355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Корнеев » 3000 латинских крылатых выражений » Текст книги (страница 11)
3000 латинских крылатых выражений
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:28

Текст книги "3000 латинских крылатых выражений"


Автор книги: Алексей Корнеев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Q

2226. Qua bene coepisti, sic bene semper cas (ква бэ́нэ цёпи́сти, сик бэ́нэ сэ́мпэр кас) – продолжай успешно идти по той дороге, на которой хорошо начал свой путь.

2227. Quadrigae meae decurrerunt (ква́дригэ мэ́э дэку́ррэрунт) – «колесницы мои пронеслись». Иными словами: прошла молодость.

2228. Quae fuerunt vicia, mores sunt (квэ фу́эрунт ви́циа, мо́рэс сунт) – что было пороками, теперь стало нравами. Иными словами: что было порочным, теперь считается нравственным.

2229. Quae fuit durum pati, meminisse dulce est (квэ фу́ит ду́рум па́ти, мемини́ссэ ду́льце эст) – что было трудно выстрадать, о том приятно вспомнить.

2230. Quae mala cum multis patimur leviora videntur (квэ ма́ля кум му́льтис па́тимур левио́ра видэ́нтур) – легче кажутся те несчастья, которые переносим вместе с другими.

2231. Quae mala sunt pulchra, ea pulchra videntur amanti (квэ ма́ля сунт пу́льхра, э́а пу́льхра видэ́нтур ама́нти) – что менее всего прекрасно, кажется прекрасным любящему. Иными словами: не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что нравится.

2232. Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat, quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet (квэ мэдикамэ́нта нон са́нат, фэ́ррум са́нат; квэ фэ́ррум нон са́нат, и́гнис са́нат квэ вэ́ро и́гнис нон са́нат, инсанаби́лиа рэпу́тари опо́ртэт) – что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь, что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.

2233. Quae non posuisti, ne tollas! (квэ нон посуи́сти, нэ то́лляс) – чего не положил, того не бери!

2234. Quae sunt caesaris caesari (квэ сунт це́зарис це́зари) – кесарево – кесарю.

2235. Quaelibet vulpes caudam suam laudat (квэ́либэт ву́льпэс ка́удам су́ам ля́удат) – всякая лисица свой хвост хвалит. Другими словами: всяк свое хвалит.

2236. Quaerite et inveniete (квэ́ритэ эт инвэниэ́тэ) – ищите и обрящете.

2237. Quaestio vixata (квэ́стио ви́ксата) – мучительный вопрос.

2238. Quale opus est, tale est praemium (ква́ле о́пус эст, та́ле эст прэ́миум) – каков труд, таково и вознаграждение.

2239. Quam semel errare, melius terve rogare (квам сэ́мэль эрра́рэ, мэ́лиус тэ́рвэ рога́рэ) – лучше три раза спросить, чем один раз ошибиться.

2240. Quanta patimur (ква́нта па́тимур) – сколько претерпеваем.

2241. Quantum est quod nescimus! (ква́нтуй эст квод нэ́сцимус) – сколько мы еще не знаем!

2242. Quantum in me fuit (ква́нтум ин мэ фу́ит) – я сделал лучшее, на что способен.

2243. Quantum satis (ква́нтум са́тис) – сколько нужно. Иными словами: вдоволь.

2244. Quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius? (ква́рэ сэду́церис фи́ли ми аб алиэ́на эт фовэ́рис си́ну альтэ́риус) – «и для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?».

2245. Quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia (ква́зи пэр ри́зум сту́льтуе опэратур сцелюс сапиэнциа аутэм эст виро прудэ́нциа) – «для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость» (Библия).

2246. Quem medicamenta non sanant, natura sanat (квэм мэдикамэ́нта нон са́нант, нату́ра са́нат) – если не лечат лекарства, вылечит природа.

2247. Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit (кви а́мбулят симпли́цитэр а́мбулят конфидэ́нтэр кви а́утэм дэпра́ват ви́ас су́ас манифэ́стус э́рит) – «кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто извращает пути свои, тот будет наказан» (Библия).

2248. Qui aures habet, audiat (кви а́урэс ха́бэт, ау́диат) – имеющий уши да услышит.

2249. Qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam (кви а́утэм аду́льтэр эст про́птэр ко́рдис ино́пиам пэ́рдэт а́нимам су́ам) – «кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это» (Библия).

2250. Qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato (кви а́утэм мэ ауди́эрит а́бсквэ тэрро́рэ рэквиэ́сцет эт абунда́нциа пэрфру́этур малерум тимо́рэ су́блято) – «слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла» (Библия).

2251. Qui bibit immodice vina, venena bibit (кви би́бит иммо́дице ви́на, вэнэ́на би́бит) – кто неумеренно пьет вино – пьет яд.

2252. Qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis (кви ко́нгрэгат ин мэ́ссэ фи́лиус са́пиэнс эст кви а́утэм стэ́ртит эста́тэ фи́лиус конфузио́нис) – «собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный» (Библия).

2253. Qui erudit derisorem ipse sibi facit injuriam et qui arguit impium generat maculam sibi (кви э́рудит дэризо́рэм и́псэ си́би фа́цит инъю́риам эт кви а́ргвит и́мпиум гэ́нэрат ма́кулям си́би) – «поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе» (Библия).

2254. Qui gladio ferit, gladio perit (кви гля́дио фэ́рит, гля́дио пэ́рит) – кто придет с мечом, тот от меча и погибнет.

2255. Qui multum habet, plus cupit (кви му́льтум ха́бэт, плюс ку́пит) – имеющий многое хочет еще большего.

2256. Qui nescit tacere, nescit et loqui (кви нэ́сцит таце́рэ, нэ́сцит эт лёкви) – кто не умеет молчать, не умеет и разговаривать.

2257. Qui nimis propere, minus prospere (кви ни́мис пропэ́рэ, ми́нус проспэ́рэ) – кто слишком спешит, тот терпит неудачу.

2258. Qui nimium probat, nihil probat (кви ни́миум про́бат, ни́хиль про́бат) – кто доказывает слишком много, тот ничего не доказывает.

2259. Qui nimium properat, serus absolvit (кви ни́миум пропэ́рат, сэ́рус абсо́львит) – кто слишком спешит, тот позже завершит.

2260. Qui non laborat, non manducet (кви нон лябо́рат, нон ма́ндуцет) – кто не работает, тот не ест.

2261. Qui non nobiscum, adversus nos est (кви нон ноби́скум, адвэ́рсус нос эст) – кто не с нами, тот против нас.

2262. Qui non proficit, deficit (кви нон про́фицит, до́фицит) – кто не движется вперед, тот отстает.

2263. Qui parcit nocentibus innocentes punit (кви па́рцит ноце́нтибус инноце́нтэс пу́нит) – щадящий виновных наказывает невиновных.

2264. Qui potest capere capiat (кви по́тает ка́пэрэ ка́пиат) – кто может решать, пусть решает.

2265. Qui potest consilium fugere, sapere idem potest (кви по́тает конси́лиум фу́гэрэ, са́пэрэ и́дам по́тает) – умный тот, кто может обойтись без совета.

2266. Qui pro quo (кви про кво) – одно вместо другого. Иными словами: путаница.

2267. Qui quaerit, inveniet, pulsanti aperietur (кви квэ́рит, инвэ́ниэт, пульса́нти апэриэ́тур) – кто ищет – тот найдет, кто стучится – тому откроют.

2268. Qui scribit, bis legis (кви скри́бит, бис лёгис) – кто пишет, тот дважды читает.

2269. Qui seminat mala, metet mаlа (кви сэ́минат ма́ля, мэ́тэт ма́ля) – кто сеет зло, тот зло и пожнет.

2270. Qui sibi semitam non sapiunt, alteri non monstrant viam (кви си́би со́митам нон сапи́унт, а́льтэри нон мо́нстрант ви́ам) – кто себе тропу не проложит, тот никому не укажет путь.

2271. Qui sine peccato est? (кви си́нэ пэ́ккато эст) – кто без греха?

2272. Qui tacet consentire videtur (кви та́цет консэнти́рэ видо́тур) – кто молчит, тот рассматривается как согласившийся. Иными словами: молчание – знак согласия.

2273. Qui ventum seminat, turbinem metet (кви во́нтум сэ́минат, ту́рбинам мэ́тэт) – кто сеет ветер, тот пожнет бурю.

2274. Qui vult decipi, decipiatur (кви вульт дэ́ципи, дэципи́атур) – желающий быть обманутым да будет обманут.

2275. Quia Dominus dat sapientiam et ex ore ejus scientia et prudentia (кви́а До́минус дат сапиэ́нциам эт экс о́ре э́юс сциэ́нциа эт прудэ́нциа) – «господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум» (Библия).

2276. Quibuscumque viis (квибуску́мквэ ви́ис) – какими бы то ни было путями. Иными словами: любыми путями.

2277. Quid brevi fortes jaculamur aevo multa? (квид брэ́ви фо́ртэс яку́лямур э́во му́льта) – к чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого?

2278. Quid potui, feci (квид по́туи, фэ́ци) – что мог, я сделал.

2279. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem (кви́дквид а́гис, прудэ́нтэр а́гас эт рэ́спице фи́нэм) – что ни делаешь, делай разумно и предвидя конец. Иной вариант: что бы ты ни делал, делай разумно и имей в виду результат.

2280. Quidquid latet apparebit (кви́дквид ля́тэт аппа́рэбит) – тайное становится явным.

2281. Quidquid praecipies, esto brevis (кви́дквид прэци́пиэс, э́сто брэ́вис) – чему бы ты ни учил, будь краток.

2282. Quidquid vides, currit cum tempore (кви́дквид ви́дэс, ку́ррит кум тэ́мпорэ) – все изменяется со временем.

2283. Quilibet fortunae suae faber (кви́либэт форту́нэ су́э фа́бэр) – каждый сам кузнец своего счастья.

2284. Quis custodiet ipsos custodes? (квис кусто́диэт и́псос ку́стодэс) – кто же будет сторожить самих сторожей?

2285. Quis hominum sine vitiis? (квис хо́минум си́нэ ви́циис) – кто из людей родился без пороков?

2286. Quisque suos patimur manes (кви́сквэ су́ос па́тимур ма́нэс) – каждый несет свою кару.

2287. Quivis praesumitur bonus donec probetur contrarium (кви́вис прэзу́митур бо́нус до́нэк пробэ́тур контра́риум) – каждый предполагается честным, пока не доказано обратное.

2288. Quo plus lucet luna, magis latrat milessus (кво плюс лю́цет лю́на, ма́гис ля́трат миле́ссус) – «чем светлее луна, тем больше лает дворняжка». Иными словами: где счастье, там и зависть.

2289. Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior (кво кви́сквэ сапиэ́нциор эст, э́о со́лет э́ссэ модэ́стиор) – чем умнее человек, тем он обычно скромнее.

2290. Quo se fortuna, eo dem se et favor inclinat hominum (кво сэ форту́на, э́о дэм сэ эт фа́вор и́нклинат хо́минум) – кому благоприятствует судьба, тому благоприятствуют и люди.

2291. Quo semel est imbuta recens, servabit odorem testa diu (кво сэ́мэль эст и́мбута рэ́ценс, сэрва́бит одо́рэм тэ́ста ди́у) – чем вначале сосуд пропитан, тем он долго будет отдавать.

2292. Quo timoris minus est, eo minus ferme periculi est (кво ти́морис ми́нус эст, э́о ми́нус фэ́рмэ пэри́кули эст) – чем меньше страх, тем меньше опасность.

2293. Quo vadis? (кво ва́дис) – «камо грядеши?» Иными словами: куда идешь?

2294. Quod cito fit, cito perit (квод ци́то фит, ци́то пэ́рит) – что скоро делается, то скоро и гибнет.

2295. Quod dubitas, ne feceris! (квод ду́битас, нэ фэ́церис) – сомневаешься – не делай!

2296. Quod erat demonstrandum (квод э́рат дэмонстра́ндум) – что и требовалось доказать.

2297. Quod erat faciendum (квод э́рат фациэ́ндум) – что и следовало сделать.

2298. Quod hodie non est, id cras erit (квод хо́диэ нон эст, ид крас э́рит) – чего нет сегодня, будет завтра.

2299. Quod in corde sobrii, id in ore ebrii (квод ин ко́рдэ со́брии, ид ин о́рэ э́брии) – что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

2300. Quod licet Jovi, non licet bovi (квод ли́цет Йо́ви, нон ли́цет бо́ви) – «что позволено Юпитеру, не позволено быку» (так говорят о безосновательных претензиях на что-либо).

2301. Quod nego (квод нэ́го) – отнюдь нет.

2302. Quod non est in actis, non est in mundo (квод нон эст ин а́ктис, нон эст ин му́ндо) – чего нет в документах, того нет и на свете.

2303. Quod non habet principium, non habet finem (квод нон ха́бэт принци́пиум, нон ха́бэт фи́нэм) – то, что не имеет начала, не имеет конца.

2304. Quod non licet feminis, aeque non licet viris (квод нон ли́цет фэ́минис, э́квэ нон ли́цет ви́рис) – что не позволено женщинам, не позволено и мужчинам.

2305. Quod non licet, acrius urit (квод нон ли́цет, а́криус у́рит) – недозволенное притягивает сильнее.

2306. Quod nova testa capit, in vetera sapit (квод но́ва тэ́ста ка́пит, ин вэ́тэра са́пит) – что в новый горшок наливают, тем он в старости и пахнет.

2307. Quod periit, periit (квод пэ́риит, пэ́риит) – что прошло, то прошло.

2308. Quod probe notandum (квод про́ба нота́ндум) – что следует хорошо заметить.

2309. Quod quisquis norit in hoc se exerceat (квод кви́сквис но́рит ин хок сэ экзэ́рцеат) – пусть каждый занимается тем, в чем он разбирается.

2310. Quod satis est, cui contingit, nil amplius optet (квод са́тис эст, ку́и конти́нгит, ниль а́мплиус о́птэт) – у кого есть достаточно, не надо искать большего. Иными словами: от добра добра не ищут.

2311. Quod satis est, plus quam satis est (квод са́тис эст, плюс квам са́тис эст) – чего достаточно, того уже слишком.

2312. Quod scripsi, scripsi (квод скри́пси, скри́пси) – что я написал, то и останется написанным. Иными словами: написанное пером не вырубишь топором.

2313. Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris (квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нэ фэце́рис) – чего не желаешь себе, не делай другому. Иными словами: не рой другому яму – сам в нее попадешь.

2314. Quod timeas citius quam quod speres evenit (квод ти́мэас ци́тиус квам квод спэ́рэс э́вэнит) – то, чего опасаешься, приходит быстрее, чем то, на что надеешься.

2315. Quod timet impius veniet super eum desiderium suum justis dabitur (квод ти́мэт и́мпиус вэ́ниэт су́пэр э́ум дэзидэ́риум су́ум ю́стис да́битур) – «чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится» (Библия).

2316. Quod tollere velles (квод толле́рэ вэ́ллес) – что следует вычеркнуть.

2317. Quod uni dixeris, omnibus dixeris (квод у́ни ди́ксэрис, о́мнибус ди́ксэрис) – что сказано одному – сказано всем.

2318. Quod cunque aliquis ob tutelam corporis sui fecerit jure id fecisse videtur (квод ку́нквэ али́квис об ту́тэлям ко́рпорис су́и фэ́церит ю́рэ ид фэци́ссэ видэ́тур) – все, что человек делает для защиты самого себя, считается сделанным законно.

2319. Quominus est murmur, plerumque est altior unda (кво́минус эст му́рмур, плеру́мквэ эст а́льциор у́нда) – где меньший шум, там обычно глубже вода.

2320. Quomodo fabula, sic vita: non quam diu, sed quam bene acta sit refert (кво́модо фа́буля, сик ви́та; нон квам ди́у, сэд квам бэ́нэ а́кта сит рэ́фэрт) – жизнь, как пьеса в театре: важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.

2321. Quos diligit, castigat (квос ди́лигит, ка́стигат) – кого любит, тех и наказывает.

2322. Quos ego! (квос э́го) – я вас!

2323. Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanant, virgae sanant (квос вэ́рба нон са́нант, ка́рцэр са́нат, квос ка́рцэр нон са́нат, ви́ргэ са́нант) – кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляют розги.

2324. Quot capita, tot sensus (квот ка́пита, тот сэ́нсус) – сколько голов, столько умов. Иными словами: сколько людей, столько мнений.

2325. Quot servi, tot hostes (квот сэ́рви, тот хо́стэс) – сколько рабов, столько врагов.

2326. Quovis modo (кво́вис мо́до) – во что бы то ни стало.

2327. Quum sis mortalis, quae sunt mortalia, cura (квум сис морта́лис, квэ сунт морта́лиа, ку́ра) – так как ты смертен, позаботься о делах человеческих.

R

2328. Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces (paдицес литтэра́рум ама́рэ сунт, фру́ктус ду́льцес) – корни наук горьки, плоды сладки.

2329. Radix malorum est cupiditas (ра́дикс малерум эст купи́дитас) – жадность есть источник всего зла.

2330. Rana in paludem ex aureo resilit throno (ра́на ин па́людэм экс ау́рэо рэ́зилит тро́но) – лягушка и с золотого трона в болото скачет.

2331. Ranae regem petentes (ра́нэ рэ́гэм пэтэ́нтэс) – «лягушки, просящие царя» (так говорят о людях, которые все время чем-то недовольны).

2332. Rape, congere, aufer, posside: relinquendum est (ра́пэ, ко́нгэрэ, а́уфэр, по́ссидэ: рэлинквэ́ндум эст) – грабь, хватай, копи, владей, но все это все равно придется оставить. Иными словами: ничего материального с собой на тот свет не заберешь.

2333. Rapiamus, amici, occasionem de die (рапи́амус, ами́ци, окказио́нэм дэ ди́э) – используем, друзья, благосклонный к нам случай.

2334. Rara avis in terris nigroque simillima cygno (pа́pa а́вис ин тэ́ррис нигро́квэ сими́ллима си́гно) – редкая птица на земле подобна черному лебедю.

2335. Rara avis (ра́ра а́вис) – редкая птица. Иными словами: белая ворона.

2336. Raras fecit mixturas cum sapientia forma (pа́paс фэ́цит ми́кстурас кум сапиэ́нциа фо́рма) – красота редко сочетается с мудростью.

2337. Rarum esse oportet, quod diu carum velis (ра́рум э́ссэ опо́ртэт, квод ди́у ка́рум вэ́лис) – должно быть редким то, что ты хочешь, чтобы долго оставалось дорогим.

2338. Re in secunda tollere animos, in mala demittere (рэ ин сэку́нда то́ллерэ а́нимос, ин ме́ля дэми́ттэрэ) – вознесись душой в счастье и смирись в беде.

2339. Re succumbere non oportebat verbis gloriantem (рэ сукку́мбэрэ нон опо́ртэбат вэ́рбис глёрие́нтэм) – не следовало сдаваться на деле, если на словах был героем.

2340. Re, non verbis (рэ, нон вэ́рбис) – делом, а не словами.

2341. Rebus dictantibus (рэ́бус дикте́нтибус) – под диктовку вещей.

2342. Rebus in adversis animam amittere noli, spem retine (рэ́бус ин адвэ́рсис а́нимам ами́ттэрэ но́ли, спэм рэ́тинэ) – в беде не падай духом, не теряй надежды.

2343. Rebus in adversis melius sperare memento (рэ́бус ин адвэ́рсис мэ́лиус спэре́рэ мэмэ́нто) – в несчастье надейся на лучшее.

2344. Recoctus senex (рэко́ктус сэ́нэкс) – «тертый старик». Иными словами: стреляный воробей.

2345. Recte facti fecisse merces est (рэ́ктэ фа́кти фэци́ссэ мэ́рцес эст) – наградой за доброе дело служит его завершение.

2346. Recto tono (рэ́кто то́но) – спокойным голосом.

2347. Rectus in curia (рэ́ктус ин ку́риа) – тверд в вере.

2348. Redde, quod debes (ра́ддэ, квод дэ́бэс) – отдай, что должен.

2349. Reddere oleo tranquilliorem (рэ́ддэрэ о́лео транквиллио́рэм) – «сделать спокойнее масла». Иными словами: тише воды, ниже травы.

2350. Reductio ad absurdum (рэду́кцио ад абсу́рдум) – доведение до нелепости. Иной вариант: сведение к абсурду.

2351. Refert, quam quis bene vivat, quam diu non refert (рэ́фэрт, квам квис бэ́нэ ви́ват, квам ди́у нон рэ́фэрт) – важно, что хорошо жил, не важно как долго.

2352. Reformatio in pejus (рэформа́цио ин па́юс) – изменение к худшему.

2353. Regina probationum (рэги́на пробаци́о́нум) – царица доказательств.

2354. Regis voluntas suprema lex (рэ́гис волю́нтас су́прэма лекс) – воля монарха есть высший закон.

2355. Regula juris (рэ́гуля ю́рис) – правовая норма.

2356. Rei nulli prodest mora nisi iracundiae (рэ́й ну́лли про́даст мо́ра ни́зи ираку́ндиэ) – лишь в гневе нам полезно промедление.

2357. Relata referro (рэ́лята рэфэ́рро) – рассказываю рассказанное. Иными словами: передаю услышанное.

2358. Rem acu tetigisti (рэм а́ку тэтиги́сти) – «иголкой коснулся дела». Иными словами: попасть в самую точку (в суть дела).

2359. Rem cum cura age (рэм кум ку́ра а́гэ) – веди дело заботливо.

2360. Rem facias: rem si possis recte; si non quocumque modo rem (рэм фа́циас: рэм си по́ссис ре́ктэ; си нон квоку́мквэ мо́до рэм) – наживайся честно, если можешь, а если нет, то любым способом.

2361. Rem verba sequentur (рэм ве́рба сэкве́нтур) – за словом – дело.

2362. Remigio veloque (рэми́гио вэлёквэ) – «веслом и парусом». Иными словами: изо всех сил.

2363. Remotis testibus (ре́мотис те́стибус) – без свидетелей.

2364. Remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te (ре́мовэ а тэ ос пра́вум эт дэтрахе́нциа ля́биа синт про́куль а тэ) – «отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя» (Библия).

2365. Remum ducat, qui nihil didicit (ре́мум ду́кат, кви ни́хиль ди́дицит) – «пусть занимается греблей тот, кто ничему не научился» (так говорят о людях, которые из-за своей необразованности способны выполнять только самую простую, примитивную работу).

2366. Repetitio est mater studiorum (рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум) – повторение – мать учения.

2367. Reprehensio calumnia vacare debet (рэпрэхэ́нсио калю́мниа вака́рэ дэ́бэт) – критика должна быть свободной от клеветы.

2368. Requiescat in расе! (рэквиэ́скат ин па́цэ) – пусть покоится в мире! Иными словами: мир праху его!

2369. Rerum cognoscere causas (рэ́рум когно́сцерэ ка́узас) – познавать причины вещей.

2370. Rerum natura nullam nobis dedit cognitionem finium (рэ́рум нату́ра ну́ллям но́бис дэ́дит когницио́нэм фи́ниум) – самой природой не дано нам познать пределы вещей.

2371. Rerum novarum studium (рэ́рум нова́рум сту́диум) – стремление к новизне.

2372. Rerum raritas pretium facit (рэ́рум ра́ритас прэ́циум фа́цит) – редкость вещей повышает их стоимость.

2373. Res amicos invenit (рэс ами́кос инвэ́нит) – успех находит друзей (так говорят о том, что когда человек прославится, у него тут же появляется много «друзей», для которые важна слава, а не сам человек; которые дружат исключительно из меркантильных целей).

2374. Res est magna tacere (рэс эст ма́гна таце́рэ) – великое дело – молчать.

2375. Res in tantum intellegitur, in quantum amatur (рэс ин та́нтум интэлле́гитур, ин ква́нтум ама́тур) – дело настолько понимают, насколько любят.

2376. Res ipsa loquitur (рэс и́пса лёквитур) – дело говорит само за себя.

2377. Res judicata (рэс юдика́та) – решенное дело.

2378. Res loquentur nobis tacentibus (рэс лёквэ́нтур но́бис таце́нтибус) – пусть мы молчим, однако дела наши говорят. Иной вариант: факты красноречивее слов.

2379. Res omnis aetatis (рэс о́мнис эта́тис) – дело всей жизни.

2380. Res sacra miser (рэс са́кра ми́зэр) – несчастный свят.

2381. Res semel admissa reprimi non potest (рэс сэ́мэль адми́сса рэ́прими нон по́тэст) – начатое дело не может быть остановлено.

2382. Res tua agitur (рэс ту́а а́гитур) – речь о тебе.

2383. Reservatio mentalis (рэзэрва́цио мэнта́лис) – мысленная оговорка. Иные варианты: не высказанное вслух, неискренность.

2384. Respice finem (рэ́спице фи́нэм) – предусматривай конец.

2385. Respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat (рэ́спицит До́минус ви́ас хо́минис эт о́мнэс грэ́ссус и́ллиус конси́дэрат) – «пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его» (Библия).

2386. Respue, quod non es (рэ́спуэ, квод нон эс) – отбрось то, что не есть ты. Иными словами: будь естественным, будь самим собой.

2387. Restitutio ad integrum (рэститу́цио ад интэ́грум) – полное восстановление.

2388. Restitutio in integrum (рэститу́цио ин интэ́грум) – возвращение в первоначальное состояние.

2389. Restrictive et conditionaliter (рэстри́ктивэ эт кондициона́литэр) – ограничительно и условно.

2390. Reti ventos venari (рэ́ти вэ́нтос вэна́ри) – «сетью ловить ветер». Так говорят о бессмысленном занятии.

2391. Rex est lex vivens (рэкс эст лекс ви́вэнс) – король есть живое право.

2392. Rex nunquam moritur! (рэкс ну́нквам мо́ритур) – король никогда не умирает!

2393. Rideamus! (ридэа́мус) – будем смеяться!

2394. Ridendo castigat mores (ридэ́ндо ка́стигат мо́рэс) – смехом исправляют нравы.

2395. Ridendo dicere severum (ридэ́ндо ди́церэ сэ́вэрум) – смеясь, говорить о серьезном.

2396. Ridens verum dicere (ри́дэнс вэ́рум ди́церэ) – смеясь, говорить правду.

2397. Ridiculum arci fortius est melius magnas plerumque secat res (риди́кулюм а́рци фо́рциус эст мэ́лиус ма́гнас плеру́мквэ сэ́кат рэс) – часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела, чем суровые и резкие слова.

2398. Risu emorior (ри́зу эмо́риор) – умираю от смеха.

2399. Risu inepto res ineptior nulla est (ри́зу инэ́пто рэс инэ́птиор ну́лля эст) – нет ничего глупее глупого смеха. Иной вариант: нет ничего более неуместного, чем неуместный смех.

2400. Risum teneatis, amici? (ри́зум тэнэа́тис, ами́ци) – удержитесь ли от смеха, друзья?

2401. Rixari de asini umbra (рикса́ри дэ а́зини у́мбра) – спорить из-за тени осла. Так говорят о споре по незначительному поводу.

2402. Roma aeterna (Ро́ма этэ́рна) – вечный Рим.

2403. Roma locuta, causa finita (Ро́ма лёкута, ка́уза фи́нита) – Рим высказался, дело закончено.

2404. Rota Fortunae (ро́та Форту́на) – ко́лесо Фортуны.

2405. Rota plaustri male uncta stridet (ро́та пляу́стри ма́ле у́нкта стри́дэт) – плохо смазанное колесо телеги скрипит. Иными словами: не подмажешь – не поедешь.

2406. Rubiconem transire (Рубико́ном тра́нсирэ) – перейти Рубикон. Иными словами: сделать решительный шаг.

2407. Rumor publicus (ру́мор пу́бликус) – общественное мнение. Иными словами: молва.

2408. Rumpere invidia (ру́мпэрэ инви́диа) – лопнуть от зависти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю