждовавшие с древними евреями.

163

ТРИ ВДОВЫ

Впервые опубликован в «Дер фрайнд» в 1907 г.

164

Стр. 422. Книга Иова – одна из частей Библии, философская поэма, проникнутая пессимизмом, мыслью о безнаказанности и торжестве зла на земле.

165

Стр. 430. Бундовец – принадлежащий к «Бунду», – еврейской рабочей партии меньшевистского толка.

166

Стр. 431. Кант Иммануил (1724–1804) – родоначальник классической немецкой философии, идеалист.

167

Спиноза Бенедикт (1632–1677) – великий амстердамский философ, материалист и атеист.

168

Шопенгауэр Артур (1788–1860) – реакционный немецкий философа идеалист.

169

Спенсер Герберт (1820–1903) – английский философ-идеалист и социолог.

170

НОВОСТЕЙ НИКАКИХ

Впервые под названием «Два поздравительных письма к Новому году» опубликован в «Дер фрайнд» в 1907 г.

171

Стр. 430. Крушеван Паволакий (1860–1909) – член Государственной думы, издатель реакционных газет «Бесарабец» и «Друг», черносотенец, представитель крайнего антисемитизма.

172

МАЛЬЧИК МОТЛ

Впервые повесть публиковалась частями в течение 1907–1908 гг. в еженедельнике «Дер юдишер фолк» и в газете «Дер фрайнд». Впоследствии была издана автором отдельной книгой «Мотл – сын кантора Пейси». В 1910 г. она впервые была переведена на русский язык под названием «Дети черты». Книга была послана А. М. Горькому. В ответ Шолом-Алейхему он писал:

«Искренне уважаемый собрат!

Книгу вашу получил, прочитал, смеялся и плакал. Чудесная книга! Перевод, мне кажется, сделан умело и с любовью к автору. Хотя местами чувствуется, что на русском языке трудно передать печальный и сердечный юмор оригинала. Я говорю – чувствуется.

Книга мне сильно нравится. Еще раз скажу – превосходная книга! Вся она искрится такой славной, Добротной и мудрой любовью к народу, а это чувство так редко в наши дни.

Искренне желаю Вашей книге успеха, не сомневаюсь в нем.

Крепко жму руку.

М. Горький.

Капри, 21.IV 1910 г.»

Горьковское письмо глубоко обрадовало Шолом-Алейхема. Но он тяжело болел, и ответ был продиктован дочери:

«Многоуважаемый Алексей Максимович!

Пишу Вам под диктовку моего отца, Шолом-Алейхема.

Ваше короткое, но выразительное и прочувствованное письмо застало его в постели, как раз во время сильного недомогания, постигшего его вследствие наступившей у нас неслыханной жары. Потребовались консультации врачей, вызов профессора и прочая бестолочь, которым, по мнению больного, грош цена. Братски выраженное Вами мнение подействовало на него, говорит он, лучше всяких велемудрых профессоров и хитропридуманных лекарств…

Примите рукопожатие от дочери Шолом-Алейхема, которая является Вашей, неведомой Вам, поклонницей.

Ляля Кауфман.

Нерви, 22.4.1910».

В советское время «Мотл. – сын кантора Пейси» неоднократно издавался на русском языке под названием «Мальчик Мотл».

173

Стр. 442. …симхес-тойре (радость о торе) – название заключительного дня праздника кущей.

174

Стр. 443. «Мишнаэс» – сборник законоположений в шести частях, составляющий древнейшую основу Талмуда.

175

Стр. 450. Могин-довид («Щит Давида») – шестиконечная звезда, символ иудаизма, для правоверных евреев служит талисманом.

176

Стр. 453. «Да возвеличится…» – начальный стих заупокойной молитвы.

177

Стр. 456. Вашти (Астинь). – Согласно библейской книге «Есфирь», жена Артаксеркса.

178

Стр. 468. Тноим – брачный акт, который составляется до венчания и в котором оговорены материальные условия помолвки.

179

Стр. 475. Рамбам – рабби Моше бен Маймои, или Маймонид (см. примеч. к стр. 337) (см. коммент. 145 – верстальщик).

180

Стр. 493. «Агоде» и «Слихес». – «Агоде» («Хагада») – книга сказаний и легенд об исходе евреев из Египта. «Слихес» – сборник предновогодних молитв о всепрощении.

181

Стр. 514. Тишебов – девятый день месяца Аба (июль), день поста и скорби в память разрушения иерусалимского храма.

182

Стр. 516. Колумбус – Колумб Христофор (ок. 1451–1506), мореплаватель, открывший Америку.

183

Стр. 516. Гумбольд Александр (1769–1859) – выдающийся немецкий естествоиспытатель и географ.

184

Стр. 526. Монтефиоре Мойше (1784–1885) – английский банкир и филантроп.

185

Стр. 531. Бокль Генри Томас (1821–1862) – английский прогрессивный буржуазный социолог.

186

Стр. 542. «Ольянц» – искаженное «Альянс», комитет помощи эмигрантам.

187

Стр. 547. «Эзра» («Помощь») – благотворительный комитет.

188

Стр. 566. Дизраэли Бенджамин (лорд Биконсфилд, 1804–1881) – крупный английский политический деятель и писатель.

189

Стр. 568. Йорцайт – ежегодный обряд вспоминания души в день смерти близкого, сопровождаемый зажиганием свечей и чтением поминальной молитвы Кадиш.

190

Миньен – необходимый кворум (десять мужчин в возрасте старше тринадцати лет) для совершения синагогального богослужения.

191

ТРИ ГОЛОВКИ

Впервые опубликован в «Дер фрайнд» в 1908 г.

192

Стр. 577. Хошанараба – название седьмого дня праздника кущей.

193

САМЫЙ СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК В КОДНЕ

Из серии «Железнодорожные рассказы». Впервые опубликован в газете «Ди найе велт» («Новый мир»), Варшава, 1909.

194

КОНКУРЕНТЫ

Из серии «Железнодорожные рассказы». Впервые опубликован в «Ди найе велт» в 1909 г.

195

ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ

Первые две части под названием «Страничка из «Песни Песней» были опубликованы в 1909 г. в газете «Дер фрайнд», третья часть под названием «В эту пасхальную ночь» – в газете «Дер американер» («Американец», Нью-Йорк, 1911), четвертая – под названием «Суббота после швуэс» – в газете «Юдишес тагесблат» («Ежедневная еврейская газета», Нью-Йорк, 1911).

196

Стр. 596. Каббала – религиозно-мистическое учение, возникшее среди евреев в VIII веке.

197

Стр. 604. Александр Македонский (356–323 гг. до н. э.) – царь Македонский, завоеватель Древнего Востока, в том числе и Иудеи. С его именем связаны различные легенды, зафиксированные в Талмуде.

198

Стр. 616. Харойсес – смесь из яблок, орехов и слив, служит приправой для некоторых блюд пасхальной трапезы.

199

Афикоймен – ломтик мацы. Кладется под подушку, на которую опирается глава семейства, первенствующий за пасхальным чином (се-дером). Одна часть афикоймена съедается после окончания пасхальной трапезы, другая – сохраняется до следующего года, так как она, по представлению верующих, предохраняет от злосчастий.

200

НА-КОСЯ – ВЫКУСИ!

Из серии «Железнодорожные рассказы». Впервые опубликован в «Ди найе велт» в 1910 г.

201

Стр. 632. …словишь «проходное»… – то есть проходное свидетельство, выдаваемое полицией взамен отобранного паспорта.

202

Только бы не идти по этапу! – Имеется в виду насильственное выдворение из мест, где евреям в царское время жить не разрешалось.

203

«ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ»

Из серии «Железнодорожные рассказы». Впервые опубликован в газете «Дер момент» («Момент»), Варшава, 1910.

204

Стр. 638. Толмачев – градоначальник Одессы в 1907–1911 гг., черносотенец и антисемит.

205

Стр. 641. Ханука – иудейский праздник, справляется ежегодно в течение восьми дней в память освящения иерусалимского храма и освобождения Иудеи от греческого владычества (II век до н. э.).

206

СЛОВО ЗА СЛОВО

Впервые опубликован в «Дер тог» в 1915 г.

207

Стр. 650. Моэл – священнослужитель, совершающий обряд обрезания крайней плоти у младенцев.

208

Стр. 656. Молох – свирепый бог у финикиян, символ кровожадности.

209

БЕРЛ-АЙЗИК

Впервые опубликован в «Дер тог» в 1915 г.

210

Стр. 661. Капорес – магический искупительный обряд, который совершается в ночь накануне Судного дня, состоит в том, что мужчина трижды вертит над своей головой петуха (женщина – курицу), произнося при этом молитву «Да будет это искуплением моим…».

211

Лулев и эсрог – магический имитативный обряд, совершаемый в дни праздника кущей. В одной руке держат лулев, состоящий из пальмовой ветви, перевязанной тремя миртовыми и двумя вербными ветками, а в другой – эсрог, особый сорт лимона, и ими потрясают, что, по представлению верующих, служит магическим средством для вызова ветра и дождя.

М. Беленький


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю