Текст книги "Клыки и монеты (СИ)"
Автор книги: Алексей Яшкин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
Луц остался ждать жандармов, чтобы не бросать тело лежать посреди улицы. Маркус отправился за их набором колб, чтобы вернуться к первому вампиру и собрать органы. Симон же должен был пойти в трактир «Под красным медведем», где и собирался дожидаться Герхарда. Он надеялся, что у учителя все прошло хорошо.
Глава 15
Герхард догнал Эзру и Франциска недалеко от склада торгового дома Лацерлит. Длинное приземистое здание располагалось в районе старого порта. В новом порту была сосредоточена торговля с Новыми землями и там же находилась перевалочная база для переселенцев за океан. В старом порту остались традиционные торговые пути с соседними странами.
Герхард поравнялся с двумя охотникам.
– Герд, как у вас все прошло? – спросил Эзра.
– Приемлемо. Попытался сбежать, но мы догнали. У вас?
– Все было просто. Зашли в доходный дом, постучали в дверь, готово. Пока шли сюда, увидели Йозефа и Рольфа на рыбном рынке. Они зарезали эту торговку прямо посреди улицы. Когда мы там были, они пытались доказать толпе, что все в порядке.
– Думаю, Йозеф сможет донести правду. Если не получится, то все решится само, когда беззубая закипит.
Они подошли к складу. Во всю шла загрузка каравеллы. Грузчики катили бочки, тащили ящики и мешки. Вокруг них суетливо бегал приказчик со списком товаров. Герхард решил, что в творящемся хаосе можно будет пройти на склад незамеченными, но его быстро остановил охранник. Им заступил дорогу крепкий мужчина с деревянной дубинкой на поясе.
– Кто такие? Куда?
Эзра достал из-за пазухи жетон охотника и показал охраннику.
– Знаешь, что это такое? Узнаешь?
– Узнаю. А чего здесь потеряли?
– Там, на складе, есть человек, который знает, где можно найти вампира. Нам нужно его допросить. Пропусти.
– Я сейчас старшину позову, – после короткого раздумья ответил охранник. – Пусть он разбирается.
– Нет, просто пропусти. По городскому закону ты не имеешь права нам препятствовать. Обещаю, что ничего плохого не случится. Если хочешь, иди с нами и следи, чтобы все прошло благопристойно.
Герхард молчал и не вмешивался. Он бы поступил иначе. Не стал сразу же показывать значок и раскрывать, что они охотники. Вместо этого предпочел соврать, рассказать, что пришел вернуть долг или передать важное сообщение. Но Эзра оставался опытным охотником и было даже немного любопытно посмотреть, как они с Франциском работали.
– Ладно, если обещаете, что не будете бузить, то проходите.
Именно Эзра выследил этого беззубого и сейчас знал, куда идти. Им нужен был огороженный дощатой стеной участок в дальнем углу склада, где располагалась контора. В ней работали несколько клерков под руководством складского приказчика, который сейчас командовал погрузкой.
Когда они подходили, дверь в загородке открылась и оттуда вышел человек с кипой бумаг в руках. Он на ходу перебирал документы, выискивая нужный, и пока не заметил охотников.
– Беззубый, – тихо предупредил Франциск.
Герхард покосился по сторонам. На его взгляд, самое простое решение – схватить вампира, зажать рот, оттащить в дальний угол и заколоть. Потом предъявить приказчику тело, позвать жандармов и на этом все закончить.
Однако все пошло по-другому. Беззубый поднял голову и увидел охотников. По лицу было видно, что вампир их узнал и понял, зачем они пришли. Он швырнул под ноги бумаги и бросился назад в контору.
– Помогите! Меня хотят убить! Зовите охрану! Жандармов!
Герхард не ожидал такой реакции. Обычно вампиры понимали, что находятся вне закона и не пытались просить о помощи, тем более жандармов. Он покосился на коллег по цеху. Эзра тоже стоял, задумавшись. Франциск внешне оставался спокоен, но до побелевших костяшек стиснул рукоять кинжала.
– Какие предложения? – спросил Эзра.
– Давайте посмотрим, к чему приведет встреча с властями. Похоже, наш беззубый друг уверен, что сможет отбиться. Интересно будет узнать, куда его заведет такая самоуверенность.
– Мне это не нравится, – хмуро проговорил Франциск.
На крики быстро стали стягиваться люди. Позже Герхард понял, что на складах работники чаще всего кричат, когда их придавило. Похоже, и сейчас рабочие решили, что на кого-то обрушился товар. К ним подбежали грузчики, уже знакомый охранник и чуть погодя запыхавшийся приказчик. Оглядев всех собравшихся и заметив трех чужаков, он с подозрением спросил:
– Что здесь происходит?
– Это охотники на вампиров, – ответил пустивший их охранник. – Значок мне показали. Говорят, хотят кого-то у нас выспросить. А сейчас кто-то крик поднял. По голосу Дирк вроде.
Беззубый убедился, что собралось достаточно много людей, и вышел из огороженного угла. Он выступил вперед и обвинительно указал на охотников:
– Эти люди пришли меня убить.
Герхард решил перехватить инициативу. Он достал значок охотника и сделал шаг вперед, встал напротив беззубого.
– Этот человек – вампир. Мы пришли, чтобы передать его в руки закона.
– Что? Дирк? Да какой из него кровопийца. Он же писарь.
– И тем не менее. Это опасный вампир. Мы не уйдем без него.
– Бред какой-то, – покачал головой приказчик. – Дирка я вам не отдам. Он здесь работает дольше меня. Трудолюбивый и аккуратный служащий. Эй! Отправьте посыльного за жандармами!
– Я обычный человек. А эти люди сначала следили за мной несколько дней. А сейчас пришли убивать.
Приказчик отказался принимать решение и переложил ответственность на жандармерию и магистрат. Герхард оставался спокоен – он не сомневался, что перед ними вампир. Это удавалось скрыть от обычных бюргеров, но охотники были готовы ко всем уловкам и Шрайбер знал, как можно разбить все аргументы беззубого.
– У вампиров есть длинные клыки, – после затянувшейся паузы проговорил один из грузчиков. – А какие клыки у Дирка?
– Это хорошее замечание, – признал приказчик. – Но я думаю, что здесь разберутся без твоей помощи. Все, представление окончено. Работа не ждет, все по своим местам! Двое охранников, ты и ты, останьтесь. Гюнтер, замени меня на погрузке!
Грузчики медленно разошлись, явно недовольные окончанием перерыва и неожиданного развлечения. Когда все вернулись к работе и погрузка товаров на каравеллу возобновилась, приказчик повернулся к охотникам.
– Возвращаясь к клыкам. Дирк, я не хочу тебя обидеть, но не мог бы ты показать зубы? Эти люди предъявили тебе весомые обвинения, и я хочу удостовериться, что они ложные.
Вампир пожал плечами и раскрыл рот. Для большей убедительности оттянул пальцами губы. Шрайбер убедился, что название беззубый было вполне заслужено. Помимо клыков, и верхних, и нижних, во рту не хватало доброй трети зубов.
Сплюнув, Дирк подвел итог:
– Как видите, обычные человеческие зубы, никаких клыков.
– У тебя нет клыков, чтобы судить, насколько они человеческие, – спокойно ответил Герхард. – И к тому же в наш век совсем не нужны зубы, чтобы пустить кровь. Хватит и простого ножа.
– Если ты будешь менять условия после каждого моего ответа, то я никогда не докажу, что я обычный писец.
– Это справедливо, – кивнул приказчик.
По такому срочному делу жандармы прибыли быстро, ждать пришлось порядка получаса. Все это время Герхард посматривал на Франциска. На его взгляд, охотник медленно зверел от мысли, что с вампиром приходилось разговаривать, вместо того, чтобы просто убить.
К счастью, Франциск не успел сделать ничего непоправимого. Когда на склад вошло двое жандармов, внешне беззубый остался спокойным. Старший жандарм в высокой шляпе с красным петушиным пером выслушал рассказ приказчика, подкручивая ус. Потом проверил значок у каждого охотника.
– Уважаемые, я не сомневаюсь в ваших способностях определять вампиров. Но не забывайте, что бремя доказательств лежит на обвинителе.
– Понимаю, – согласился Герхард. – Наш друг благоразумно вырвал себе клыки, а это единственное внешнее отличие вампира от человека. Но это и не главное. Вампиру нужна кровь. Посадите его под замок на десять дней и кормите досыта. И смотрите, как меняется его поведение с каждым днем. На девятый-десятый день он полностью откажется от еды и будет бросаться на любого, кто пройдет рядом с решеткой.
– Я не буду этого делать. Я обычный человек и честный работник. И не буду садиться за решетку. Это просто оскорбительно.
– Если наши обвинения окажутся ложными, то я готов заплатить пятьдесят марок серебром в качестве извинения. Плевать, даже сто марок. И каждый день буду приносить еду из таверны «Под красным медведем». А там лучшие в городе повара, как по мне.
– Десять марок в день? – присвистнул жандарм. – Отличный заработок. Готов выбить лучшую камеру в магистратской тюрьме. Я думаю, это хорошее предложение.
Было заметно, что такое решение понравилось старшему жандарму в качестве компромисса. Герхарду оставалось только продавить оборону беззубого и можно было сдать его в магистрат.
– Нет, я не согласен с этими условиями.
Сумма в сто серебряных марок впечатлила всех окружающих. Шрайбер был увлечен торговлей и не заметил, как Франциск медленно и как бы невзначай приближался к вампиру. Вместе с тем заводил правую руку за спину. И когда беззубый начал говорить, стоявший сбоку от него охотник нанес удар в голову.
Беззубый не произнес ни звука и рухнул на пол. Удар пришелся в висок. Герхард увидел латунный кастет на руке Франциска.
– Стоять! – выкрикнул жандарм, хватая дубинку с пояса.
Но охотник ограничился одним ударом. Он медленно стянул с пальцев массивный кастет.
– Их убивать надо! А не разговоры разговаривать. Это – вампир! Кровосос и убийца! Никакой тюрьмы и никаких договоров!
Герхард и Эзра склонились над беззубым. Из раны на виске текла кровь, образую вокруг головы красный нимб.
– Он еще жив, – Эзра приложил палец к шее и почувствовал пульс. – Нужно остановить кровотечение. Есть тряпки, которыми можно перевязать голову? Герд, зажми пока рану руками.
Герхарду не нравилась идея спасать беззубого. Но пока он не доказал окружающим, что это именно вампир, нельзя было просто оставить его умирать. Приказчик зашел в контору в поисках материала для перевязки. Жандармы тем временем обезоружили Франциска, забрали кастет и кинжал и обыскали на предмет другого оружия. За голенищем сапога у охотника был спрятан небольшой нож.
Эрза смог остановить кровь. Вампир так и не пришел в сознание, и Герхард предполагал, что тот может и не очнутся вовсе. Все-таки удар был сильным и пришелся в висок. Старший жандарм после недолгого размышления решил поместить беззубого в камеру магистратского подвала. А Франциска посадить в соседнюю – пока не было доказано, что Дирк вампир, охотник считался преступником, который напал на невиновного человека.
Беззубого погрузили на приписанную к складу телегу. Франциск сел на козлах рядом со старшим жандармом и возницей. Смотря вслед уезжающей повозке, приказчик покачал головой и укоризненно сказал охотникам:
– Вы не могли прийти вечером? У меня вся погрузка набекрень пошла из-за вас.
– У каждого своя работа, друг мой, – сдержанно ответил Герхард.
– Вы оговорили и покалечили хорошего человека. Такая себе работа.
Охотники не стали спорить и скорым шагом покинули склад.
– Видишь, Герд, во что превращается мой напарник. Я пока не буду просить за него в магистрате.
– Это неприятно. Но, подводя итог, события сегодняшнего дня можно посчитать успехом. По меньшей мере четверо беззубых убиты без потерь с нашей стороны. Остался только неизвестный Бригант и дурная ветвь рода Нойрад. Но у меня есть мысль, как можно до него добраться. У нас самих сил не хватает. Но в городе остаются люди, куда как могущественнее нас.
– Не поделишься?
– Пока нет, не хочу загадывать. Сейчас мне пора встретиться с Симоном, надеюсь, они уже справились со своим беззубым.
– Вы будете потрошить своего первого?
– Попробуем успеть.
* * *
Младший Эйбенхост сидел в таверне и нервно крошил хлеб. Перед ним стояла тарелка остывшей пшеничной каши. Поначалу охотник хотел поесть, но кусок не лез в горло. Он ждал Герхарда уже больше часа.
– Ты доедать не будешь?
Симон вздрогнул от неожиданности. К нему подошел нищий и просительно показал на еду. Охотник поморщился и пододвинул ему тарелку.
– Храни тебя Бог.
Через четверть часа в дверях таверны показался Герхард. На плече у него висел короб со склянками. Встретившись взглядом с учеником, он махнул рукой, призывая идти за собой. Симон вскочил с места и быстро покинул «Под красным медведем». На первым взгляд с учителем все было в порядке, но присмотревшись, Эйбенхост заметил:
– У тебя кровь под ногтями. Как у вас все прошло?
– Странно. Наш Каттаро решил выдать себя за человека и прикрыться законом. Я загнал его в угол и почти устроил, чтобы его посадили в клетку. Но тут вмешался Франциск и проломил ему голову. Теперь нужно подождать и посмотреть, выживет ли беззубый. Как прошло у вас?
По пути на северную окраину города, в дом убитого утром фонарщика, Эйбенхост долго и путанно рассказывал о погоне по крышам. Выслушав, Герхард покачал головой:
– Я не сомневался, что Маркус и Луц испортят все, что можно испортить. Но в следующий раз тщательно подумай и взвесь шансы, прежде чем пускаться в погоню по крышам. Повернись все чуть иначе, и на брусчатке оказался бы ты. Значит, шесть беззубых из шести мертвы. У меня есть к тебе просьба. В какую церковь ты ходишь?
– В церковь святого Диметра, – удивленно ответил Симон.
– В следующее воскресенье, когда будешь исповедоваться, расскажи, что узнал про беззубого с Морской улицы. Не стесняйся в подробностях, передай все, что поведал нищий. Как фон Нойрад меняет деньги на человеческую кровь, как она якобы превращается в вино. Я уверен, что этим заинтересуются братья-дознаватели из ордена феррофидеи.
– Ты думаешь, священник нарушит тайну исповеди?
– Да. Уверен. Речь же не о тебе, а другом человеке. Да и когда это священники не доносили о преступлениях против веры?
– Ты думаешь, феррофидеи схватят беззубого? Они же борются с язычниками и еретиками, а не вампирами.
– Если они выстроят логическую цепочку, то поймут, что это вампир и передадут мирским властям. Если не поймут, то братьев-феррофидели наверняка привлечет такая вольная трактовка Писания. Даже если старшие фон Нойрады смогут защитить беззубого, то рьяные монахи создадут столько проблем, что ему будет не до мести охотникам.
– Значит, послезавтра на исповеди я все расскажу.
Охотники потратили несколько часов на то, чтобы извлечь органы беззубого. В тот день без добычи остались только Йозеф и Рольф. После долгих разбирательств им удалось доказать, что убитая ими женщина была вампиром. Но для этого пришлось подставить ее под прямые солнечные лучи, чтобы все увидели распад. Герхард и Симон провозились дольше остальных и поэтому обходили химиков последними. Уже было понятно, что почти все охотники получили добычу в один день и им нужно быстро ее сдать. Поэтому химики торговались и сбивали цену. В итоге удалось договориться на сто десять марок с Гаспаром.
* * *
На следующее утро Герхард направился в госпиталь святого Альфонса проведать напарника. Он предвкушал, как будет рассказывать Абелю историю о расправе над вампирами. Шрайбер шел осторожно, оглядываясь по сторонам. По меньше мере двое беззубых были живы и оставались на свободе. А одного охотники даже не знали в лицо.
Герхард вошел на территорию госпиталя через южные ворота. Его сразу удивила царившая вокруг оживленность. Обычно к этому времени, после утренней молитвы и первой трапезы, монахи расходились с ежедневными поручениями. И до этого Герхард не встречал в госпитале праздных альфонцев.
А сейчас возле здания, где была келья Абеля, столпились монахи, с дюжину человек. Подойдя ближе, Герхард увидел настоятеля госпиталя. Он что-то втолковывал стоявшему рядом рослому жандарму.
Шрайбер подошел к монахам, некоторое время пытался разобрать, о чем говорит настоятель, но слышал только обрывки фраз. Герхард аккуратно тронул за локоть стоявшего рядом монаха:
– Брат, что у вас здесь произошло?
– Я почти ничего не знаю. Говорят, какой-то умалишенный напал на пациента.
– В этом здании?
– Да, – кивнул монах. Он внимательно оглядел охотника и с подозрением спросил – Уважаемый, у тебя какое-то дело в госпитале?
– Я к другу пришел. Он как раз в этом доме обретается. Поговорю с настоятелем. Спасибо, брат.
Герхард протиснулся вперед, вежливо раздвигая монахов на своем пути. Когда он подошел к спорившим жандарму и главе госпиталя, те замолчали и повернулись к охотнику. Когда Герхард только приволок Абеля в госпиталь, то договаривался лично с настоятелем. Но сейчас тот не вспомнил охотника.
– Вам чего? – раздраженно спросил жандарм.
– Меня зовут Герхард Шрайбер, охотник на вампиров. Здесь лечится мой напарник, Абель Эйбенхост. Пришел его проведать, а у вас тут столпотворение.
– Значит, охотник? – задумчиво спросил жандарм. – Считай, что тебе и твоему другу повезло, добыча сама пришла в руки.
– Господин жандарм, такие шутки не уместны.
– Простите, отец. Герхард, сегодня незадолго до рассвета на твоего напарника напали. К его чести, он смог отбиться. Сейчас мы пытаемся понять, как это произошло и как можно избежать подобного в будущем.
– Я могу увидеть Абеля?
– Да, он все в той же келье, – кивнул настоятель.
Герхард вошел в больничный корпус. Дошел до нужной кельи и без стука открыл дверь. Абель лежал на нарах. При виде напарника он приподнялся на локте. Эйбенхост широко улыбнулся и заговорил первым:
– Герд, как бы смешно это не звучало, но я добыл нам вампира.
Абель выглядел неважно. Через все лицо шло несколько длинных глубоких царапин, похоже, оставленных ногтями. Нижняя губа была разбита и опухла. Но, на первый взгляд, этим его повреждения ограничились.
– Что с тобой произошло?
– Это я хочу тебя спросить, Герд. Чем вы так разозлили беззубых, что они снова решили всех нас перебить?
Герхард в красках пересказал события вчерашнего дня. Абель покачал головой:
– Это объясняет его поведение. Я бы сказал, что после вашей атаки от ужаса и шока у этого беззубого помутился рассудок. Он решил напасть в ответ и посчитал меня самым слабым. Ночью пробрался в госпиталь, братья видели, как он рыскает между домами. Перед рассветом нашел меня. Повезло, что не спал. Была гроза, у меня нога разболелась.
– Он чем-нибудь вооружился?
– Какой-то дурацкий кухонный нож. Бросился на меня, пытался зарезать. Я выкрутил ему кисть, нож отбросил. Стали бороться, но беззубый задохликом оказался. Это тебе не на женщин со спины нападать.
– Чем все закончилось?
– Прибежали братья, стали оттаскивать вампира от меня. А в это время я его душил. Потом поднял крик, сбежалось еще больше братьев. Я попросил оттащить беззубого в темную кладовку. Позвали жандармов. И вот ты пришел. Надо бы его передать химикам. Жаль, наши склянки уже заняты.
Герхард задумался.
– Я знаю, что делать. Предложу забрать его Йозефу. Вчера они не справились и остались без добычи. Пусть забирает прямо сейчас за половину вознаграждения. Сразу отсюда пойду к нему.
– Как думаешь, это был беззубый из того списка?
– Хотелось бы думать. Он выглядел как богатый отпрыск рода фон Нойрад?
– Нет. Скорее, как человек, который каждое утро ищет, где бы ему переночевать. Из твоего рассказа он больше подходит под описание беззубого, что кочует по старому порту. Как там его?
– Бригант. Будем надеяться, что это был он и вопрос с беззубыми в городе решен.
После короткого разговора Герхард попрощался с напарником и ушел, пообещав прислать Йозефа или Рольфа в кратчайший срок.
Глава 16
Со дня атаки на беззубых прошло двенадцать дней. В результате действий охотников разгорелся серьезный скандал – в магистрате не терпели убийств посреди белого дня. Расследование началось с нападения на торговку-беззубую, потом члены магистратского совета узнали об упавшем с крыши аптекаре и писаре со склада торгового дома Лацерлит.
Обычно члены магистратского совета смотрели на охотников как на своеобразную подмогу жандармам, которые справляются с особым типом преступников среди бездомных и бедняков. Но сейчас целью стали приличные люди. Охотников ни в чем нельзя было обвинить формально, но их настоятельно попросили не привлекать к себе внимания следующий месяц. А подобные акции впредь согласовывать с городскими властями.
Незадолго до полудня Шрайбер вышел из своего дома. Он нес под мышкой замотанную в рогожу склянку для почки вампира. Герхард благоразумно наполнил ее морской водой вместо жгучей жидкости. Охотник был в приподнятом настроении. Он шел, насвистывая и помахивал тростью в такт мелодии.
Он направлялся к площади святого Лавра, которую в простонародье называли Судебной. На ней почти круглый год стоял эшафот, с которого в основном зачитывали указы магистрата, новые королевские законы и важные новости города и государства. Намного реже на эшафоте проводили казни. От силы раза четыре в году.
Сегодня наступил именно такой день.
На пока собралось немного людей. Уже пришли две торговки в разнос, одна с мочеными яблоками, другая со сдобой. Но пока зрители еще собирались, они не предлагали товар, а просто сплетничали. На эшафоте уже сколотили перекладину и сейчас палач возился с веревкой.
Герхард слышал, что в других городах строили хитрые виселицы, в которых прямо под приговоренным раскрывается люк. Но у них все было старомодно, преступников ставили на колоду, и палач выбивал опору из-под ног.
Вскоре охотник увидел старшего и младшего Эйбенхостов. Судебная площадь находилась совсем близко к госпиталю святого Альфонса, и Абель решил посетить важное для охотников событие. Он тяжело опирался на Симона с одной стороны и костыль с другой. Абель уже мог передвигаться самостоятельно, пусть медленно и часто прибегая к чужой помощи. Но до полного выздоровления было еще далеко.
– Герд!
– Абель, Симон. Я предполагаю, вы тоже решили посмотреть на правосудие в деле? Есть интересная новость. Мне по секрету рассказали, что пять дней назад Грегор фон Нойрад из рода Нойрад спешно покинул Альзенбург. Взяв с собой только то, что уместилось в седельных сумках лошади. Так что в городе остался всего один беззубый.
– Которого мы скоро увидим, – подвел итог Абель, не скрывая удовлетворения в голосе.
К полудню на площади собралось полторы сотни человек. Прошел полдень, но ничего не происходило. Палач давно довязал веревку и сейчас отдыхал в тени эшафота. Зеваки понемногу начинали роптать. Многим еще предстояло вернуться к работе, и такая задержка их не устраивала.
Симон часто оглядывался по сторонам, словно пытался кого высмотреть. Привставал на носки и всматривался в толпу, но так и не увидел нужного человека. Наконец, он не выдержал и обратился к охотникам:
– Герхард, ты сможешь помочь Абелю вернуться в госпиталь, когда все закончится? Мне нужно кое-кого найти.
– Помогу. С кем у тебя встреча?
Ученик замялся. Абель многозначительно улыбнулся.
– Не нужно пустых тайн, друг мой Симон.
– Ты прав. Анна собиралась прийти посмотреть на казнь. Точнее, на правосудие. Я обещал ее поддержать.
– Конечно, иди. Не смею удерживать влюбленное сердце.
Симон скривился, но не стал спорить и пошел кругом, высматривая девушку. Вскоре они встретились и встали в дальнем конце площади, подальше от эшафота. Анна не решилась смотреть на повешенье вблизи.
Прошло еще полчаса, когда на площадь выехала телега, по традиции запряженная парой черных лошадей. Сегодня в повозке был только один приговоренный, беззубый Кашпар. Он стоял на коленях со связанными за спиной руками и надетым на голову мешком.
На эшафот вышел чиновник магистрата и скороговоркой зачитал обвинительный приговор. Голос у него был поставлен плохо и даже Герхард с Абелем, которые стояли в дюжине шагов от чиновника, не смогли полностью разобрать его речь.
Телега достигла эшафота. Двое жандармов вытащили беззубого на эшафот, стащили с него мешок и рывком поставили на деревянную колоду. Тем временем Герхард развязал шнурок на рогоже и поднял над головой склянку.
Наблюдавшая за всем издалека Анна крепко сжала пальцы Симона в своей ладони.
Вампир скользнул по толпе невидящем взглядом. Потом увидел Шрайбера. По лицу было сложно понять, что он чувствовал, но беззубый не сводил взгляда с охотника до самого конца.
Палач натянул на голову колпак. Подошел к виселице, поставил ногу на колоду. В этот момент Анна не выдержала и отвернулась, прижавшись лбом к груди Симона. Палач резким движением выбил опору из-под ног приговоренного. На этом закончилась история беззубых вампиров в Альзенбурге.
* * *
После казни вампира Кашпара прошло несколько дней. Герхард и Симон вернулись к обычной работе. Эйбенхост уже достаточно погрузился в рутину охотников и мог совершать вечерние и ночные обходы в одиночку. Он посещал прикормленных трактирщиков, работников кабаков и постоялых дворов, нищих и бродяг. Всех, кто мог рассказать о появлении новых вампиров.
Также он не забывал внимательно смотреть по сторонам. Но Симон понимал, что шанс увидеть самому что-то подозрительное крайне мал. В Альзенбурге проживало больше десяти тысяч человек, а площадь города приближалась к пяти сотням акров.
В тот вечер Симон возвращался из нового порта в дом вдовы Ангальд после очередного обхода. Уже окончательно стемнело, часы на здании магистрата вот-вот должны были отбить полночь.
Этот вечер не принес новых зацепок. Симон услышал разные истории, про грабителей, которые стали нападать на припоздавших прохожих, про то, как в соседнем городе в порту пришвартовался летучий корабль, что приплыл с самой Луны. В более тревожных и приземленных слухах говорилось о подступающей с юга болезни – красной песчанке. Ничего свежего или необычного, обыденные истории неблагополучных районов вокруг нового порта.
Симон устал от долгой вечерней прогулки и погрузился в пространные раздумья. Поэтому он слишком поздно заметил опасность. Когда Эйбенхост проходил мимо очередного переулка, из тени выступила фигура и замахнулась дубинкой, метя в голову.
Уроки фехтования от мастера Ланзо Кинзерта не прошли даром. Симон бессознательно отклонился в сторону, хоть и недостаточно сильно для того, чтобы увернуться от удара. Тяжелая деревянная дубинка со свинцовым сердечником по касательной задела голову и обрушилась на левое плечо.
Симон отпрыгнул в сторону. Удар рассек кожу на голове, и он чувствовал, как потекла кровь. От боли и неожиданности он плохо понимал, что нужно делать. Вспоминая наставления Ланзо, он вытащил кинжал из ножен и занял первую фехтовальную позицию. Левую ногу отставил назад, повернулся правым боком и поднял руку на уровень груди, повернув кинжал острием к противнику.
В полумраке сложно было разобрать, кто на него напал. Поэтому, когда из переулка вышли двое мужчин, Симон понял, что стоило бежать не раздумывая после первого же удара. Он не был уверен, что сможет справиться сразу с двумя.
– У вас не вышло с первого раза, давайте мирно разойдемся.
Стоявший справа мужчина издевательски улыбнулся, поигрывая дубинкой. Второй стал осторожно обходить Симона по кругу. Оба выглядели неуловимо знакомо, но охотник не мог вспомнить, где их видел. После удара по голове мысли и воспоминания путались.
Эйбенхост вспомнил, как фрайхерр фон Зольре покалечил их спутника с дубинкой. И решил повторить тот прием. Симон сделал два шага к правому нападающему и нанес первый проверочный укол. Противник инстинктивно поднял дубинку, чтобы защититься. Симон в последний момент изменил направление удара и острие кинжала воткнулось в правую кисть, между костяшками указательного и среднего пальца. Мужчина с криком отдернул руки и выронил дубинку.
В этот момент второй бросился на Симона слева. От неожиданности охотник вслепую отмахнулся кинжалом. Судя по вскрику, нападавший не смог заблокировать удар. Симон решил развить успех и несколько раз ткнул базельским кинжалом почти вслепую. Последний удар достиг цели и острие клинка воткнулось в живот на добрых две фаланги.
Симон выдернул кинжал и сделал три шага назад от согнувшегося пополам грабителя. Он пытался понять, что делать дальше, но еще не мог ясно соображать после удара по голове. Охотник понимал, что нужно бежать, но уже не был уверен, что сможет оторваться от нападавших. Поэтому сейчас Симон вернулся в первую позицию по учебнику мастера фехтования Рингкунцта и стал ждать действий противников.
Но охотник недооценил свои успехи. Первый прижал к груди раненую кисть и левой рукой шарил вокруг, пытаясь в темноте найти выроненную дубинку. Второй упал на колени и старался руками остановить кровь из раны.
Симон чувствовал, как в голове начинает пульсировать боль. Он не был уверен, что сможет продолжить схватку. И попытался закончить драку словами:
– Пошли прочь! Еще дернетесь, заколю, как собак паршивых! Будете знать, как покушаться на честного человека!
Грабители услышали увещевания охотника и поверили угрозам. Первый помог второму подняться и вместе скрылись в переулке. Симон слышал удаляющиеся тяжелые шаги. Но на всякий случай простоял еще минут пять с оружием в руке. Только окончательно удостоверившись, что грабители действительно сбежали, Симон со второй попытки попал острием клинка в устье ножен и спрятал кинжал.
Азарт драки отступил и Симон не смог сдержать тремор рук. Охотник провел рукой по голове над правым ухом и увидел кровь на пальцах. Удар дубинки рассек кожу. Необходимо было перевязать рану, и охотник пытался понять, терпит это до дома или нужно решить это прямо сейчас.
Симон прошел дюжину шагов, но резко остановился, согнулся пополам и его вырвало. Тяжело дыша и сплевывая вязкую слюну, Симон выпрямился и осмотрелся по сторонам. Нужно было найти место, чтобы остановить кровь и прийти в себя.
Эйбехост решил дойти до ближайшего кабака. Было уже поздно, но заведение вполне еще могло быть открыто. Охотник медленно пошел в нужную сторону. Симон пытался вспомнить обучение в тильдорском университете. Оценив свое состояние после удара по голове, Симон предположил, что получил сотрясение мозга.
Он дошел до нужного дома. В свете фонаря можно было рассмотреть вывеску, выполненную в виде стилизованного зайца с молотком в лапах. Поднявшись на крыльцо, Симон толкнул дверь. К счастью, оказалось не заперто, и охотник тяжело зашел в кабак.
Похоже, заведение уже закрывалось. Посетителей не оказалось, перевернутые лавки подняли на столы, пол подметала высокая стройная девушка. В дальнем конце за стойкой стоял хозяин и раскладывал по столбцам лежавшие перед ним монеты. Он поднял голову на позднего посетителя:
– Уважаемый, мы уже не работаем. Приходи завтра утром.
– На меня напали грабители. Дай мне передохнуть и голову замотать. Плачу три марки серебром.
Кабатчик подошел, критически осмотрел охотника, пытаясь оценить правдивость предложения. Он остановил взгляд на ножнах с дорогим кинжалом и кивнул:






