355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Гасников » Октябрь [СИ] » Текст книги (страница 1)
Октябрь [СИ]
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:21

Текст книги "Октябрь [СИ]"


Автор книги: Алексей Гасников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Алексей Гасников
Октябрь

Часть первая
Возвращение
Глава первая
Меррик

Воздух в порту пах солью, рыбой и гниющими водорослями. Но для трех десятков человек, спускавшихся по шатким деревянным сходням с судна на берег, этот воздух имел совершенно иной запах – запах свободы.

Женщины с детьми, мужчины с хмурыми взглядами. Грязные, истощенные, дурно пахнущие, люди медленно и устало покидали ржавое неуютное чрево механического левиафана, щуря слезящиеся, отвыкшие от дневного света глаза на тусклое солнце. По большей части это были жители колоний, бегущие от разрушений и голода, которые принесла в их дома Последняя война. Они плыли в Делл в надежде на лучшую жизнь, еще не зная, что город дает силу лишь сильным.

В отличие от новоприбывших Меррик, по прозвищу Культя, усвоил эту истину еще в самом нежном детстве. Он стоял чуть в стороне от основного людского потока, у входа в одну из множества здешних подворотен и внимательно наблюдал.

Мимо, перекидываясь сальными шуточками и недвусмысленно поглядывая на портовых девочек, толкались матросы; серые и унылые, брели целыми семьями беженцы; весело шумя и смеясь, проносились стайки местных оборванцев.

Меррик ждал.

Всю свою сознательную жизнь, начиная с семи лет, когда сбежал из дома, он провел в порту. Сохранив о родителях и раннем детстве крайне смутные и не самые приятные воспоминания, наиболее яркими их которых были отцовские тумаки, он привык считать именно порт своим настоящим домом. Только среди лабиринта этих кривых и грязных улочек он чувствовал себя уютно. Только здесь он мог быть уверен, что всегда сможет найти себе на ночь кров, а в обед не останется с пустым брюхом. И к тому же именно здесь он освоил свое нехитрое ремесло.

Парень сошел с парома последним. Типичный провинциальный простачок, из той породы, что чуть-чуть разбогатевшие родители отправляют в город, на учебу или просто для испытания собственных сил. Кожаная куртка с шерстяным капюшоном, вшитым в воротник и одетым так, что скрывал лицо, прочные суконные брюки и крепкие, хотя уже заметно не новые ботинки. Перекинутый через плечо, за спиной болтался не внушавший особого уважения своими размерами шмотник. Растерянно оглядевшись, парень мгновение помялся на месте, после чего, еще раз бросив по сторонам рассеянный взгляд, неуверенно зашагал в ту сторону, где над крышами складов, портовых забегаловок и доков вырастал город.

То, что нужно. Приметив его, Меррик двинулся следом.

Улица гремела многоязыким гласом. Откуда-то доносился раскатистый смех грузчиков, чуть ближе из-за чего-то ругались две бабы, а впереди, там, где располагались ряды лоточников, промышляющих снедью и безделушками, слышались веселые зазывные крики торговцев.

Вклинившись в плотный поток тел, Меррик не спускал глаз с намеченной цели.

Остановившись у прилавка с выпечкой, парень купил лепешку с мясом. (Меррик заметил, как деньги возникли из правого кармана и перешли из рук в руки.) После чего, закусывая на ходу, двинулся дальше.

Ухмыльнувшись, как кот, заприметивший дармовую сметану, Меррик вновь двинулся за ним. Даже лишенный руки он оставался одним из лучших карманников порта и припортового города.

Ловко, точно рыба между камней, скользя в уличной толчее, он подобрался к своей жертве.

Остальное было делом техники.

Четвертью часа позже Меррик сидел в «Занзи» и пересчитывал улов. Денег оказалось немного, но вполне достаточно, чтобы скоротать пару-тройку дней. В этот час в баре было еще малолюдно. Обычные завсегдатаи собирались ближе к вечеру, а пока что за столиками выпивали несколько случайных посетителей.

– Удачный день? – спросил Дэвлин выставляя перед ним мутно-зеленый бокал с пышной шапкой пены.

– Угу, – согласился Меррик, делая первый глоток.

Дэвлин в прежнее время был моряком, и это до сих пор угадывалось в мощном развороте плеч. Больше того, некоторые утверждали, что он был пиратом и ходил чуть ли не с самим Себастом Райхом, но наверняка этого не знал никто. Сам же Дэвлин помалкивал, обычно сводя все разговоры на эту тему к шутке. Однако, так или иначе, накопив достаточно денег, он решил осесть на берегу, но так и не смог далеко уйти от порта. И теперь стал своего рода местной легендой, поэтому во всей округе было бы сложно отыскать человека, не знавшего или, по крайней мере, не слышавшего о баре "Занзи" и его хозяине.

– Заходил Джед, – сказал Дэвлин.

Меррик поморщился.

– И чего он хотел?

– Сказал, что ты не заплатил ему за этот месяц.

– У меня не было денег.

– Но теперь-то они у тебя есть?

Меррик сделал очередной глоток и посмотрел на Дэвлина.

– И что с того? Мне нужно тут же бежать к этому жирному ублюдку, возомнившему себя здесь королем? Так что ли?

Дэвлин, протирая бокал, пожал плечами.

– Я просто размышляю вслух, – сказал он. И, еле заметно кивнув в сторону выпивающих за столиками незнакомцев, добавил: – А ты мог бы быть несколько аккуратнее в выражениях.

Выругавшись, Меррик посмотрел на свою культяпку и тут же залпом осушил бокал.

Джед Ноут был в порту большой шишкой, он заправлял всеми теневыми делами, и это была не самая худшая работа. Он держал под собой всю контрабанду, транспорт рабов и эмигрантов, а так же весь тот мелкий криминал, который работал на его территории. Не сказать, чтобы он требовал уж очень высокий процент, просто иногда бывали недели, а то и месяцы, когда "неправый труд" приносил сущие крохи или не приносил и вовсе ничего, платить же приходилось в любом случае. Впрочем, спорить с установленными правилами было себе дороже. Меррик убедился в этом на собственной шкуре. Однажды он попробовал, и то, что в тот раз ему отрезали левую руку, а не что-нибудь другое, можно было считать своего рода удачей. Потом Ноут сказал, что продал руку Жрецам Тьялхотета в качестве предмета их странных обрядов и вырученных денег вполне хватило, чтобы погасить долг. Меррик, не знал, шутит бандит или говорит правду. Однако подобный альтернативный способ рассчитываться по долгам казался Меррику малопривлекательным.

– Если увидишь его, – после некоторой паузы сказал он, обращаясь к Дэвлину, – передай, что я заплачу. Пока же до конца месяца еще неделя, так что пусть этот толстый боров идет в за…

Но не успел он закончить фразы, как что-то острое уперлось ему в шею, как раз туда, где нервно трепыхалась сонная артерия.

– Джед, черт возьми, я же пошутил! – Меррик попытался засмеяться и вместе с тем сглотнул подступившую слюну, отчего вышло нечто сдавленное и нервное. – Откуда ты тут взялся?

– Это не Джед, – своевременно сообщил ему Дэвлин, бросив короткий взгляд поверх его головы, и при этом сохраняя неподражаемое хладнокровие и продолжая протирать посуду. – Кто твой новый друг, Меррик?

– Не Джед? – Меррик попытался обернуться, но от этого острие лишь сильнее впилось в кожу, и он почувствовал, как по шее заструилось что-то теплое. Он вскрикнул.

– Эй, черт возьми! Кто ты? Чего тебе надо?

– Мои деньги, – услышал он сдавленное шипение у самого уха.

– Деньги? Какие еще деньги?

– Те, которые ты украл у меня у пристаней.

– У прис… – начал было Меррик, но в этот момент нажим вновь усилился, и в знак поражения он вскинул руки. – Сдаюсь, сдаюсь. Подожди, убери нож. – Он запустил здоровую руку в карман, нащупал тощий кошелек и, не оборачиваясь, через плечо подал его назад. – Забирай и проваливай.

Давление стали ослабло, и когда опасная близость оружия окончательно устранилась, Меррик резко обернулся и схватил оказавшегося перед ним за горло. Как он и ожидал, этот был тот самый деревенщина с корабля.

– Ты чуть не прирезал меня, – прорычал Меррик. – Какого черта ты делаешь?

В руке парня вновь мелькнул нож, сделав шаг назад, он рывком освободился от хватки Меррика, но тогда же капюшон, до этого скрывавший его лицо, откинулся назад и…

– Задница морского дьявола, да это же девчонка! – воскликнул Дэвлин. – Слышишь, Меррик, тебе чуть не прирезала девчонка!

Меррик на мгновение оцепенел. Незнакомец действительно оказался девушкой. Лет восемнадцати или чуть старше. Русые волосы были грязными и пострижены по-мужски, чуть ниже ушей. А через всю левую сторону лица шел узкий застарелый шрам, но не уродовал его, а придавал несколько более суровое выражение. Однако больше всего его поразило не это, а ее глаза, большие и фиолетовые, как летняя ночь.

Мгновение они смотрели друг на друга, затем она вновь накинула капюшона и, спрятав нож в карман, вышла прочь. Чуть замешкавшись, Меррик выскочил за ней.

– Постой, – догнав ее, он пошел рядом, с трудом поспевая. – Как тебя зовут?

– Проваливай!

– Правда? Очень редкое имя.

Она метнула на него короткий гневный взгляд из тени капюшона. Меррик попытался улыбнуться.

– Прости, я пошутил. Но… Куда ты так спешишь?

Они шли по улице мимо хижин рыбаков и рабочих верфей и доков. У забора две собаки дрались из-за здоровенной рыбьей головы и за этим наблюдала стайка чумазых ребятишек. Неожиданно один из них разогнал собак, бросив в них палкой, после чего схватил голову, и вся детвора дружно бросилась наутек. Собаки побежали следом.

– Постой же, – он заступил ей дорогу, и только тогда она наконец остановилась.

– Чего ты от меня хочешь?

– Извиниться. Когда я… мгм… взял…

– Стащил, – поправила она.

– Ну да, стащил… Когда я стащил у тебя деньги, я думал, что ты… что ты… Ну, в общем, я не знал, что ты девушка.

– Я так и поняла. А это что-то меняет?

– Для меня – да.

Она пристально заглянула ему в глаза, и в этот момент Меррик словно бы увидел себя со стороны. Высокий, худощавый, с копной нечесаных и давненько не мытых рыжих волос. Ловкий карманник, в обычной жизни порой он выглядел немного нескладным, и должно быть сейчас смотрелся по-дурацки. Да еще и эта чертова культя…

Несколько минут она рассматривала его. И Меррик вновь подумал о том, какие фантастические у нее глаза.

– Как тебя зовут, – наконец спросила она.

– Меррик. Просто – Меррик. А тебя?

– Октябрь.

– Что, как месяц?

– Да.

Они снова пошли рядом, но на этот раз не торопясь.

– Как ты меня нашла? – спросил Меррик.

– Случайно, – ответила она. – В этом кошеле все мои деньги, других у меня нет. Так что, когда ты их у меня украл… В общем, я решил, что раз в городе по-другому нельзя, мне срочно нужны средства и особого выбора у меня, то я тоже кого-нибудь ограблю. Подумав, я решила, что легче всего это сделать с пьяным. Их стоит лишь припугнуть… Ну, а для того, чтобы найти пьяных, нужно найти бар. Я пошла по местным закоулкам и нашла эту дыру. А в этой дыре – тебя. Вот и все.

– Ну, "Занзи" вовсе не дыра… Просто туда нужно приходить ближе к вечеру.

Пройдя квартал трущоб, они вышли к дороге, ведущей из доков в город. Мимо прогромыхал экипаж. Уже почти подойдя к воротам, Меррик снова остановился.

– А ты действительно бы смогла? – спросил он.

– Что? Прирезать тебя? Или ограбить какого-нибудь пропойцу?

– И то, и другое.

Она пожала плечами.

– Не знаю, мне ведь так и не довелось попробовать. Ладно, – скинув капюшон, она посмотрела на него. – Мне туда, – сказала Октябрь, кивнув в сторону городских ворот.

Меррик кивнул.

Она уже собиралась уходить, когда он окликнул ее:

– Постой. Знаешь, если тебе понадобится помощь, ну или не знаю… что-нибудь…просто спроси меня в "Занзи". Меррик, запомнила?

– Меррик, – повторила она. – Запомнила.

И больше не оборачиваясь, зашагала вверх, в сторону городских ворот.

Когда он вновь вернулся в бар, Дэвлин выставил ему свежее пиво.

– У меня нет денег.

– За счет заведения, – улыбнулся старый моряк. – Она тебе понравилась?

– Да. Вернее… Наверное, да. Ее глаза…Ты видел ее глаза? Как летняя ночь.

Меррик сделал большой глоток, испачкав верхнюю губу в пене.

– Хорошие глаза, – кивнул бармен. – Ты узнал, как ее зовут?

– Октябрь, – сказал Меррик.

– Октябрь? – переспросил Дэвлин. – Как месяц?

– Да, как месяц.

– Никогда не слышал такого имени. Но, знаешь, мне нравится.

Вечером начался дождь и продолжался неделю. Первые несколько дней Меррик укрывался от него в развалинах старой часовни, обжитой им еще несколько лет назад, что располагалась в дальней части порта, примыкающей к рабочим окраинам Делла. Лежа в темноте, на грязном, набитом ветошью матраце, он слушал, как за стенами льется вода и взрывается небо, раскалываемое громом и разрезаемое вспышками молний. И под этот грохот и журчание он думал о больших фиолетовых глазах и девушке по имени Октябрь.

Однако когда стало ясно, что дождь зарядил надолго, он все же выбрался из своего убежища. Улицы порта были безлюдны, ненастье загнало матросов и рыбаков в теплые портовые таверны, и Меррику хватило нескольких часов, чтобы убедиться в том, что пока море и небо не усмирят свой нрав, работы не будет.

Было еще не так поздно, когда он, вымокший до нитки, по привычке вновь завернул в "Занзи", согреться. Усевшись на свое обычное место за стойкой, он невесело поприветствовал старого моряка. Нацеживая пиво из огромной бочки в кувшин, Дэвлин кивнул в ответ.

– Тебя снова искал Джед, – сказал он, ставя кувшин на стойку.

– Когда он был?

– Вчера. И просил тебе кое-что передать, если зайдешь.

– Да? И что же?

– Он просил передать, что месяц на исходе, а ты так и не заплатил. И еще он сказал, что тебе похоже понравилось рассчитываться частями тела, так что если ты в ближайшие дни не отдашь то, что ему причитается, то попрощаешься с чем-то более существенным, чем левая рука.

– Жирная скотина, – выругался Меррик. – Где я достану ему эти чертовы деньги. Из-за дождя порт словно вымер, а работать по кабакам я не люблю. Это слишком рискованно.

Дэвлин по привычке флегматично пожал плечами.

– Так или иначе, я сказал, что давненько тебя не видел. Но думаю тебе все же стоит подсуетится. Ты сам знаешь, Джед не любит бросать слов на ветер.

– Знаю, – мрачно согласился Меррик.

– Налить тебе в кредит?

Меррик вяло кивнул. Дэвлин налил пиво из кувшина и поставил бокал перед ним.

– А что та девушка, которая чуть не прирезала тебя… Ты больше ее не видел, – спросил он.

– Нет, – коротко ответил Меррик.

– Жаль. Хорошая девушка. Тебе сейчас бы не помешала хорошая девушка.

Меррик промолчал. В какой-то странной сосредоточенности выпив пиво, он посидел еще десять или пятнадцать минут, после чего, не сказав ни слова, встал и вышел обратно в дождь.

Протирая очередную тарелку, Дэвлин проводил его грустным задумчивым взглядом.

В не самом лучшем настроении шагая по пустым, затопленным дождем улицам, Меррик уже почти добрался до дома, когда откуда-то из подворотни появились они. Кажется, их было трое. Черные плащи скрывали лица и особенности фигур. Он даже не успел толком сообразить что происходит, когда один из незнакомцев заломил ему руки, а двое других принялись методично избивать. Они били четко, профессионально, без злобы и азарта, просто выполняя свою работу. По лицу, в грудь, в живот. Обычно Джед нанимал для подобных поручений бойцов из прибрежных забегаловок, сражающихся там на ринге за процент от тотализатора, и Меррик не сомневался, что и в этот раз это было именно так. Каждый удар взрывался вспышкой боли, и очень скоро Меррик точно тряпичная кукла обмяк в державших его руках.

Он получил еще несколько ударов, прежде чем тиски разжались, и он рухнул прямо в грязь и холодную воду. Дождь лил за шиворот, холодными струями стекая по спине. За все время избиения напавшие не произнесли ни слова, но Меррик был достаточно неглуп, чтобы понять все и так. Это было последнее предупреждение.

Когда он поднялся, рядом уже не было никого. Прихрамывая и здоровой рукой придерживая помятый бок, он побрел к дому.

Три последующих дня Меррик не выходил из своего убежища в старой часовне, точно пес зализывая полученные раны. Лежа на вонючем и грязном матраце, он пытался придумать хоть что-нибудь, хоть какой-то способ выпутаться из сложившейся ситуации, но на ум ничего не шло. Изредка он забывался сном, и тогда боль и проблемы ненадолго отпускали, растворяясь в грезах. В них он был счастлив, в них не было Джеда с его головорезами, а был лишь теплый летний вечер и девушка с глазами вечернего неба. И это было прекрасно. Однако затем наступало пробуждение, и Меррик вновь оказывался перед необходимостью что-то делать. Но вновь не мог придумать что.

Его разбудило ощущение чьего-то присутствия. Вздрогнув, Меррик проснулся.

– Ты?

Девушка стояла в двух шагах.

– Привет. Долго спишь, – сказала она.

На ней была та же самая одежда, что при их первом знакомстве. Кожаная куртка с капюшоном, суконные брюки и поношенные ботинки.

Приподнявшись на руках, Меррик сел на своем лежаке.

– Что ты тут делаешь?

– Ты же сам сказал, что если мне что-то понадобится, спросить тебя в баре. Я спросила, и бармен сказал, где тебя можно найти. Все просто. Значит ты живешь здесь.

Это был не вопрос, а скорее констатация факта. Октябрь заинтересованным взглядом обежала скромную обстановку его жилища. Разбитый стол, колченогий табурет, сундук с дырой в крышке, над которым, пришпиленная к стене, висела фривольная гравюра, найденная Мерриком в одной из оставшихся в часовне книг, что сейчас гнили кучей в дальнем углу.

Нащупав здоровой рукой одежду, Меррик под куском парусины, заменявшим ему одеяло, натянул штаны, и поднялся в полный рост. Октябрь посмотрела на него, задержав взгляд на уже пожелтевших по краям пятнах синяков, отчего Меррик поспешил надеть рубаху. Внезапно он остро ощутил запах собственного немытого тела.

– Так чего ты хочешь? – спросил он.

– Мне нужна твоя помощь, – просто сказала она.

– Помощь? И какого же рода?

– Я хочу найти в городе одного человека.

Воспользовавшись поиском ботинок, как поводом, Меррик попытался подыскать верные слова.

– Знаешь, я помню, что обещал тебе помочь, если попросишь, – сказал он, – и при любых других обстоятельствах я так бы и сделал. Но… просто сейчас не самое удачное время, понимаешь? Извини.

Ботинки, наконец, были найдены и обуты.

Но девушка не спешила расстраиваться отказом. Наоборот, она внимательно посмотрела на Меррика, и в ее фиолетовом взгляде мелькнула хитрая искорка.

– А что ты скажешь, если я предложу тебе сделку?

– Сделку?

– Да. Твой друг бармен сказал, что тебе сейчас нужны деньги. Я дам тебе сколько нужно, если ты согласишься мне помочь.

– А ты уверена, что у тебя хватит.

– Ответь сам на этот вопрос.

Меррик сделал вид, что задумался, хотя на самом деле думать здесь было не над чем. У девушки действительно было достаточно денег, чтобы рассчитаться с Джедом. К тому же она ему нравилась.

– Хорошо, – после сказал он. – Я согласен.

Октябрь улыбнулась.

– Отлично. А теперь скажи, сколько тебе нужно.

– Так сразу? А ты не боишься, что я тебя обману?

– Не боюсь.

Ухмыльнувшись, Меррик назвал сумму, и, вынув кошелек, Октябрь отсчитала ему деньги.

– С этой минуты ты работаешь на меня, – после сказала она. – Так что разберись с оставшимися проблемами и когда часы на Морской башне пробьют полдень, приходи к Рыбацким воротам. Я буду ждать тебя там. Понятно?

Он кивнул.

– Хорошо. Тогда до скорого, – сказала она.

И развернувшись, вышла прочь.

Умывшись и стянув из прачечной пару свежих рубашек, Меррик несколькими часами позже заглянул в «Занзи». Бар еще только открывался и посетителей пока не было. Дэвлин составлял стулья со столов. Заметив Меррика, он приветливо заулыбался.

– Хорошо сегодня выглядишь, друг.

– Спасибо.

– А то я уже начал было волноваться. В последний раз, когда я тебя видел, ты смотрелся паршиво.

– Все меняется, – философски заметил Меррик. – Джед не объявлялся?

– Не видел его уже несколько дней.

Меррик кивнул. Подойдя к стойке, он выложил на нее несколько сложенных пополам купюр и придавил их сверху массивной глиняной пепельницей.

– Тут деньги, которые я ему должен. Передай их ему от меня. Я бы сделал это сам, но сейчас нет времени.

– Хорошо, передам, – сказал Дэвлин. – Тебе снова везет? – вокруг его серых глаз появились хитрые морщинки.

– Можно сказать и так. Кажется, я нашел себе работу.

– Работа – это хорошо, – улыбнулся старый моряк. – Что же, удачи.

Кивнув на прощание, Меррик вышел из бара и пошел вверх по улице, мимо трущоб, в сторону, где находились Рыбацкие ворота Делла.

Когда он добрался до места, часы на старой Морской башне пробили полдень.

Глава вторая
Иза Данк

Стоя в обзорной каюте «Розы ветров», Иза Данк смотрела вниз, на город. С той высоты, на которой находился дирижабль, все в нем казалось игрушечным. Игрушечными казались суда, стоящие в гаванях, повозки, бегущие по узким портовым улочкам, таверны и хижины рыбаков. Люди же и вовсе напоминали муравьев – черные суетящиеся точки. Дирижабль плыл дальше, и вот уже порт сменил рабочий район, где невзрачные и серые гробы бараков вырастали вокруг серых же коробов фабрик и мануфактур, пускающих в небо из десятков своих труб едкий дым. За фабриками начинались жилые кварталы, в которых обитала основная часть населения Делла. За сотни лет существования города здесь так все перемешалось, что мрачные готические жилища, украшенные фантастическими каменными статуями, могли запросто соседствовать тут как с невзрачными многоквартирными домами, так и вычурными фантазиями современных архитекторов. Следом потянулись торговые ряды.

Когда справа показался блестящий в ярких солнечных лучах купол аэровокзал, в дверь каюты постучали и вошел один из помощников капитана.

– Мадам Данк, дирижабль готовится зайти на посадку, – сказал он. – Капитан просил узнать, не желаете ли вы занять место в вашей каюте?

– Ах, да, да, конечно, – ответила Иза.

И посмотрев последний раз на город, прошла сквозь услужливо открытую помощником дверь. Проходя мимо юноши, она обронила кокетливое "Благодарю", подкрепив это выразительным взглядом, но в ответ получила лишь учтивый кивок, что привело ее в тихое бешенство.

Старуха, думала она, шагая в свою каюту, вот кем считает меня этот мальчишка. И по сравнению с ним так оно и было. Господи, а ведь каких-то пятнадцать-двадцать лет назад мужчины готовы были рвать друг другу глотки и тратить любые деньги, лишь бы она просто вот так посмотрела на них. Только посмотрела, не говоря уж о чем-то большем. А теперь какой-то безусый щенок кивает ей из вежливости.

Это было больно. Добравшись до своей каюты, Иза тяжело опустилась на мягкий диванчик и чуть было не расплакалась, с трудом сдерживая душившие ее слезы.

На самом деле, ей было всего тридцать девять, но стараниями косметики и тщательного ухода, она выглядела значительно моложе. Многие до сих пор считали ее одной из красивейших женщин Жердена, однако присущая большинству творческих натур мнительность не давала ей покоя. Больше двадцати лет блистала Иза Данк на сцене, выступая в лучших театрах континента. И это сейчас она была примадонной и богиней, а когда-то именно внешность, не считая, конечно, голоса, помогла ей выбраться из кабаков рабочего квартала, где она пела по вечерам перед всяким сбродом за еду и ночлег, а днем подрабатывала там же, прибираясь и моя посуду. Красота проложила ей путь к успеху, а теперь она увядала. И это было ужасно.

Сейчас Иза возвращалась из большого тура по наиболее крупным городам Жердена и западной части континента. И везде ее выступления встречали бурными овациями. Она до сих пор была любима, мужчины дарили ей цветы, женщины в тайне завидовали, но сама она чувствовала в этом что-то не то. Ей хотелось вновь обрести потерянную когда-то свежесть. Косметика лишь маскировала нюансы возраста, уход помогал отсрочивать приметы наступающей старости, но то, чего она действительно хотела, это вновь стать молодой.

И сколь бы нереальным не выглядело такое желание, находились некоторые люди, утверждавшие, что такое возможно.

Открыв свой ридикюль, после недолгих поисков Иза извлекла на свет визитку. На маленьком квадратном кусочке бумаги, украшенной по углам растительным орнаментом, было выведено изящным почерком всего три строчки:

Клиника Джонатана Нэйка

Звездный Бульвар, 21

Исцеление через омоложение

Исцеление через омоложение, повторила про себя Иза так, словно в этих словах заключалась какая-то таинственная сила.

Идея была безусловно фантастична, однако не настолько, как могло показаться на первый взгляд. Иза вспомнила графиню Вало. Та была на несколько лет старше ее самой, однако последний раз, когда они виделись на приеме после очередного концерта, графиня выглядела вдвое моложе своего истинного возраста. И это было настоящее чудо. Такого эффекта невозможно достичь никакой косметикой, потому как никакая косметика еще не научилась поворачивать время вспять. Лицо, кожа, волосы – все это принадлежало графине, и в то же время было лицом, волосами и кожей двадцатилетней девушки.

Иза, конечно же, просто не могла делать вид, что не замечает подобной перемены, и улучив момент, поспешила узнать ее причину.

Именно в тот вечер она впервые услышала о клинике доктора Нэйка. О самом же докторе толком не было известно практически ничего. В свое время он объявился словно из пустоты, но уже очень скоро его имя обрело достаточную известность, когда же личность до сих пор оставалась загадкой. Нэйк обслуживал лишь самую верхушку, и порой даже при очень больших деньгах попасть в его клинику составляло проблему. Самой Изе пришлось задействовать для этого все свои связи, но в конце концов дело закончилось успехом, и теперь она летела в Делл, чтобы обрести вторую молодость.

Минут через десять дирижабль тряхнуло, последовал ощутимый толчок и наконец "Роза ветров" опустилась на посадочное поле главного городского аэровокзала. Иза видела в иллюминатор, как рабочие снаружи крепят идущие от пассажирской гондолы канаты к массивным врытым в землю крюкам.

В дверь каюты постучали и на пороге вновь появился уже знакомый Изе помощник.

– Мадам Данк, – сказал он. – Капитан просил предать, что трап подан.

В самой лучшей гостинице жерденской столицы Иза освежилась и привела себя в порядок, спрятав следы усталости под слоем макияжа. Хотя полет выдался не таким уж долгим, она все же ощутимо утомилась, и оттого было вдвойне приятней понежиться в теплой, пахнущей травами ванной. Встреча была назначена на четыре, так что она еще успела перехватить легкий обед, но уже ровно в половину четвертого была готова, и при полном параде спускалась вниз. На улице ее уже ждал экипаж.

Клиника Нэйка располагалась в большом особняке недалеко от центра и представляла собой двухэтажное серое здание, окруженное парком, с подъездной аллеей, ведущей от кованых ворот к высокому каменному крыльцу парадного входа. Примерно прикинув расположение, Иза решила, что из окон верхнего этажа в хорошую погоду должен открываться прекрасный вид на Собор.

У ворот Изу встретил седой швейцар, вежливо осведомившийся, чем может быть полезен. Молча Иза протянула ему визитку. Кивнув, швейцар велел следовать за собой. Он провел ее через аллею в дом, а там, миновав просторный холл и небольшую приемную, – в кабинет, где и оставил одну.

– Подождите несколько минут. Доктору сообщат о вашем приходе, – сказал он напоследок, и с тем удалился.

Осматривая кабинет, не представлявший своим внутренним убранством никакого особого интереса (стол перед большим окном, пара кресел, книжные стеллажи), Иза подумала о том, что пока, из всего, что она видела, ни что не наводило на мысли о клинике. И лишь та таинственность, которой все было окружено, подогревала ее интерес.

Время спустя, как и было обещано, появился сам Нэйк.

– Мадам Данк, – сказал он входя, – очень рад нашему знакомству.

Когда Иза подала ему руку, он осторожно приложился самыми краешками губ к надушенной ткани перчатки.

Среднего роста, с невыразительным лицом, впрочем, со вкусом одетый, он тем не менее разочаровал Изу, в своем воображении предававшей ему чуть ли не демонические черты.

Любезно предложив ей кресло, сам Нэйк занял место за столом.

– Итак, мадам Данк, – произнес он. – Вы решили воспользоваться услугами нашей клиники. И для начала я хотел бы узнать, от кого вы узнали о ней. Возможно вопрос покажется вам странным, но вы должны понимать, что мы оказываем услуги достаточно специфического свойства. И поэтому стараемся очень внимательно отслеживать круг своих клиентов и те каналы, по которым поступает информация.

– Ну, если это так важно, – ответила Иза, – то о вашей клинике я узнала от Орлетты Вало. Думаю, вам о чем-то должно говорить это имя.

– Графиня Вало? Да, в свое время она пользовалась нашими услугами, – согласился Нэйк. – Что ж, считайте что ваши рекомендации приняты. А теперь другой вопрос – способны ли вы заплатить за то, что хотите? Поверьте, я спрашиваю об этом не из алчности, а единственно по той причине, что в ходе нашей работы приходится нести определенного рода траты, и мне хотелось бы иметь уверенность в том, что вы сможете их возместить.

Изу несколько задевала манера, в которой говорил доктор. В ней ощущалось некое пренебрежение человека обладающего властью. Но, принимая во внимание характер его деятельности, в этом был определенный резон.

Расстегнув сумочку, она достала чековую книжку и, заполнив один из бланков, вырвала его и протянула Нэйку.

– Этого достаточно? – спросила Иза.

Приняв чек, доктор мельком посмотрел на вписанную сумму и тут же убрал его в карман.

– Вполне, – сказал он. – Что же теперь осталась сущая формальность. Подпишем договор, а после я покажу вам клинику.

Из ящика стола он вынул уже готовую форму, и когда подписи были поставлены, а договор вернулся обратно, поднялся и произнес:

– Что ж, идемте.

Следуя за Нэйком, Иза поднялась этажом выше. Пройдя коридором, они установились перед широкой двустворчатой дверью. Вынув ключ, доктор отворил одну половину и сделал Изе приглашающий жест. Войдя, Иза попала в просторную комнату. Большая часть ее была пуста и лишь вдоль стен стояли странные железные шкафы. Всего – двенадцать. Они были высотой с рослого мужчину, имели форму вытянутого яйца и в каждом примерно на уровне глаз взрослого человека располагалось что-то вроде круглого стеклянного окошка. Между собой шкафы соединялись толстым кабелем, конец которого уходил сквозь стену в некое смежное помещение.

– Где мы? – спросила Иза, медленно двинувшись по периметру и настороженно рассматривая непонятные устройства. – И что это такое?

– Мы в сердце моей клиники, – ответил Нэйк.. – А это, – кивнул он в сторону шкафов, – мое изобретение. Я назвал их камерами молодости. Вам любопытно? Что ж… Загляните в любую. Ну же, смелее.

Подойдя к ближайшей, Иза через круглое окошко посмотрела внутрь и тут же, вскрикнув, прянула в сторону.

– Там человек!

– Да, – согласился доктор. – И я не вижу в этом ничего удивительного. Эти камеры как раз и создавались для того, чтобы возвращать людям молодость, а вместе с молодостью – здоровье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю