Текст книги "Мост Невинных (СИ)"
Автор книги: Александра Торн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Мост Невинных
Глава 1
Байола, 1778
28 ноября
Над улицами метался свет фонарей, отражался в мокрых, блестящих камнях оград, стен и мостовой, трепетал, как флаги, под порывами сырого ветра. Потоки людей текли из квартала в квартал, наполняя ночь гомоном, криками, топотом тысяч ног. Горожане собирались в толпы на площадях, и там свет сливался в огненные озера. Кто-то выкрикивал какие-то призывы, откуда-то доносились обрывки речей, слышался цокот копыт и стук колес. Но набат и церковные колокола молчали, дома знати, богачей и церковников были погружены во тьму.
Ги де Солерн тоже не зажигал света. Он стоял у окна, пил остывающий шоколад и следил, как толпы запруживают улицы, площади и переулки, слушал топот и крики – звуки, которыми сопровождается всякое народное волнение. Словно все горожане, забыв о сне и покое, ринулись на улицы… чтобы что?
"Как будто что-то изменится… разве что они возьмут дворец штурмом".
В доме было темно. Сегодня все не любили слуг короны еще сильней, чем обычно, и Солерн не хотел провоцировать толпу. Он не стал возвращаться домой – соседи знали, кто он, и вполне могли перейти к решительным действиям, забыв о страхе. Да и на улицах было небезопасно еще со вчерашнего дня.
"Интересно, рискнут ли они вломиться сюда?" – подумал Солерн и хмыкнул. Если толпа достаточно разогреется, то почему бы и нет? Устроить славный маленький погром в логове упырей, кровососов, врагов народа, слуг богатеющих паразитов, угнетателей и как там еще?
Ги взял сложенную листовку, которую использовал вместо подставки под кружку, и развернул. Дешевая краска уже поплыла от тепла, но он разобрал нечто рифмованное и оскорбительное про псов, жрущих дерьмо господ. Памфлеты распространялись в Байоле тоннами и уже вполне могли заменить национальную валюту.
Старший королевский дознаватель присел на подоконник. К его краю была прислонена длинная тяжелая шпага, которой мог успешно орудовать только такой длинноногий и длиннорукий человек, как Солерн. Шпагу он в свое время конфисковал у племянника, который волочил ее за собой, как каторжник – гирю, уверенный, что выглядит грозно и мужественно. Рядом лежали два пистолета и патронташ. За голенище каждого сапога Ги спрятал по ножу, еще один – "змеиный язычок" – пристегнул к левой руке.
В дверь дважды коротко стукнули. Солерн поставил кружку на памфлет, опоясался шпагой, пристегнул набедренные кобуры и под конец, поколебавшись, повесил на ремень несколько ведьминых игрушек. Себя бы не подорвать в пылу драки – а драка будет, куда ж без нее… От воплей и топота ног уже звенели стекла.
Не то, что бы Солерн был против. В конце концов, люди имеют право на скромные развлечения, особенно когда хлеб дорожает, соль может позволить себе не каждый, а мясо стало предметом роскоши. Но все же Ги не хотелось опять брести домой, спотыкаясь о трупы, и раздумывать, кого из соседей он недосчитается сегодня.
– Мастер здесь, – басом шепнул ему Жерар Греналь. И он, и сам Солерн, и дюжина агентов были закутаны в длинные непромокаемые плащи с капюшонами. Не отличить от лодочников Сен-Сезар, если бы не кончики шпаг, приподнимающие полы плащей.
– Где он?
– Ждет внизу.
– Скажите ему, что иностранцам сегодня лучше не бродить по столице в одиночку. Если он опять вздумает от нас отбиться…
– Старик всегда делает, что хочет. Вы же знаете.
– Хочет делает, хочет – не делает, – пробормотал Солерн, спускаясь по лестнице. Мастерам никто не указ… счастливые люди.
"А я мог бы спать в своей постели, в доме с виноградником, на юге, в тепле, – кисло подумал Ги. – И ни сном, ни духом про всю эту дрянь!"
Бунты вспыхивали то тут, то там, как торфяные пожары. Полиция и агенты Секрета Короля тушили один, другой, третий, но в глубине по-прежнему тлел огонь и вскоре вновь прорывался наружу. Недавно гвардия разогнала толпу шелкопрядильщиков в предместьях, Солерн взял зачинщиков, но чуял, что это еще далеко не конец.
Мастер Николетти ждал их на первом этаже – Солерн, как всегда, ощутил его присутствие раньше, чем увидел. Мастера окружал давящий ореол – словно невидимая рука, которая выжимала душу из каждого, кто подходил слишком близко. Правда, пару раз в год у старика случалось хорошее настроение, и тогда Ги не хотелось немедленно повеситься после нескольких минут рядом с ним. Но сейчас, судя по тому, что леденящее отчаяние накатило на Солерна еще на лестнице, Николетти был особенно не в духе.
– Как их земля носит, – пробормотал Греналь и тишком перекрестился. Помощник старшего дознавателя был крепко сбит, трепетностью натуры не отличался, а за свои пятьдесят с небольшим повидал всякого, но мастер действовал угнетающе даже на него.
Мастер из Ренолы был высоким, чуть ниже Солерна, и не то что бы худым, а узким, точно его вырезали из бумаги. У него даже лицо было длинным и узким, заостряющимся к подбородку, с высоким лбом и тяжелым горбатым носом. Из-под кустистых бровей блестели, как у хищной птицы, большие, светло-голубые глаза. Он носил только черное, и потому густая грива седых кудрей казалась серебристым нимбом вокруг лица.
– Час ночи! – каркнул мастер. – Нет, второй! Какого черта меня сюда притащили?! На улицах полный ад…
– Поэтому вы здесь, – оборвал его Солерн. – Нам нужно допросить подозреваемого.
Старик уставился на него из-под нахмуренных бровей, и на Ги накатила черная тоска. Если б он мог, то бросил бы шпагу и с рыданиями убежал в ночь, чтобы утопиться в Байе.
– Прекратите… это, – процедил старший дознаватель. – Держите себя в руках.
– Сколько? – спросил Николетти.
– Пятьдесят.
Мастер потянул руку, и Солерн опустил на его узкую ладонь кошелек, который мигом исчез в недрах черного плаща. Греналь открыл дверь, и они вышли на улицу. Она уже опустела: народ запрудил площади и главные улицы, а скромный дом, где располагался Секрет Короля, прятался в переулке между банком и кафе-шоколадницей. К этому времени пошел мелкий слабый дождь.
– Нам к Байе, – сказал Греналь. – Мост Невинноубиенных.
Николетти скривился и набросил на голову капюшон. Ги загнал старика в центр группы, и они двинулись к реке. Байя делила столицу на две неравные части – север, где жила аристократия, церковники, богачи, и юг, где чем южнее, тем беднее становились городские кварталы. Агенты направлялись в Сен-Сезар – квартал лодочников и рыбаков. Солерн выбирал самые темные и глухие улочки, чтобы не пересечься с толпой, которая, не обращая внимания на дождь и сырость, вопила что-то оскорбительное в адрес властей и короля Далары.
– Не могу сказать, что они совсем уже неправы, – пробормотал Греналь.
– Тихо, – цыкнул старший дознаватель. Кто бы мог подумать, что королевским агентам будет опасно выходить на улицы по ночам и в одиночку. Солерн упустил тот момент, когда подданные короля перешли от страха и почтения к презрению и злобе.
"Или просто раньше страх был сильнее", – устало подумал Ги. Позавчера, когда он входил в свой дом, кто-то швырнул в него куском кирпича. А утром Солерн обнаружил, что дверь измазана дерьмом и дегтем. Раньше никто бы не посмел… они боялись, даже когда дознаватель спрашивал, сколько стоит морковь.
"Зачем я вообще все это делаю?" – Солерн вздохнул. Как будто его жалование позволяет ему кататься, как сыр в масле. Оно почти целиком уходило на содержание семьи, весьма немалой, как принято на Юге. А у короны осталось очень мало денег, и она хотела приберечь их для себя.
– Когда люди голодны, они злы, – вдруг сказал Николетти. – И голод всегда пересиливает страх… в конце концов.
– Тогда почему бы вам не присоединиться к ним?
– Они мне не платят, – с насмешкой ответил старик, но Солерн прекрасно понял, что мастер насмехался не над людьми на улицах.
Впереди показались мосты, потянуло тяжелым речным запахом – ил, рыба, нечистоты. Агенты выбрались на набережную. Солерн остановился и приподнял край капюшона. Отсюда был виден Эксветен – королевский дворец, черный вверху, с янтарно светящимися окнами внизу. Вокруг него, на Площади Роз, колыхался призрачный свет от фонарей, но Ги не мог различить, кто их нес – толпы байольцев или королевская гвардия.
– Че надо? – вдруг раздалось рядом. – Кто такие?
Солерн обернулся. Пусть к Мосту Невинных преградили человек двадцать в плащах и с дубинками. Ги вытащил из кобуры пистолет и сказал:
– Дорогу и никто не пострадает.
Агенты взялись за оружие. Люди перед ними плотнее сомкнули ряды.
– Пшел вон, черт проклятый, – процедил вожак.
– Четырнадцать выстрелов в упор, – произнес Солерн. – Сколько вас останется после этого?
– Целый город! – крикнул кто-то из-за спины вожака. Ги поднял пистолет так, чтоб дуло смотрело в лоб главарю; тот невольно шагнул назад, зато люди около него подались вперед.
– Господи, мы тут так до утра проторчим, – недовольно прошипел Николетти. Вокруг мастера внезапно сгустился невидимый тяжелый ореол, такой подавляющий, что даже агенты невольно подались в стороны, оставив старика и Солерна лицом к лицу с бунтовщиками.
– Прочь, – тихо сказал мастер. Грудь дознавателя придавило каменной плитой; невыносимо захотелось шарахнуться от Николетти как можно дальше, лучше прямо в реку. Ореол стал почти осязаем, и бунтовщики, развернувшись, будто заводные игрушки, бросились врассыпную.
– Б-б-боже, – просипел Греналь.
– Идем, – приказал Солерн, кое-как справившись со стучащими зубами. Ореол втянулся в черную фигуру мастера. Ги этого не видел, зато ощущал так же отчетливо, как капли дождя на лице.
Осведомитель говорил о лодочном сарае у Моста Невинных. Солерн хмуро оглядел это сооружение – прямоугольное и длинное, не освещенное ни единым огоньком. Над сараем поднимался темный горб моста, левее был причал для лодок. И ни души кругом…
– Можно поживее? – процедил Николетти. – Меня сейчас стошнит от этой вони.
– Окружаем, – тихо скомандовал Ги. – Греналь, ты к той стене, возьми троих. Вы и вы, по парно к окнам. Остальные – за мной. Мастер…
– Я тут подожду, – ядовито отозвался старик. – Подышу свеженькими миазмами.
Солерн проверил пистолет и вместе с пятью агентами направился к двери. Она была перетянута цепью, на которой висел замок, а рядом с ним – ведьминская бомбочка. Значит, кто-то бунтовщикам платит… или они покупают это вскладчину. По грошу с каждого – как раз на одну и хватит. Ги снял с пояса фляжку и плеснул из нее на бомбочку. Она плюнула синей искрой и лопнула с тихим хлопком. В тот же миг в сарае вспыхнул свет, и Солерн заорал:
– Лечь!
Он первым бросился ничком наземь. Над головой грохнул ружейный залп, засвистели пули. Раздался вопль Греналя, и агенты открыли ответный огонь. Ги поднялся на колено и швырнул в дверь колбу с каким-то зельем. Склянка рванула, как граната. Солерн прикрылся плащом от обломков цепи и дверей, вскочил и с криком "За мной!" ринулся в дымящийся пролом, на ходу выхватив шпагу. Агенты кинулись за ним.
От ружейного приклада в лицо Ги увернулся и огрел нападавшего рукоятью пистолета. Удар пришелся в висок, и человек рухнул, как подкошенный. Следующего бунтовщика Солерн полоснул шпагой по лицу, и тот с воплем шарахнулся, обливаясь кровью – совсем щенок, лет шестнадцати… Дознаватель приложил его пистолетом по затылку и тут же сам вскрикнул от удара палкой по ребрам. Развернувшись, он отбил следующий выпад эфесом и пырнул бунтовщика клинком в живот.
– Сюда! – заорал Греналь. Солерн отшвырнул раненого, бросил разряженный пистолет и помчался на крик. В полутьме мелькали фигуры и лица, чадили лампы на дешевом масле; кругом – вопли, брань, лязг и стук оружия…
Старший дознаватель метнулся наперерез двум бунтовщикам. Одному он врезал эфесом в зубы, а другого сгреб за шиворот, швырнул на колени и приставил шпагу к горлу.
– Стоять! – взревел Солерн. – Не то прирежу ублюдка!
Ублюдок жалобно всхлипнул. Несколько минут – и все было кончено: как и говорил осведомитель, сынок одного из зачинщиков бунта был слишком ценным грузом. Агенты повязали бунтовщиков, и оставшихся на ногах, и раненных; двое слуг короны отправились за повозкой, а Греналь усадил связанного юнца на табурет перед Солерном, чтобы тот приступил к допросу.
– Жан Жильбер, сын Луи Жильбера? – спросил королевский дознаватель; он уже знал, чем все кончится.
– Я вам ничего не скажу! – храбро чирикнул мальчишка – ему было едва ли больше семнадцати.
– Скажешь, скажешь, – пробормотал Ги. – Лучше самому, чем по принуждению.
– Вы не сможете меня принудить!
– Почему?
Сын Луи Жильбера гордо промолчал, вздернув подбородок. На тощей шее нервно подергивался кадык.
– Давно твой отец этим занимается?
Юный бунтовщик сплюнул под ноги Солерну. Греналь занес кулак, но Ги остановил его и велел:
– Приведи мастера.
Мальчишка побелел, но все еще молчал.
– Ты знаешь, кто такой мастер?
– Меня защитили! – пискнул Жильбер. – У вас не выйдет!
– И выйдет, и войдет, – сказал Солерн. – Даже если случилось невероятное, и вам хватило денег на настоящего мастера, который способен потягаться с нашим… Кстати, откуда у вас деньги?
– Ничего я тебе не скажу, урод!
– Скажешь, – меланхолично отвечал дознаватель, – если не одному мастеру, так другому, который допрашивает по старинке. Люди частенько преувеличивают свою стойкость перед болью.
Юнец испуганно уставился на него, но тут же перевел взгляд на Николетти – вместе с мастером в лодочный сарай вошло то самое ощущение, от которого хотелось умереть на месте – старик был сильно не в настроении. Он, конечно, без труда заставил бы всех бунтовщиков бросить оружие – но столько денег Солерну не дали. Начальник со скрипом выделил полсотни золотых на оплату одного допроса.
– Воюете с детьми? – колко спросил мастер. – Скоро на младенцев перейдете?
– Пусть ответит, где его отец с сообщниками, для начала.
Николетти сбросил капюшон и подошел к юному Жильберу. Мальчишку стала бить мелкая дрожь, но он еще храбрился, пока мастер не протянул к нему руку. Жан, вскрикнув, отдернулся насколько мог и крепко зажмурился. Николетти поводил ладонью над его головой, пробормотал:
– Тут кто-то поработал, – и уперся длинным и тощим указательным пальцем в лоб юнца. Спустя минуту или две, когда давящее невидимое облако сгустилось так, что уже и Солерн готов был признаться в чем угодно, мальчишка прошептал:
– Нет, нет-нет, п-пожалуйста! Не надо!
– Где твой отец? – спросил Солерн.
Жильбер всхлипнул и съежился. Его лицо посерело и блестело от пота. Николетти молча смотрел на юнца, пока под его взглядом жертва не сжалась в комок.
– Н-не скажу… я не скажу…
Мастер слегка нахмурился. Ги невольно распустил шарф и воротник рубашки. Губы Жильбера задергались, лицо скривилось, как от судороги.
– Где твой отец? – глухо повторил Солерн. Ему казалось, что давление мастера вот-вот выжмет из щенка мозг, как сок из яблока. Жильбер затрясся, жалко заморгал и выдавил:
– В Сен-Жиль-ан-Ре. На мельнице.
– Кто с ним?
Глаза юноши налились слезами.
– Наши друзья, – прошептал он. – Бернар Грие, Марсель Жеру…
Греналь достал из кармана блокнот и карандаш, принялся записывать. Имен было много; гораздо больше, чем в прошлый раз. Солер взглянул на остальных – они смотрели на агентов с угрюмой злобой. Все больше и больше…
– Когда-нибудь, – вдруг прошипел один из арестованных, и Ги вздрогнул от неожиданности, – когда-нибудь этих имен будет тысяча, и две, и три, и тогда… что ты будешь делать тогда, пес?
"Хороший вопрос", – подумал Солерн.
1 декабря
– Мы взяли всех зачинщиков и конфисковали тайники с оружием и деньгами, – сказал Солерн, стараясь держать глаза открытыми, хотя спать хотелось невыносимо. За три дня он сомкнул веки часов на восемь в сумме. В отличие от него, бунтовщики наверняка отлично выспались на тюремных койках. Гвардия разметала толпы на Площади Роз и перед дворцом; в Байоле наступило неприятное затишье.
– И теперь-то король в частности и монархия в целом в полной безопасности, – скептически подытожил граф де Фонтанж, глава Секрета Короля, и покосился на окно, за которым слышался приглушенный гул толпы у тюрьмы Бернарден. Граф сложил пухлые руки на объемном животе и выжидательно уставился на Солерна. Тот молчал.
– Что еще вы предприняли, как старший королевский дознаватель, чтобы прекратить это? – граф кивнул на окно.
"Что я тут могу предпринять? – подумал Солерн. – Выдать им хлеб, деньги и потенциального регента?"
– Мы допрашиваем арестованных, чтобы выявить всю сеть заговорщиков. Полагаю, как только первую партию главарей повесят, народные волнения начнут стихать.
Фонтанж задумчиво на него посмотрел. Ги выдал ему эту ложь и даже не поперхнулся, но граф, при всех своих бесчисленных недостатках, дураком не был.
– Я не могу дать иной ответ королю и будущему регенту, – произнес глава Секрета. – Но если вы еще раз так ответите мне, то я посажу вас в Бернарден в одну камеру с теми, кого вы туда уже отправили. Ясно?
– Да, монсеньор.
– Ну? – раздраженно повторил граф. – Что вы намерены предпринять?
– Кроме уже сказанного – ничего. Я не могу разогнать тысячные толпы силами сотни агентов.
Глаза Фонтанжа сузились.
– Почему же у нас их там тысячи?
– Потому что им нечего есть. Потому что им не нравится королева-иностранка и будущий регент-иностранец. Потому что…
– Вы же дворянин? – оборвал его граф. Солерн вздохнул. Он был из тех дворян с юга, которые от крестьян отличались только тем, что дома где-то валялась дедовская шпага.
– Да, монсеньор.
– Тогда почему я слышу от вас такую ересь?
– Я всего лишь говорю правду…
– Мне не нужна от вас правда! – прикрикнул Фонтанж, хлопнув пухлой ладонью по столу. – Мне нужно, чтобы вы обеспечили полную безопасность в городе! Счет идет на дни, и когда объявят регента, наш народ должен радостно приветствовать его вместе с юной королевой и наследником! Ясно?
Солерн промолчал, глядя в стол. В светлом, отполированном до блеска дереве, все отражалось в перевернутом виде: толстяк в парике и фиолетовом кафтане с серебром напротив очень высокого, худого, кое-как выбритого человека с царапиной от бритвы во всю щеку.
– Мастер Николетти упомянул, – несколько успокоившись, продолжал Фонтанж, – что над мальчишкой поработали. Что это значит?
– Это значит, что у бунтовщиков тоже есть свой мастер, который попытался обеспечить юному Жильберу защиту от допроса под принуждением.
– Так, – веско проронил граф.
– Я считаю, что этого мастера надо найти, – сказал Солерн. – И выяснить, сколько и какие еще мастера есть у них в запасе.
– Верно считаете. Займитесь этим. Привлеките к делу синьора Николетти. Воспользуйтесь помощью ведьмы. У вас же есть какая-то знакомая из их общины?
– Да, монсеньор.
– Вот и отлично. Идите, работайте. И приведите себя в порядок, черт возьми! Выглядите так, словно валялись в канаве после недельного запоя! Чтоб больше я вас в таком виде не встречал, ясно?
– Да, монсеньор, – вздохнул Солерн, поклонился и вышел. В приемной он снова пристегнул шпагу и кобуры с пистолетами, двигаясь медленно, как во сне. Сон! Эх…
Дознаватель покосился на блестящую зеркальную панель на стене. Он был смуглым, темноволосым и темноглазым, как многие уроженцы юга, но сейчас лицо стало болезненно-желтым, кожа туго натянулась на тонком крючковатом носу и широких скулах, зато вокруг рта обвисла, как у старика. Под большими, почти как в юности, глазами появились тени и мешки, размером не меньше этих самых глаз. В уголках отчетливо проступили морщины, на лбу и между густых бровей – складки.
"Юность, – подумалось Солерну; он редко ощущал свои сорок пять в такой неприглядной полноте. – Куда только годы делись…"
– Вы уходите? – с вежливым нетерпением спросил секретарь.
– А? Да-да, иду, – Ги надел шляпу и побрел к выходу. Годы, когда он мог сутками метаться по городу, как полоумная белка, безвозвратно канули в прошлое.
Дознаватель вышел на крыльцо. Мимо него торопливо прошмыгнула группка докторов, а чуть поодаль женщины в черном что-то обсуждали бурным шепотом. Король Филипп IVбыл совсем плох, и ни врачи, ни ведьмы уже не могли удержать его в этом мире. А значит, скоро хозяином в Эксветенском дворце, что высился над Солерном, как символ величия монархии, станет регент… Иностранец. Дядя королевы-иностранки. Которая наконец-то родила наследника – но увы, теперь все думают лишь о том, что принц тоже наполовину иностранец.
"Если бы даларцы были сытыми и довольными, – хмыкнул Солерн, отвязывая лошадь от коновязи, – то не вспоминали бы про войны с Амалой".
Три года назад, после череды поражений, многим показалась весьма здравой идея установить мир и сохранить остатки достоинства и северных провинций посредством брака между королем Далары и амальской принцессой. А вот теперь эта мысль выглядела более чем сомнительной…
– Ги! Что ты тут делаешь?
Дознаватель дернулся, как подстреленный, и обернулся на звук. Илёр де Ре была последней, кого он сейчас хотел видеть. Но она уже бесшумно подкралась к нему с тыла, смерила Солерна пронизывающим ведьминским взглядом и заявила:
– Ты хоть знаешь, как отвратно выглядишь?
– Как пьяница, выловленный из сточной канавы, – буркнул Ги. Илёр шепнула что-то себе в ладонь и приложила ее к длинной царапине на щеке Солерна. На него накатило приятное тепло, и он быстро заморгал, чтоб не рухнуть и не захрапеть прямо у коновязи. Рука ведьмы скользнула по его щеке, шее, груди и замерла над огромной ссадиной под ребрами.
"Как она все это видит?" – с досадой подумал дознаватель.
– Спасибо, – сказал он, когда ведьма покончила с ссадиной, привалился к боку лошади и зевнул.
– Ты пробовал спать? – поинтересовалась Илёр. – Многим помогает, особенно если делать это хотя бы раз в двое суток.
– Я работаю, – вяло огрызнулся Ги.
– Странно, я тоже, но почему-то не выгляжу так, словно меня пинали ногами несколько дней.
Если бы Солерн мог придумать что-нибудь язвительное, он бы ей ответил. Впрочем, в словесных дуэлях он всегда ей проигрывал. Ведьма, хоть и выглядела лет на тридцать, но обладала таким неистощимым запасом яда, словно копила его сотни лет.
– Ловил и пытал бунтовщиков в своей допросной целыми днями напролет?
– Я не могу это обсуждать.
Илёр громко фыркнула:
– Да ладно, это же очевидно. Достаточно выйти на улицу и послушать, о чем говорят люди.
– Ну конечно, – пробормотал Солерн и повел лошадь к воротам, но ведьма и не подумала оставить его в покое:
– Ты засадил в Бернарден народных героев, так что теперь тебя все ненавидят… еще больше, чем всегда. И судя по твоему лицу, начальник только что отымел тебя раскаленной кочергой. Интересно, за что на этот раз?
– Как здоровье короля? – спросил Ги. – Протянет еще пару лет нам на радость?
Его никогда не покидало чувство, что Илёр смотрит на него сверху вниз, хотя она была ниже ростом на целый фут. Изящная, но с приятно округлыми формами (Ги нравился вид и спереди, и сзади), она выглядела как настоящая ведьма из сказок – с бурно вьющимися морковно-рыжими волосами и ярко-зелеными глазами.
– Не рассчитывай, – вдруг сказала Илёр.
– На что? – Солерн вскарабкался в седло и вновь ощутил себя развалиной.
– На меня. Ты сейчас способен разве что грохнуться в обморок от утомления еще на подходе к постели, – насмешливое выражение вдруг исчезло с ее лица. – Не больше нескольких дней.
"Вот как…" – Солерн посмотрел на нее с высоты седла. Вся в черном с головы до ног… ведьмы обычно не носят такой цвет, а значит, им уже все очевидно.
– Спасибо.
Ведьма вдруг схватила его коня под уздцы:
– Ты тоже должен ответить!
– На какой вопрос?
– Все серьезно? Вчерашнее было непохоже на бунт, который усмиряют гвардейцы за полдня.
– Когда король умрет, заприте все окна и двери и не покидайте обитель в Ре.
– А ты? Ты запрешь свои окна и двери? Они, – ведьма кивнула на виднеющиеся за воротами дома горожан, – с радостью разорвут тебя на клочки живьем.
– Посмотрим, – процедил дознаватель.
***
Мастер Николетти жил в небольшом двухэтажном доме с мансардой – в уютном квартале торговцев средней руки. Обычно здесь было тихо и респектабельно, но сегодня Солерн с первого взгляда понял, что мирные горожане подхватили заразу бунта. Сбившись в тесные группки, они бурно обсуждали события последних дней, и слова "Жильбер", "король", "принц", "чертов иностранец" звучали пугающе часто. Ги направил коня к дому Николетти, хмуро вслушиваясь в крамольные речи, за которые ему полагалось бы арестовать их всех…
"Причем в одиночку", – фыркнул дознаватель; и тут его заметили. Сначала кто-то издал удивленный и возмущенный возглас, и люди смолкли. Солерн положил руку на эфес шпаги и в напряженной тишине следовал к обиталищу мастера, пока одна из женщин не крикнула:
– Убийца детей!
Ги вздрогнул; один крик мигом всколыхнул всех, и люди угрожающе двинулись к нему со всех сторон.
– Много тебе платят за охоту на нас?!
– Жильбер за правду!
– Жрешь за деньги Амалы, да?!
– Пока мы гроши считаем!
– По улицам не ходишь?! Смотри, как люди живут, ублюдок!
– Амальский подсос!
– Вы посмотрите на эту сытую рожу!
– Убил сына Жильбера и доволен!
Ги на миг прикрыл глаза.
– Что, стыдно слушать?!
Чьи-то руки схватили его коня за узду.
– Назад! – рявкнул Солерн, попытался выхватить шпагу, но кто-то сцапал его за локоть и потащил с коня на землю. Дознаватель ударил коня шпорами, и тот встал на дыбы, на миг отбросив людей. Ги выдернул клинок из ножен, но сбоку свистнуло, и по руке пришелся удар длинного хлыста. Он вскрикнул от боли.
– Стащите урода наземь! Покажем ему…
Вдруг наступила тишина. Горожане умолки и расступились, расчистив дорогу к дому Николетти. Старый мастер стоял на крыльце и пристально смотрел на соседей. Давящий ореол вокруг него расширился, и они попятились к своим домам.
– Добро пожаловать, – негромко сказал Николетти. Ги намек понял и поспешил к безопасному укрытию, съежившись от леденящего ощущения, которое распространялось вокруг мастера, как чернила вокруг каракатицы.
– Вы смелый человек, – заметил Николетти, закрыв за дознавателем дверь. Старый ренолец был одет в кюлоты и белую рубашку – видимо, выскочил на улицу, едва сбросив домашний халат. Ги удивленно огляделся – ему всегда казалось, что дом мастера должен быть мрачной обителью тлена, отчаяния и тоски, но внутри все оказалось уютно и как-то… совершенно обыденно. Никакой разницы с домом обычного зажиточного байольца.
– Прошу, – Николетти распахнул двери гостиной. Там пылал камин, на столике рядом с креслом дымилась чашка кофе и тарелка с булочками. Пахло кофейными зернами, корицей, яблочным вареньем и свежей сдобой. Старик любезно перестал распространять ореол подавления и даже лично налил гостю кофе.
– Садитесь, угощайтесь булочками.
Ги осторожно сел, в глубине души опасаясь, что кресло сейчас его схватит. Николетти устроился напротив, положил ноги на скамеечку у камина и спросил:
– Что вас привело ко мне так внезапно?
– Дело короны, – машинально ответил Солерн и пригубил кофе. Напиток был такой крепкий, что у дознавателя чуть глаза в чашку не выпали.
– Почему горожане решили, что вы убили сына Луи Жильбера?
– Не знаю, щенок еще утром был жив и даже здоров. Но я к вам по другому вопросу. Вы сказали, что над мальчишкой поработали. Это надо понимать так, что какой-то мастер окружил его защитой от других мастеров?
– Верно, – проурчал Николетти и, прижмурившись от удовольствия, припал к чашке с кофе. Солерн осторожно поставил свою на стол. Всего один глоток этой адской жидкости на пути к желудку выжег за собой все живое.
– Значит, у мятежников есть свой мастер, и нам нужно его найти.
Старик взглянул на дознавателя поверх чашки и ехидно поинтересовался:
– Как вы собрались это сделать?
– С вашей помощью.
– Сколько?
Солерн замялся.
– Финансовый вопрос мы еще не рассматривали…
– Вот как рассмотрите – тогда и приходите.
– Но я интересуюсь вашим принципиальным согласием, – выкрутился дознаватель, проклиная себя за тупость из-за недосыпа. Мастер пристально уставился на Солерна; по спине Ги дернуло холодом, и он процедил:
– Вы можете держать себя в руках?
– В моем доме? – незримые щупальца втянулись… куда они там втягиваются, и старик спросил: – Но вы понимаете, что если начнете охоту на мастера, то вам тоже потребуется защита?
Солерн промолчал. Это он как-то упустил. Но как защититься от человека, который может заставить вас сделать все, что угодно?
– Мне по силам вас защитить, при чем гораздо лучше, чем это было проделано с юным Жильбером. Однако любой мастер, неважно, принуждения или нет, сразу это почувствует. Вы не сумеете приблизиться к нему незаметно.
– Прежде чем приблизиться, нужно его найти, – буркнул Ги. – У вас есть слуга? Я напишу главе Секрета Короля, чтобы запросить средства.
– Нет, – безмятежно отозвался Николетти, – но не беспокойтесь об этом. Я могу отправить с вашей запиской кого угодно.
"В самом деле, о чем я спрашиваю?" – Солерн присел к столу и украдкой огляделся. Он никогда не был в доме мастера за все три года. Хотя кто добровольно полезет в его логово? Наверняка все слуги тут приходящие… если Николетти вообще нанимает слуг, а не приказывает любому из соседей.
– Я предпочитаю жить один, – сказал старик. – Если постоянно сдерживать ореол подчинения, то начинаются страшные мигрени.
Ги даже в голову не приходило спрашивать его о чем-то подобном. Как и большинство людей, Солерн предпочитал не интересоваться делами мастеров и держался от них подальше. Иногда, конечно, Ги задавался вопросом, кто ими управляет, почему они не захватили весь мир и есть ли у них вообще какие-то правила. Но никто никогда на памяти Солерна не задавал таких вопросов вслух – не лезь в дела мастеров и, быть может, уцелеешь.
"А может и нет", – Солерн прислушался к неясному гомону за окном. Байольцы вновь стекались на улицы и площади, и гвардейские полки уже их не пугали. А что будет, когда Жильберов вздернут вместе с сообщниками?
– Не бойтесь, – сказал Николетти, насмешливо щуря ярко-голубые глаза, – здесь вы в безопасности. Пока.
– Я не боюсь.
– Вот и зря.
Мастер ловко выдернул из рук Солерна записку, без зазрения совести прочел и, хмыкнув "Вы невысоко меня цените", вышел из гостиной. Ги, хоть и удивился тому, как спокойно Николетти оставил его одного, подошел к окну и слегка раздвинул шторы.
Опять мелко сыпал снег, как обычно в декабре, однако байольцы не торопились расходиться по домам. Ги потер руку. Хлыст задел ее вскользь, но еще несколько месяцев назад никто бы и подумать не посмел о том, что можно ударить королевского дознавателя. Или вот так просто стащить его с седла. Хотя Ги стыдно было признавать свой страх, но ему не хотелось снова выходить на улицу.
"Но разве их ярость несправедлива?" – дознаватель прижался виском к стеклу, пытаясь разглядеть Площадь Роз. Разве Луи Жильбер в своих речах и памфлетах лжет? Ведь все правда – и Солерн знал это получше, чем граф де Фонтанж.








