Текст книги "3000 латинских крылатых выражений"
Автор книги: Алексей Корнеев
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
S
2409. Sacrae ruinae (са́крэ руи́нэ) – священные руины.
2410. Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur (сакриле́гиа мину́та пуниу́нтур, ма́гна ин триу́мфис фэру́нтур) – «мелкие преступления караю́тся, а большие прославляются» (Сенека Младший).
2411. Saeculorum novus nascitur ordo (сэкулерум но́вус на́сцитур о́рдо) – время рождает новый порядок.
2412. Saepe est sub pallio sordido sapientia (сэ́пэ эст суб па́ллио со́рдидо сапиэ́нциа) – часто под грязным рубищем скрывается мудрость.
2413. Saepe mora est melior (сэ́пэ мо́ра эст мэ́лиор) – часто промедление полезно.
2414. Saepe nihil inimicus homini, quam sibi ipse (сэ́пэ ни́хиль ини́микус хо́мини, квам си́би и́псэ) – часто у человека нет иного врага, кроме самого себя.
2415. Saepe summa ingenia in occulto latent (сэ́пэ су́мма ингэ́ниа ин окку́льто ля́тэнт) – часто большие таланты скрыты.
2416. Saepe tacens vocem verbaque vultus habet (сэ́пэ та́ценс во́цем вэрба́квэ ву́льтус ха́бэт) – часто лицо молчащего имеет и голос, и слова.
2417. Sagitta interdum resiliens percuit dirigentem (caги́тта интэ́рдум рэзи́лиэнс пэ́ркуит диригэ́нтэм) – иногда отраженная стрела убивает выпустившего ее.
2418. Salus patriae suprema lex (са́люс па́триэ супрэ́ма лекс) – благо отечества – высший закон.
2419. Salus populi suprema lex esto (са́люс по́пули супрэ́ма лекс э́сто) – благо народа – высший закон.
2420. Salus rei publicae suprema lex (са́люс рэ́и пу́блице супрэ́ма лекс) – благо государства – высший закон.
2421. Salutis gratia (салю́тис гра́циа) – для безопасности.
2422. Salva res ast (са́льва рэс аст) – все в порядке.
2423. Salvavi animam meam (сальва́ви а́нимам мэ́ам) – я спас свою душу.
2424. Salve! (са́львэ) – здравствуй!
2425. Salve, maris stella (са́львэ, ма́рис стэ́лля) – привет тебе, звезда моря.
2426. Salvo honore (са́льво хоно́рэ) – без вреда для чести.
2427. Sancta sanctorum (са́нкта санкто́рум) – святая святых.
2428. Sancta simplicitas (са́нкта симпли́цитас) – святая простота.
2429. Sapere aude! (са́пэрэ а́удэ) – дерзай быть мудрым! Другой вариант: решись на мудрость.
2430. Sapiens animus numquam tumet (са́пиэнс а́нимус ну́мквам ту́мэт) – умный никогда не зазнается.
2431. Sapiens bonum fert modice, fortiter malum (са́пиэнс бо́нум фэрт мо́дице, фо́ртитэр ма́люм) – мудрый переносит счастье сдержанно, а несчастье – мужественно.
2432. Sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis (са́пиэнс ко́рдэ прэцэ́пта сусци́пиэт сту́льтус це́дитур ля́биис) – «мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется» (Библия).
2433. Sapiens dominabitur astris (са́пиэнс домина́битур а́стрис) – мудрый будет властвовать над звездами.
2434. Sapiens est mutare consilium (са́пиэнс эст мута́рэ конси́лиум) – умный не стыдится изменить свое мнение.
2435. Sapiens ipse fingit fortunam sibi (са́пиэнс и́псэ фи́нгит форту́нам си́би) – мудрый сам создает собственное счастье.
2436. Sapiens nil affirmat, quod non probet (са́пиэнс ниль аффи́рмат, квод нон про́бэт) – умный ничего не утверждает без доказательств.
2437. Sapiens semper beatus est (са́пиэнс са́мпэр бэа́тус эст) – мудрец всегда счастлив.
2438. Sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est (сапиэ́нтэс абско́ндунт сциэ́нциам ос а́утэм сту́льти конфузио́ни про́ксимум эст) – «мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель» (Библия).
2439. Sapienti sat (сапиэ́нти сат) – разумному достаточно. Иными словами: умный поймет.
2440. Sapientia felicitas (сапиэ́нциа фэли́цитас) – мудрость – это счастье.
2441. Sapientia vino obumbratur (сапиэ́нциа ви́но обу́мбратур) – ум помрачается вином.
2442. Satis eloquentiae, sapientiae parum (са́тис элёквэ́нциэ, сапиэ́нциэ па́рум) – красноречия достаточно, мудрости мало [4]4
Похожее выражение встречается у Александра Солженицына: «Умного много, хорошего мало».
[Закрыть].
2443. Satis superque (са́тис супэ́рквэ) – более чем достаточно.
2444. Satis verborum! (са́тис вэрбо́рум) – довольно слов!
2445. Satius est sero te quam numquam discere (са́циус эст сэ́ро тэ квам ну́мквам ди́сцерэ) – лучше учиться поздно, чем никогда.
2446. Satius est supervacua discere quam nihil (са́циус эст супэрва́куа ди́сцерэ квам ни́хиль) – лучше изучить лишнее, чем ничего не изучить.
2447. Satur venter non studet libenter (са́тур вэ́нтэр нон сту́дэт либэ́нтэр) – сытое брюхо к учению глухо.
2448. Scelere velandum est scelus (сце́лерэ вэля́ндум эст сце́люс) – покрывать злодейство – это тоже злодейство.
2449. Schola vitae (схо́ля ви́тэ) – школа жизни.
2450. Scientia difficilis sed fructuosa (сциэ́нциа диффи́цилис сэд фруктуо́за) – наука трудна, но плодотворна.
2451. Scientia est potencia (сциэ́нциа эст потэ́нциа) – знание – сила.
2452. Scientia nihil est quam veritatis imago (сциэ́нциа ни́хиль эст квам вэрита́тис има́го) – знание есть отражение истины.
2453. Scientia vincere tenebras (сциэ́нциа ви́нцэрэ тэнэ́брас) – знанием побеждать тьму.
2454. Scientia vinces (сциэ́нциа ви́нцэс) – знание победит.
2455. Scio me nihil scire (сци́о мэ ни́хиль сци́рэ) – «я знаю, что ничего не знаю» (Сократ).
2456. Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem (сци́рэ ле́гэс нон хок эст вэ́рба э́рум тэнэ́рэ, сэд вим ак потэста́тэм) – знание законов не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.
2457. Scopae recentiores semper meliores (ско́пэ рэценцио́рэс сэ́мпэр мэлио́рэс) – новые метлы всегда лучше.
2458. Scripta manet in saecula saeculorum (скри́пта ма́нат ин сэ́куля сэкулёрум) – написанное останется во веки веков.
2459. Secreto amicos admone, lauda palam (сэкрэ́то ами́кос а́дмонэ, ля́уда па́лям) – брани друзей наедине, а хвали публично.
2460. Secundum normam legis (сэку́ндум но́рмам ле́гис) – в соответствии с нормами права.
2461. Sed semel insanivimus omnes (сэд сэ́мэль инсани́вимус о́мнэс) – однажды мы все бываем безумны.
2462. Seditio civium hostium est occasio (сэди́цио ци́виум хо́стиум эст окка́зио) – несогласие граждан удобно для врагов.
2463. Semper avarus eget (сэ́мпэр ава́рус э́гэт) – скупой всегда нуждается.
2464. Semper fidelis (сэ́мпэр фидэ́лис) – всегда верный.
2465. Semper idem (сэ́мпэр и́дэм) – всегда одно и то же.
2466. Semper in motu (сэ́мпэр ин мо́ту) – всегда в движении. Иной вариант: вечное движение.
2467. Semper paratus (сэ́мпэр пара́тус) – всегда готов.
2468. Semper percutiatur leo vorans (сэ́мпэр пэркуци́атур ле́о во́ранс) – пусть лев пожирающий всегда будет поражаем.
2469. Semper virens (сэ́мпэр ви́рэнс) – вечная юность.
2470. Senectus insanabilis morbus est (сэнэ́ктус инсана́билис мо́рбус эст) – старость – это неизлечимая болезнь.
2471. Senex (сэ́нэкс) – старина.
2472. Seni desunt vires, juveni scientiae (сэ́ни дэ́зунт ви́рэс, ю́вэни сциэ́нциэ) – старику не хватает сил, юноше – знаний.
2473. Senior (сэ́ниор) – старший.
2474. Sensus veris (сэ́нсус вэ́рис) – чувство весны.
2475. Sensus (сэ́нсус) – ощущение. Иной вариант: чувство.
2476. Sequi debet potentia justitiam, non praecedere (сэ́кви дэ́бэт потэ́нциа юсти́циам, нон прэце́дэрэ) – сила должна следовать за правосудием, а не предшествовать ему.
2477. Sera nunquam est ad bonos mores via (сэ́ра ну́нквам эст ад бо́нос мо́рэс ви́а) – никогда не поздно начать честную жизнь.
2478. Sera parsimonia in fundo est (сэ́ра парсимо́ниа ин фу́ндо эст) – поздно беречь, коль видно дно.
2479. Sereno quoque coelo aliquando tonat (сэрэ́но кво́квэ цёло аликва́ндо то́нат) – и в ясном небе бывает гром.
2480. Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis (сэ́рмо да́тур ку́нктис, а́ними сапиэ́нциа па́уцис) – язык дан всем, мудрость – немногим.
2481. Sermo est imago animi (сэ́рмо эст има́го а́ними) – речь – образ души.
2482. Sermone eo uti debemus, qui innatus est nobis (сэрмо́нэ э́о у́ти дэ́бэмус, кви и́ннатус эст но́бис) – говорить следует на том языке, который является для нас врожденным.
2483. Sero venientibus ossa (сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса) – опоздавшему – кости. Иной вариант: поздно приходящим – кости. Другими словами, кто не успел, тот не съел.
2484. Sero! (сэ́ро) – слишком поздно!
2485. Serva me, servabo te (сэ́рва мэ, сэрва́бо тэ) – ты – мне, я – тебе. Иной вариант: выручи меня, и я выручу тебя.
2486. Servitus est postremum malorum omnium (сэ́рвитус эст по́стрэмум малёрум о́мниум) – неволя – наибольшее из всех несчастий.
2487. Linguam mendacem, manus effundentes, innoxium sanguinem, cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum, proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias (ли́нгвам мэнда́цем, ми́нус эффундэ́нтэс, инно́ксиум сангви́нам, кор ми́хинанс когитацио́нэс пэ́ссимас пэ́дэс вэ́лёцес ад куррэ́ндум ин ми́люм, профэрэ́нтэм мэнди́циа тэ́стэм фи́лляцем эт э́ум кви сэ́минат и́нтэр фри́трэс диско́рдиас) – «язык лживый и руки, проливающие кровь невинную, сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями» (Библия).
2488. Sibi bene facit, qui bene facit amico (си́би бэ́нэ фи́цит кви бэ́нэ фи́цит ами́ко) – себе делает хорошо тот, кто делает хорошо другим.
2489. Sic! (сик) – так!
2490. Sic dicta (сик ди́кта) – так сказать.
2491. Sic et simpliciter (сик эт симпли́цитэр) – именно так.
2492. Sic fata voluerunt (сик фи́та волю́эрунт) – так угодно судьбе.
2493. Sic itur ad astra (сик и́тур ад а́стра) – так идут к звездам.
2494. Sic transit gloria mundi (сик тра́нзит глёриа му́нди) – так проходит земная слава.
2495. Sic transit tempus (сик тра́нзит тэ́мпус) – так проходит время.
2496. Sic vita truditur (сик ви́та тру́дитур) – такова жизнь.
2497. Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (сик во́лё, сик ю́бэо, сит про рацио́на волю́нтас) – так я хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля.
2498. Si etiam omnes, ego non (си э́циам о́мнэс, эго нон) – даже если все, я – нет. Иными словами, если все одобряют, я все равно против.
2499. Si finis bonus, laudabile totum (си фи́нне бо́нус, ляуда́биле то́тум) – при хорошем конце похвально и все дело.
2500. Si forte (си фо́ртэ) – если повезет.
2501. Signum temporis (си́гнум тэ́мпорис) – знамение времени.
2502. Si judicas, cognosce (си ю́дикас, когно́сце) – если судишь, сначала пойми.
2503. Sile et spera (си́ле эт спэ́ра) – молчи и надейся.
2504. Silendo nemo peccat (силе́ндо но́мо по́ккат) – кто молчит, тот не грешит.
2505. Silentium videtur confession (силе́нциум видо́тур, конфо́ссион) – молчание равносильно признанию. Иной вариант: молчать – значит соглашаться.
2506. Silentium (силе́нциум) – молчание. Иной вариант: безмолвие.
2507. Si melius quid habes, acresse vel imperium fer (си мэ́лиус квид ха́бэс, акрэ́ссэ вэль импэ́риум фэр) – имеешь – поделись, не имеешь – бери, что дают.
2508. Similia similibus curantur (сими́лиа сими́либус кура́нтур) – подобное лечится подобным.
2509. Similia similibus destruuntur (сими́лиа сими́либус дэструу́нтур) – подобное разрушается подобным.
2510. Similis simili gaudet (си́милис си́мили га́удэт) – подобный подобному радуется.
2511. Simplex sigillum veri (си́мплекс сиги́ллюм вэ́ри) – простота – признак искренности.
2512. Simul consilium cum re amisisti? (си́муль конси́лиум кум рэ амизи́сти) – «неужели с деньгами ты потерял рассудок?»
2513. Simulans amicum inimicus inimicissimus (си́мулянс ами́кум ини́микус инимици́ссимус) – самый опасный враг тот, кто притворяется другом.
2514. Simulat se morbo laborare (си́мулят сэ мо́рбо лябора́рэ) – он прикинулся больным.
2515. Sine amicitia vita nulla est (си́нэ амици́циа ви́та ну́лля эст) – без дружбы нет жизни.
2516. Sine anno (си́нэ а́нно) – без указания года.
2517. Sine cura (си́нэ ку́ра) – без забот. Так называют престижную или высокооплачиваемую должность, не требующую особенных трудов.
2518. Sine die (си́нэ ди́э) – без даты.
2519. Sine doctrina vita quasi mortis imago (си́нэ доктри́на ви́та ква́зи мо́ртис има́го) – без науки жизнь подобна смерти.
2520. Sine dubia (си́нэ ду́биа) – вне сомнения.
2521. Sine ira et studio (си́нэ и́ра эт сту́дио) – «без гнева и пристрастия» (Тацит). Говоря коротко: объективно, без предвзятого мнения.
2522. Sine labore non erit panis in ore (си́нэ лябо́рэ нон э́рит па́нис ин о́рэ) – «без труда не будет хлеба во рту».
2523. Sine loco (си́нэ лёко) – без указания места.
2524. Sine metu mortis (си́нэ мэ́ту мо́ртис) – без страха смерти.
2525. Sine mora (си́нэ мо́ра) – без задержки. Иной вариант: без промедления.
2526. Sine prece, sine pretio, sine poculo (си́нэ прэ́це, си́нэ прэ́цио, си́нэ по́кулё) – без просьбы, без подкупа, без попойки.
2527. Sine reservatione mentali (си́нэ рэзэрвацио́нэ мэ́нтали) – без задней мысли.
2528. Si non, non! (си нон, нон) – если нет, то нет!
2529. Sint ut sunt, aut non sint (синт ут сунт, а́ут нон синт) – пусть будут так, как есть, или пусть не будут вовсе.
2530. Si quesiveris invenies (си квэзи́вэрис инва́ниэс) – ищи и обрящешь.
2531. Si quid movendum est, move (си квид мовэ́ндум эст, мо́вэ) – если что-либо нужно подвинуть, двигай.
2532. Si quis dat mannois, ne quere in dentibus annos (си квис дат ма́нноис, нэ квэ́рэ ин дэ́нтибус а́ннос) – дареному коню в зубы не смотрят.
2533. Si satis commemini (си са́тис коммэ́мини) – если память мне не изменяет.
2534. Si tacuisses, philosophus masisses (си такуи́ссэс, филёзо́фус мази́ссэс) – если бы ты промолчал, то сошел бы за философа.
2535. Sit tibi terra levis (сит ти́би тэ́рра ле́вис) – пусть будет тебе легка земля. Иными словами: пусть земля тебе будет пухом.
2536. Sit ut est (сит ут эст) – пусть останется как есть.
2537. Sit venia verbo (сит вэ́ниа вэ́рбо) – пусть будет это слово принято снисходительно. Иные варианты: да простится мне это выражение; с позволения сказать.
2538. Sitis urit fauces (си́тис у́рит фа́уцес) – горло горит от жажды.
2539. Si vera narretis, non opus sit testibus (си вэ́ра на́ррэтис, нон о́пус сит тэ́стибус) – если говорите правду, свидетели не нужны.
2540. Si vis amari, ama (си вис ама́ри, а́ма) – хочешь быть любимым – люби.
2541. Si vis pacem, para bellum (си вис па́цэм, па́ра бэ́ллюм) – если хочешь мира, готовься к войне.
2542. Si vis pacem, para pacem! (си вис па́цем, па́ра па́цем) – хочешь мира – готовь мир!
2543. Si vis vincere, disce pati (си вис ви́нцерэ, ди́сце па́ти) – хочешь побеждать – учись терпению.
2544. Si vivis Romae, romano vivito more (си ви́вис Ро́мэ, рома́но ви́вито мо́рэ) – если живешь в Риме, живи в согласии с римекими обычаями. Иными словами: со своим уставом в чужой монастырь не ходят.
2545. Sol lucet omnibus (соль лю́цет о́мнибус) – солнце светит всем.
2546. Sola virtute armatus (со́ля вирту́тэ арма́тус) – одной лишь доблестью вооруженный.
2547. Solitudinem faciunt, pacem appellant (солиту́динэм фа́циунт, па́цем аппэ́ллянт) – они создают пустыню и называют это миром.
2548. Somni, cibi, potus, venus omnia moderata sint (со́мни, ци́би, по́тус, вэ́нус о́мниа модэра́та синт) – сон, еда, питье, любовь – в меру.
2549. Spe vivimus (спэ ви́вимус) – живем надеждой.
2550. Specie (спэ́циэ) – по виду.
2551. Species decipit (спэ́циэс дэ́ципит) – внешность обманчива.
2552. Species facti (спэ́циэс фа́кти) – обстоятельства дела.
2553. Spem pretio non emo (спэм прэ́цио нон э́мо) – за надежду денег не плачу.
2554. Sperare contra spem (спэра́рэ ко́нтра спэм) – без надежды надеяться.
2555. Spero meliora (спо́ро мэлио́ра) – надеюсь на лучшее.
2556. Spero, sic moriar, ut mortuus non erubescam (спэ́ро, сик мо́риар, ут мо́ртуус нон эрубо́скам) – надеюсь, я так умру, что мертвый не постыжусь.
2557. Spes est ultimum adversarium rerum solatium (спэс эст у́льтимум адвэрса́риум ро́рум соля́циум) – надежда – последнее утешение в несчастье.
2558. Spes reconvalescendi (спэс рэконвалесце́нди) – надежда на выздоровление.
2559. Spes sibi quisque (спэс си́би кви́сквэ) – каждый верит в себя.
2560. Spes ultima (спэс у́льтима) – последняя надежда.
2561. Spiritus ubi vult spirat (спи́ритус у́би вульт спи́рат) – дух дышит, где хочет.
2562. Sponte sua, sine lege (спо́нтэ су́а, си́нэ ле́гэ) – добровольно, без принуждения.
2563. Spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam, inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus (спопо́ндэрис про ами́ко ту́о дэфикси́сти а́пуд экстра́нэум ма́нум ту́ам, инлякво́атус эс во́рбис о́рис ту́и эт ка́птус про́приис сэрмо́нибус) – «если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих» (Библия).
2564. Statim atque instanter (ста́тим а́тквэ инста́нтэр) – тотчас и немедленно.
2565. Status in statu (ста́тус ин ста́ту) – государство в государстве.
2566. Status naturalis (ста́тус нату́ралис) – естественное состояние.
2567. Status praesens (ста́тус прэ́зэнс) – настоящее положение.
2568. Status quo (ста́тус кво) – существующее положение.
2569. Status quo ante (ста́тус кво а́нтэ) – в прежнем состоянии. Иной вариант: в том же состоянии, что и раньше.
2570. S tatus quo ante bellum (ста́тус кво а́нтэ ба́ллюм) – положение, существовавшее до войны.
2571. Status rerum (ста́тус рэ́рум) – положение дел.
2572. Stultorum infinitus est numerus! (сту́льторум инфи́нитус эст ну́мэрус) – число дураков бесконечно!
2573. Sua cuique fortuna in manu est (су́а куи́квэ форту́на ин ма́ну эст) – собственное счастье у каждого в руках.
2574. Sua sponte (су́а спо́нтэ) – сам собой. Иной вариант: по своей воле.
2575. Sua sunt cuique vitia (су́а сунт куи́квэ ви́циа) – каждый имеет свои недостатки.
2576. Suae quisque fortunae faber est (су́э кви́сквэ форту́на фа́бэр эст) – каждый сам кузнец своего счастья.
2577. Suavis laborum est praetorium memoria (су́авис лябо́рум эст прэто́риум мэмо́риа) – приятно вспомнить о былых трудах.
2578. Suaviter in modo, fortiter in re (суа́витэр ин мо́до, фо́ртитэр ин рэ) – будь мягким в обхождении, но твердым в достижении цели.
2579. Sub conditione (суб кондицио́нэ) – при условии.
2580. Subdore et sanguine (су́бдорэ эт са́нгвина) – потом и кровью.
2581. Sub ferula (суб фэ́руля) – из-под палки.
2582. Sub fide nobili (суб фи́дэ но́били) – под честное слово.
2583. Sublata causa tollitur effectus (су́блята ка́уза то́ллитур эффэ́ктус) – с устранением причины устраняется и следствие.
2584. Sublata causa, tollitur morbus (су́блята ка́уза, то́ллитур мо́рбус) – с устранением причины устраняется болезнь.
2585. Sub rosa dicta tacenda (суб ро́за ди́кта таце́нда) – сказанное по секрету не подлежит разглашению (дословно: «сказанное под розой умалчивается»).
2586. Sub specie aeternitatis (суб спэ́циэ этэрнита́тис) – с точки зрения вечности.
2587. Sub specie utilitatis (суб спэциэ утилита́тис) – с точки зрения пользы.
2588. Sub sua propria specie (суб су́а про́приа спэ́циэ) – под особым углом зрения.
2589. Sufficit (су́ффицит) – достаточно.
2590. Sui generis (су́и гэ́нэрис) – своего рода. Иной вариант: своеобразный.
2591. Sum totus vester (сум то́тус вэ́стэр) – я весь ваш.
2592. Summa cum pietate (су́мма кум пиэта́тэ) – «с величайшим уважением» (формула посвящения какого-либо произведения какому-либо человеку).
2593. Summa summarum (су́мма сумма́рум) – «сумма сумм». Иными словами: конечный итог.
2594. Summa virtus (су́мма ви́ртус) – высшая доблесть.
2595. Summam nec metuas diem, пес optes (су́ммам нэк мэ́туас ди́эм, нэк о́птэс) – не страшись последнего дня, но и не призывай его.
2596. Summum bonum (су́ммум бо́нум) – высшее благо.
2597. Summum bonum medicinae sanitas (су́ммум бо́нум мадици́нэ са́нитас) высшее благо медицины – здоровье.
2598. Sunt delicta quibus ignossive velimus (сунт дэли́кта кви́бус игно́ссивэ вэ́лимус) – некоторые проступки желательно не замечать.
2599. Suo periculo (су́о пэри́кулё) – на свой страх и риск.
2600. Suo tempore (су́о тэ́мпорэ) – в свое время.
2601. Super omnia veritas (су́пэр о́мниа вэ́ритас) – выше всего истина. Иной вариант: истина превыше всего.
2602. Super vacuus inter sanos medicus (су́пэр ва́куус и́нтэр са́нос мэ́дикус) – между здоровыми врач лишний. Иной вариант: здоровому врач не нужен.
2603. Suppressio veri (суппра́ссио вэ́ри) – сокрытие истины.
2604. Supra nos fortuna negotia curat (су́пра нос форту́на нэго́циа ку́рат) – минуя нас, судьба вершит дела.
2605. Supremum vale (су́прэмум ва́ле) – последнее прости.
2606. Surge et age! (су́ргэ эт а́гэ) – поднимись и действуй! Иными словами: встань и действуй.
2607. Sursum corda! (су́рсум ко́рда) – выше голову!
2608. Sus Minerva docet (сус Минэ́рва до́цет) – «свинья учит Минерву». Иными словами: невежда поучает сведущего.
2609. Sustine et abstine (су́стинэ эт а́бстинэ) – выдерживай и воздерживайся.
2610. Suum cuique (су́ум куи́квэ) – каждому свое.
2611. Suum cuique mos (су́ум куи́квэ мос) – у каждого свой нрав.
2612. Suum cuique placet (су́ум куи́квэ пля́цет) – каждому нравится свое.
2613. Suum cuique pulchrum (су́ум куи́квэ пу́льхрум) – каждому свое мило.
2614. Suum cuique rei tempus (су́ум куи́квэ рэ́и тэ́мпус) – каждому делу свое время.