355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сегень » Карл Великий » Текст книги (страница 22)
Карл Великий
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:54

Текст книги "Карл Великий"


Автор книги: Александр Сегень


Соавторы: Владимир Мартов

Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

Пойти на такое безумие! На что они рассчитывали? Что я буду воевать в Аварии, даст Бог, еще подохну там, как мой милый Гербиствальд, а они тем временем пригребут к рукам все, что я за свою жизнь собрал и завоевал кровью и потом своих верных друзей? О, подлые крысы! Но Химильтруда, Химильтруда-то!.. Кто может быть коварнее покинутой женщины! Только сам враг рода человеческого.

– Быть может, она выступала против, но ничего не могла поделать? – робко предположила Фастрада.

– Выступала против? Ничего не могла? Да она должна была грудь свою пронзить кинжалом и упасть поперек дороги выродка, когда он шел к самоскололенному трону! Рориго!

Расскажи, как вела себя мать проклятого горбуна.

– Она безмолвствовала, – отвечал молодой граф.

– Ага!!! Слыхали? Безмолвствовала! – закричал король, боясь, что ум его помрачится от несопоставимости воспоминаний о Химильтруде с неслыханным коварством.

– Она была как бы не в себе, – продолжал Рориго. – Мне подумалось, она была чем-то опоена.

– Вот видишь, Карл, – покачала головой Фастрада.

– Еще этот зуб, – гневно усмехнулся Рориго, вспомнив еще одну подробность увиденного и услышанного в Ахене.

– Какой еще зуб? – выпучил глаза король.

– Зуб Ифы, – ответил Рориго. – Пипин похвалялся, что у него есть острие зуба Ифы и якобы с его помощью он добьется всех своих прав на наследие короны.

В глазах у Карла потемнело. Окажись сейчас с ним рядом сын Химильтруды, он ногтями бы разорвал его на тысячу мелких пипинчиков. Карл резко сел на скамью и прикрыл ладонью глаза. С трудом пришел в себя, отдышался. Сердце бешено колотилось.

– Бедный дурачок, – сказал он, вдруг пожалев Пипина. – Доберусь я до тех шутников, которые сделали из него игрушку! Я еще узнаю, кто отпилил кончик зуба Ифы и отправил в Ахен к этому болвану! Ох, несдобровать им!

– Что ты сделаешь с ними, Карл? – затаив дыхание спросила Фастрада.

– Что с ними сделаю? – Король улыбнулся и слегка приобнял свою жену. – Я им самим отрежу кончики.

«Ну, это мне не грозит!» – подумала королева.

Не мешкая ни дня, Карл с довольно небольшим отрядом лично отправился в Ахен. В королевстве Австразии и Нейстрии, королем которого объявил себя горбатый Пипин, никто не спешил отстаивать права сына Химильтруды и, напротив, все с особенным подобострастием суетились, оказывая должный прием его отцу, а когда Карл въехал в Ахен, жители города встречали его вдвое приветливее, чем раньше. Мятежный Пипин и трое его приспешников уже были арестованы и в связанном виде представлены королю. Остальные, причем главные заговорщики, успели сбежать. А эти трое, равно как и Пипин, служили лишь пешками в их руках.

Хватившись Химильтруды, Карл должен был узнать о скорбной новости – за десять дней до его прибытия в Ахен бывшая королева скончалась от внезапной и сильной боли в груди. В саду за домом, в котором три с половиною года тому назад он так счастлив был с Химильтрудой, Карл нашел ее могилу, свежую, усыпанную багряными и желтыми осенними листьями. Растерянный, он стоял над этим последним пристанищем той, которую любил всю свою жизнь. Теперь только он понимал, что никого не любил так, как Химильтруду, и никого уже не полюбит. Еще он понимал, что, оказывается, жизнь его перешагнула через ступень, за которой начинается старость. Хотя ему было еще только пятьдесят лет и чувствовал он себя молодым и крепким здоровяком, но ведь бывает так, что уже в середине лета коснется ноздрей особенный прохладный запах грядущей осени, и ты понимаешь – осень уже началась, хотя лето в разгаре. Она зачалась в летней утробе, чтобы родиться в конце сентября, веселого месяца витуманота.

Следствие по делу о заговоре Пипина-горбуна было поручено молодому, смекалистому графу Рориго. Он начал с допросов тех троих заговорщиков, схваченных вместе с Пипином перед вступлением Карла в Ахен. Самого же Пипина допрашивал лично Карл. Одним из первых его вопросов было:

– Кто вручил тебе острие зуба Ифы?

– Мне привезла его в подарок королева Фастрада, когда приезжала в прошлом году в Ахен, – чистосердечно признался Пипин.

Он вообще не старался что-либо утаить, выдал имена всех заговорщиков и добавил, что сам никогда бы не удумал заварить такую кашу. Король повез сына в Регенсбург, чтобы свести его с глазу на глаз с Фастрадой. Королева стойко выдержала это свидание, полностью отрицала, что именно она подарила Пипину кусок бивня, и уверяла всех, будто Пипин невменяем. Горбун и впрямь производил впечатление нездоровое, говорил путано, сбивчиво, часто принимался плакать и просить прощения.

– Скажи, Пипин, ведь ты же не точно помнишь, я или кто другой подарил тебе кусок зуба Ифы? – вперив свой взор в пристыженные очи горбуна, вопрошала королева.

– Не точно… – хныкал Пипин. – Хотя, ваше величество, мне сдается, это были именно вы.

– Но я не могла этого сделать, – выкручивалась с невозмутимым видом Фастрада, – Я уехала в Ахен в начале июля прошлого года.

– В начале брахманота, – поправил королеву король.

– Да, простите, в начале брахманота. А пропажа бивня обнаружилась когда? Перед самым походом на аваров. То есть в середине брахманота. Припомни хорошенько, Пипин, помнишь, как, уже когда я была в Ахене, туда же приехал из Регенсбурга граф Аркамгольд. Может быть, это он привез тебе острие зуба?

– Может быть… – неуверенно мычал в ответ Пипин.

Поскольку граф Аркамгольд находился в бегах и подозревался в причастности к заговору, все стали склоняться к тому, что скорее всего именно он привез Пипину кусок бивня. Тень подозрения по отношению к Фастраде все же легла на душу Карла, но он решил покамест довериться пытливости молодого графа Рориго и дождаться, когда он завершит свое расследование всех обстоятельств заговора. А пока в Регенсбурге собрался сейм, на котором все последние события были обсуждены со всех точек зрения и состоялся суд над схваченными заговорщиками. Всех их, включая Пипина, сейм признал виновными и приговорил к смерти. Всех их, начиная с Пипина, Карл тотчас помиловал и отправил в заточение в глухую горную Прюмскую обитель неподалеку от Трира.

Хотя наступивший первый год шестьдесят четвертого века и не был високосным, новости отовсюду продолжали поступать дурные. В Италии, Бургундии, Септимании и Провансе разразился страшный голод. Пипин и Людовик возвратились из Беневента, заключив там довольно сомнительный мир. Пространство, охваченное саксонским мятежом, продолжало расти, а Карл не осмеливался идти в Саксонию из-за неурядиц внутри своего государства, вызванных в том числе и заговором Пипина, – в стране воцарилось подозрение, ибо доселе никто и помыслить не дерзал нарушить авторитет Карла, а теперь стали подумывать – а не ослаб ли государь, не выдохлось ли его былое могущество? В соловьином мае-виннеманоте пришло известие о том, что сарацины опустошили Септиманию, перебив гарнизоны ряда городов. А Карл все сидел в Регенсбурге, ставшем городом его несчастий, и не решался предпринять что-либо, дабы вырваться из полосы неудач. Зуб Ифы был старательно склеен, но склеенный он не представлялся ему таким могущественным. Только живой элефант способен был заменить его. Да вот где он?

– Как ты думаешь, Алкуин, – спрашивал Карл у своего друга, вновь приехавшего из Тура в Регенсбург, чтобы встретить вместе с королем Пасху, – мой элефант, он все еще в Багдаде?

– Думаю, в Багдаде, – отвечал Алкуин Альбинус.

– А мне кажется, он теперь где-то еще дальше, – тяжко вздыхал король.

– Нет, не дальше, – утешал его турский аббат, – Но и не ближе. В Багдаде.

Поскольку Рориго не добился особенных успехов в следствии по делу о заговоре Пипина, Карл уговорил Алкуина взять это дело на себя. Все-таки, сколь ни пронырлив Рориго, он слишком молод, слишком много думает об очаровательных взорах милашек. Всю масленицу не вылезал из Регенсбурга, и теперь вот, на Пасху, снова заявился сюда без особых результатов. И на Хруотруду засматривается. А она, кажется, на него.

Старшая дочь Карла, неудачно в свое время сосватанная, так до сих пор и не вышла замуж, хотя ей уже исполнилось девятнадцать и ее можно было считать перестарком. Красавица Хруотруда прославилась при дворе своего отца бесчисленным множеством ухажеров и едва ли не меньшим числом тех, в кого она сама влюблялась. О ней ходили сплетни, будто она могла за одну ночь побывать в постели у трех любовников, и, кажется, слухи эти не были беспочвенны. Лицом похожая на отца, пылкостью своей она пошла в покойницу мать, и, глядя на дочь с того света, Хильдегарда могла увидеть изображение собственной юности.

Увлечение Хруотруды графом Рориго было особенным, любовь их протекала бурно, шумно, сопровождалась громкими сценами, во время которых влюбленные выясняли между собой отношения, и потасовками, в которых Рориго выяснял отношения с другими любовниками принцессы, нередко проливая кровь – их и свою. Как никого другого Хруотруде нравилось мучить беднягу, то очаровывая его, то отстраняя от себя, то даря надежду, то отнимая ее. Он, естественно, мечтал о браке с ней, но Карлу сей брак был не нужен, а Хруотруда только обещала когда-нибудь согласиться на постоянные предложения Рориго. Ей нравились тайные свидания с ним, нравилось быть его любовницей. Женой – нет. Осенью того года король со всей своей свитой поплыл на кораблях опробовать только что вырытый канал, соединяющий Альтмюль, приток Данубия, с Резатом, притоком Майна. Плавание имело не просто увеселительное, а государственное значение. Карл давно мечтал о том, чтобы с востока на запад его владений можно было отправиться по воде и, не слезая с корабля, добраться из Регенсбурга до Колонии Агриппины. Для этого было найдено место, где Резат, впадающий в Майн, который в свою очередь впадает в Рейн, протекал на расстоянии двух тысяч шагов от Альтмюля, впадающего в Данубий.

От Регенсбурга до вырытого канала и дальше по каналу до Резата корабли шли на бурлачной тяге, против течения, дальше отпускались на вольный ход по течению. Путешествие получилось упоительное, да вот только ссора между Хруотрудой и Рориго омрачила восторг этих осенних дней. Надо же было такому случиться, что именно когда плыли по каналу, Хруотруда увлеклась другим молоденьким графом, Мегинфридом, и решила навсегда порвать отношения с Рориго. В кулачном поединке с соперником Рориго был побит и, полностью униженный, решил броситься с корабля в воды канала, предварительно напялив на себя зачем-то кольчугу. Очутившись в воде, он стал тонуть, его вытащили на берег без чувств, а когда он пришел в себя, то произнес с горечью:

– Пусть иссохнут струи этого канала за то, что они не дали мне смерти!

Узнав об этом, Карл окончательно осерчал на Рориго, отнял у него графское достоинство и отправил несчастного в Септиманию воевать против сарацин. Так закончилась эта бурная любовь принцессы Хруотруды и графа Рориго; однако проклятие, сорвавшееся с уст отвергнутого любовника, по-своему исполнилось. Не успели речные путешественники добраться до Вюрцбурга, как начались затяжные дожди, они размыли побережье канала, и канал превратился в настоящее болото, хотя и не иссох, как того желал ему Рориго.

Случай с неудавшимся утопленником, поначалу расстроивший всех, постепенно превратился в анекдот, оброс смешными подробностями, которых на самом деле не было, и долго потом сочинялись разные байки о Рориго Мокром. А Хруотруда тем временем уж и думать о нем забыла, увлеченная Мегинфридом, который нравился Карлу больше, чем Рориго. Он даже и не прочь был женить их – Мегинфрида и Хруотруду, да, на беду, под самое Рождество принцесса возьми да и влюбись в Аудульфа, довольно мрачного, но мужественного человека, славного тем, что он один плавал быстрее Карла. Обиженный Мегинфрид успокоился должностью секретаря при короле, а любовь Хруотруды и Аудульфа едва дожила до масленицы, когда вдруг выяснилось, что принцесса беременна неизвестно от кого – от Рориго, от Мегинфрида, от Аудульфа или от когото еще.

– Ее саму надо было в тот канал, – ворчала на падчерицу Фастрада.

«И тебя заодно», – думал Карл. Его в то время волновала красота шестнадцатилетней дочери придворного поэта Ангильберта, зеленоглазой и темноволосой Гильдемины. А Фастрада продолжала толстеть и терять свою быстро отцветшую красоту. Ей еще и тридцати не было, а она уже выглядела немолодо. И злилась на мужа, что он так и пялится на Ангильбертову дочурку.

По весне плавание продолжилось, из Вюрцбурга приплыли во Франкфурт, где встретили Пасху и прожили все лето. Здесь собрались генеральный сейм и Синод, вновь осудившие адоптианство и установившие правила церковной и гражданской жизни. Алкуин, приехавший ради участия в этом событии во Франкфурт, сообщил, что почти закончил следствие по делу о заговоре Пипина-горбуна и в ближайшее время привезет королю полное описание всего, что ему удалось выяснить. Через два месяца он и впрямь приехал с большой кипой исписанных бумаг, но прежде чем отправиться с докладом к Карлу, он посетил королеву, которой сказал так:

– Ваше величество, я должен предуведомить, что мне удалось доподлинно разузнать все, что касается ахенского переворота. Я нашел не только свидетелей, но и исполнителей кражи зуба Ифы. Все они показывают на вас точно так же, как это делал сам Пипин. Мне жаль вас, и потому я заранее оповещаю вас о том, что известное мне в ближайшие часы станет известно королю.

В тот же день Фастрада приняла яд и мгновенно скончалась.

Узнав об этом, Алкуин сокрушался:

– Видит Бог, я этого не хотел.

Король приказал ему оставить в тайне все, что касалось участия Фастрады в заговоре. Он горевал по королеве, вспоминая свои счастливые дни с нею; но – недолго.

Глава двенадцатая Слонов едят

Эти времена, столь несчастные для Карла, были ужасными и для его слона, который и впрямь – Алкуин был прав – все еще проживал в далеком от франкских владений городе Багдаде на берегах реки Тигр, в прекраснейшем саду Бустан аль-Хульд. Фихл Абьяд, достигший сорокалетнего возраста, настолько хорошо изучил двуногих, что почти понимал, о чем они между собой разговаривают. Конечно, он не мог не обратить внимания на то, насколько хуже к нему стали относиться и придворные, и сам халиф, который после того случая еще несколько раз ударял слона ногой по хоботу. Но по-настоящему тошно ему сделалось однажды, когда из тревожного разговора между его любимым Аббасом и другим слоноводом, по имени Карим, Фихл Абьяд вдруг четко понял, что халиф и его люди едят слонов.

Впервые это диковинное блюдо было подано на пиру Харуна ар-Рашида летом 196 года хиджры, или 794 года от Рождества Христова, как раз тогда, когда во Франкфурте отравилась королева Фастрада. Ошарашенные гости не верили своим глазам, когда в главный зал дворца Отражений внесли невероятных размеров серебряное блюдище, на котором возлежал запеченный слон. Не бык, не сазан, не конь – слон! Половинки вареных яиц, прилепленные к его подрумянившейся корочке, подобно нитям жемчуга, сбегали лучами по его лбу, вдоль хобота, по спине, на которой был устроен небольшой паланкин, и в том паланкине ехали отдельно приготовленные сердце и язык. Само блюдо, достаточно глубокое, было залито желтоватым желе, и испеченный исполин, лежа на брюхе, передние ноги вперед, задние назад, как бы купался в этом желе, опустив в него и свой хобот.

Нетерпение охватило собравшихся на пир надимов Харуна ар-Рашида (а их, имеющих постоянный титул сотрапезника халифа, было к тому времени уже человек пятнадцать) и всех гостей пиршества. Жадный рев огласил стены дворца Отражений, будто здесь собрались голодные люди, которым вынесли ведро похлебки. Кравчие принялись разделывать запеченную тушу, а самому халифу уже несли обжаренный кончик хобота.

– Так ты уверяешь, что это самое вкусное? – спросил халиф у сидящего рядом Ицхака ан-Надима.

– Да, хобот очень вкусен, особенно его нежный кончик, – отвечал знаток бирманской кухни. – После этого отведайте непременно язык. Он гораздо вкуснее говяжьего. Сердце же несколько сладковато, чему виной излишняя слоновья доброта.

– А все остальное?

– Мясо ног немного студенистое и по вкусу почти не отличается от говядины. Хороша также печенка. Нижняя губа подобна кончику хобота. А вот мясо со спины и с боков – не прожуешь. Только с голодухи. Ну, ешьте, ваше величество! Лучше один раз покушать, чем сто раз послушать.

Через несколько дней после смерти Фастрады король франков Карл впервые в жизни сделался дедом – у Хруотруды родился сын, названный Ромуальдом. Бурной радости сей незаконнорожденный младенец, разумеется, принести не мог, но и отдавать его на воспитание куда-нибудь с глаз долой Карл воспретил, сказав, что ему дорого любое потомство – внутрибрачное или побочное. Правда, долго тетешкаться с внуком ему не пришлось. В конце аранманота, как отныне назывался август, войска франков двинулись наконец-то на север наказывать неразумных саксов. Четырьмя потоками двигались они, пышущие гневом. Каролинг вел свою армию через Колонию Агриппину, к берегам Эмса и далее – на Детмольде. Людовик и Карломан-Пипин двумя кинжалами вспарывали Саксонии брюхо, освобождая Эресбург, Падерборн, Герштель, Брунисберг. Карл через Тюрингию двигался на Магдебург и затем – резко на запад, к берегам Везера. В два месяца без особых кровопролитий и битв все было решено в пользу франков. Почти не оказывая сопротивления, саксы сдавались, целовали крест, присягали на Библии, давали столько заложников, сколько нужно, а все мятежные вожди устремились туда, где некогда искали убежища Видукинд и его сторонники – в Данию. Сам Видукинд под именем Арнульфа возглавлял отряд, входящий в состав армии Каролинга.

Казнив более тысячи пленных, обвиненных в руководстве мятежом, к Рождеству Христову торжествующий победу король приехал в город, где на могиле Химильтруды лежали красные и желтые осенние листья. Он вез Химильтруде свою очередную победу и украсил надгробие изображением летящего ангела, отлитого из саксонской бронзы. Большего он ничего не мог дать ей, и она способна была отблагодарить его лишь светлой печалью, пронизанной лучами холодного осеннего воздуха, льющегося с севера на юг.

Но даже находясь в Ахене, близ усыпальницы Химильтруды, Карл не мог не видеть продолжающейся жизни и, глядя на юную дочь Ангильберта, чувствовал, как наливается свежестью, желанием, мечтою. Накануне Рождества выпало много снега и летящий ангел из саксонской бронзы превратился в снеговика, а когда начались праздничные увеселения, король забыл дорогу на погост, пустившись во все тяжкие ухлестывать за Гильдеминой, ведь в имени этой девушки жили звуки имени Химильтруды. Поначалу Карлу было совестно перед Ангильбертом, но старинный друг сам развязал королю руки. Однажды Хруотруда, увлеченная своим сынком и потому временно забывшая о любовных похождениях, сообщила отцу о том, что Берта влюбилась в Ангильберта, и тот отвечает ей взаимностью. Берте, второй по возрасту дочери Карла, в тот год исполнялось семнадцать, и в своем увлечении мужчинами она не уступала старшей сестре. Еще в прошлом году она сама забиралась в постель к Мегинфриду, брошенному Хруотрудою, да Мегинфрид прогнал ее, отчихвостив. Потом она некоторое время сохла по Дикуилу, и вот теперь – Ангильберт. Вызвав к себе своего старого друга и ровесника, Карл спросил его:

– Ангильберт, дружочек, это правда, что ты и Берта?..

– Правда, ваше величество, – честно признался поэт. – Мы любим друг друга.

– И что – уже?

– Уже.

– Ну так тем лучше! – рассмеялся Карл. – В таком случае мне ничто не помешает теперь соблазнить твою Гильдемину. Давно я кошусь на нее.

– Это всем известно, государь, – улыбнулся Ангильберт.

– Ну и прекрасно! И хорошо, что ты оказался шустрее меня.

– Быть может, я нарочно… – сказал Ангильберт, потупился и тотчас предложил королю послушать свое новое стихотворение, начинавшееся со строки: «В городе Ахене, похожем на каплю святой воды…» Эта строка ужасно пришлась по нраву Карлу, и он подарил Ангильберту золотой флакончик, в котором можно было хранить и святую воду.

После этой беседы Гильдемина не долго оставалась неприступной, и Карл от души насладился ею, успев сделать ее своей любовницей до того, как наступил Великий пост. Ну а во время поста он целиком и полностью посвятил себя молитвам и заботам об укреплении христианской веры в пределах своего государства. Он ездил по приходам и тщательно проверял, как обстоят дела. Он остался страшно недоволен тем, как читаются проповеди, и многих священников лишил приходов. Состояние хоров несколько утешало его, но ненамного и далеко не везде.

Гильдемина сильно переживала из-за того, что Карл так по-настоящему соблюдает пост и не делит с ней ложе. Уж ее-то отец вел себя в отношениях с принцессой Бертой куда раскрепощеннее. Однажды Карл сказал Ангильберту:

– Человеку свойственно грешить. В иных случаях, мне кажется, согрешить бывает простительно и позволительно. Но нельзя укореняться в грехах. А уж посты назначены нам, дабы очищаться от греховной тяжести. Ты ведешь себя не как христианин.

Однако едва наступила Пасха, Карл так бешено отдался чувственным удовольствиям, что, кроме Гильдемины, завел себе еще несколько наложниц, и теперь уже ему пришлось выслушивать Ангильберта:

– Ваше величество, грешить, конечно, бывает простительно и полезно, но только не в такой саксонской манере, как это делаете вы. И неужто надобно было так набожно поститься, чтобы сразу после причастия в Светлое Христово Воскресение броситься сломя голову в пропасть разврата? Вы уподобились королю Оффе, о котором рассказывают, будто однажды он долго намывался в бане, но там же и напился, а выйдя наружу, тотчас рухнул в наигрязнейшую лужищу.

– Помнится, за сына Оффы я в свое время чуть было не отдал малышку Берту, когда ей было еще лет одиннадцать, – смущенно пробормотал в ответ на упреки друга Карл. – А то бы тебе сейчас не видать моей дочери. Оффа! Да он свинья, каких мало, а ты, бессовестный, сравниваешь меня с ним! Как не стыдно!

– Представляю, что было бы, если б вы породнились со сви… Все, все, все! Умолкаю!

Помянутый во время того разговора Оффа, король Мерсии – одного из государств Британии – в этом же году прибыл со своим войском к Карлу, чтобы вместе участвовать в новом походе на саксов. В начале осени Карл со своими сыновьями, а Оффа со своими, опустошая вновь взбунтовавшиеся саксонские земли, дошли до нижнего течения Эльбы и с семью тысячами заложников возвратились в Ахен. В это время фриульский маркграф Эрик и хорутанский князь Войномир успешно напали на аваров, разграбили их ринг и направили Карлу богатую добычу, которую король поделил на три части. Одну часть послал Папе, одну отдал Оффе, а третью поделил между своими подданными. Правда, Папа Адриан так и не успел порадоваться дарам Карла, ибо прямо в рождественскую ночь умер. Гостинцы франкского государя достались уже новому Папе Льву, который в ответ поспешил отправить в Ахен знамя Рима и символические ключи от града Святого Петра. С посольством в Рим и обратно ездил по приказу Карла главный придворный поэт Ангильберт.

– Проветрись, – пожелал ему Карл, отправляя в путь.

Гильдемина только что родила девочку, которую назвали Хруотгейдой, а король тем временем наслаждался попеременно сразу четырьмя возлюбленными, и ворчание Ангильберта по поводу того, что седина в голове и бес в ребре появляются одновременно, сильно раздражало государя. Принцесса Берта не бросила своего любовника и вместе с ним ездила в Рим, хотя он и ревновал ее к каждому, кто хоть немного походил на мужественного мужчину.

Год 6304 от сотворения мира, или 796 от Рождества Христова, оказался для Карла весьма удачным. За Пиренеями его армия успешно грабила мусульман, воспользовавшись междоусобием в Кордовском халифате, где после смерти халифа Хешама перегрызлись за престол двое наследников – Аль-Хакем и Абдаллах. Сам Карл вместе с Каролингом и Людовиком летом прочесал всю Саксонию до границ с Нордальбингией и вернулся домой с добычей и множеством заложников, коих он принялся расселять в своей стране. Осенью Карломан-Пипин вторгся в Аварию. Авары убили своего кагана и предложили власть сыну Карла. Тот захватил аварский ринг, дограбил все, что не было взято в прошлом году Эриком и Войномиром и на пятнадцати подводах привез все это в Ахен. Аварская война была объявлена оконченной, а Павлин Аквилейский и Арно Юваумский начали обращать аваров в христианство. Средний сын Карла покрыл себя славой, превзойдя в ней своих братьев, и ахенцы восторженно встречали победителя аваров. Но триумф принца и короля Италии омрачился болезнью Карла.

Ангел на надгробии Химильтруды покрылся медной зеленью, и король вдруг страшно затосковал по той, что была его первой женщиной, первой любовью и первой супругою. Он оставил своих наложниц и полюбил одиночество, позволявшее ему целиком отдаваться во власть воспоминаний. Он с полубезумным удовольствием принимался вспоминать глаза Химильтруды, ее волосы, щеки, покрытые чуть жестковатым пушком, страстный рот, имевший иной раз обыкновение кусаться в порыве любовного головокружения, тонкие и нежные руки с голубыми прожилками, по которым, как по рекам, он иногда пускался в плавание на кораблях поцелуев, тонкие и хрупкие ноги, в последние годы ставшие почти неподвижными от болезни. Особенно остро вспоминалось, как, когда Химильтруда не могла ходить, он сам носил ее на руках и как переживал, что ей больно. И настолько память об этом щемила его душу, что в один из рождественских вечеров король ощутил сильную боль в колене левой ноги. С каждым днем она становилась все сильнее и мучительнее. Придворные лекари склонились к тому, что у короля костоеда, и принялись лечить его втиранием в больное колено экстракта алоэ, на что Ангильберт сочинил стихотворение по-латыни, где говорилось о том, как король франков втирает себе в душу горечь воспоминаний, а врачи трут ему колено горечью сока столетника. Приехавший в Ахен Алкуин восхитился сим творением придворного поэта и дипломата, но остался недоволен врачами.

– Никакая это не костоеда, – заявил он, – У короля воспалилось воображение, и боль ему только кажется.

И действительно, если никакие притирания не помогали, то долгие и приятные беседы и занятия с Алкуином быстро отвлекли Карла от воспоминаний о Химильтруде, и боль в колене стала проходить.

– Вот видите! – ликовал турский гость. – В свои пятьдесят пять лет король наш здоров, как элефант.

– Вот именно! – радовался Карл. – Кстати об элефанте: не пора ли ему появиться в Ахене?

– Когда-нибудь наступит такая пора, – отвечал Алкуин.

– Значит, я, покорив саксов, фризов, аваров, баваров, держа в кулаке Италию, Аквитанию, Аламаннию, устрашая славян на востоке, датчан на севере, бретонцев на западе и арабов на юге, до сих пор не достиг вершин могущества? Странно!

– Верхушек, похоже, достиг, но вовсе не вершин, – отвечал Алкуин.

– Где же, по-твоему, вершины?

– Увидишь.

– Ну и ладно! Скоро Пасха, надеюсь, ты пробудешь в Ахене до окончания поста? Чего только не заготовлено к праздничным пиршествам! Одной элефантятины не хватает! А кстати, как ты думаешь, элефантов едят?

– Кажется, да. Во всяком случае, Аристотель пишет, будто во время похода погиб один из слонов Александра Македонского, и когда его решили съесть, ибо припасов съестного было немного, то обнаружили, что мясо его не хуже говяжьего, а кончик носа особенно вкусен, равно как язык и губы.

– Ну, если они были голодны, так им и старая кобыла показалась бы вкусной, – почему-то усомнился Карл. – И все же, мне думается, есть элефанта так же грешно, как питаться человечиной.

– А правда ли, что авары не брезгуют людоедством? – спросил аббат Турской обители.

– Гораздо хуже то, что в моем собственном войске в прошлом году объявился людоед, – со вздохом признался Карл. – И кто! Трибурский коннетабль Луриндульф! Он тайно убивал пленных саксов, жарил их мясо и пожирал. Когда Каролинг узнал об этом, он приказал самого Луриндульфа изжарить на костре.

– И съел? – спросил Алкуин.

– Ну-у-у! – возмутился Карл. – С какой стати!

– А зря не съел. Съеденные саксы были бы по-настоящему отомщены, – фыркнул турский аббат.

– Что ты имеешь в виду, Алкуин?

– Если жарить человека, надо и есть его, а если возмущаться людоедством, нельзя и жарить человека на костре, – отвечал аббат.

– Людоед не смеет называться и считаться человеком, – возразил Карл.

– Так же, как и тот, кто применяет слишком бесчеловечные наказания, не смеет называться христианином, – сказал Алкуин.

– Что же, по-твоему, надо было сделать с Луриндульфом?

– Во всяком случае, не изжаривать. К тому же Луриндульф убивал саксов хотя бы для какой-то пользы, пусть и такой ужасной, а я точно знаю, что твои воины нередко уничтожают саксов без всякого смысла.

– Они убивают тех саксов, которые мешают другим саксам принимать христианство.

– Христианство нельзя навязывать силой.

– Иначе саксов не сделаешь христианами. Тупой народ.

– Какой бы ни был!

И все же, несмотря на отрицательное отношение Алкуина к насилию над саксами, в тот год Карл снова повел огромное войско в Саксонию, дошел с ним до Нордальбингии и переселил множество саксов и фризов в свои земли. Нога перестала болеть, и до самой зимы Карл не вспоминал о Химильтруде, радуясь успехам – своим, своих сыновей и своих соратников.

Людовик успешно сражался в Испании и добился того, что Барселона перешла во власть франков.

Пипин опустошил земли хорватов. Эрик Фриульский подавил восстание аваров, перебил всех непокорных вождей этого народа и прислал Карлу новые дары. Арно Юваумский получил титул архиепископа, и ему теперь подчинялись все епископы юго-восточных окраин; он отправился с миссией в Каринтию и успешно обратил в христианство многих славян.

Зиму и весну Карл провел в Саксонии, завел себе любовницу-саксонку по имени Герсвинда, от Пасхи до лета наслаждался ею в Герштеле, но, несмотря на любовь к ней, безжалостно подавил новое восстание ее соплеменников, предав огню и мечу огромное пространство между Везером и Эльбой. Алкуин слал ему одно письмо за другим, требуя прекратить жестокие расправы, но король был непреклонен. Саксы надоели ему своей непокорностью, он готов был всех их истребить, лишь бы хотя бы один сакс из тысячи обратился всей душой ко Христу. Герсвинда сбежала от него, и король поручил Аудульфу разыскать ее, живую или мертвую, и доставить.

В конце лета Карл возвратился в Ахен, везя с собой полторы тысячи богатых и знатных саксов в качестве заложников. Въезжая в Ахен, король вдруг, как никогда доселе, ощутил всем сердцем, что нет в его жизни города роднее. На могиле Химильтруды уже лежали первые осенние листья, и светлая печаль почти веселила душу Карла, наполняя ее чем-то возвышеннопрекрасным, щемящим, тонким. Успенье миновало, до Рождественского поста было еще далековато, и хотелось наслаждаться этой дивной ахенской осенью. Все друзья были здесь. И старина Ангильберт, ставший отцом королевского внука Нитарда, рожденного Бертой; и седой как лунь Теодульф, рано состарившийся благодаря своим невоздержанностям; и другой гот Агобард, вечный спорщик и выдумщик всевозможных небылиц; и оба лангобарда – Петр Пизанский и Павлин Аквилейский; и Арно, вместе с Павлином окрестивший многих аваров; и другой бавар, Лейдрад, милый своим именем, напоминающим того, другого Лейдрада, погибшего от рук Видукинда; и оба ученых гибернийца, Дунгал с Дикуилом; и хранитель бумаг Мегинфрид, на которого, кажись, уже положила глаз пятнадцатилетняя Гизела; и уродец-коротышка Эйнгард, какими только обидными прозвищами не награжденный – и Фингерхут, и Дварфлинг, и Формикула [71]71
  …и Фингерхут, и Дварфлинг, и Формикула… – Фингерхут и Дварфлинг в переводе с франкского означают – наперсток и гномик; Формикула (лат.) – муравей.


[Закрыть]
, зато бесспорно самый талантливый хроникер; и даже турский аббат Флакк Алкуин Альбинус пожаловал в Ахен собственной персоной с хорошим известием о том, что ему приснился сон, будто Карл женится на василиссе Ирине, а весь некрещеный мир стекается к их стопам и принимает святое крещение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю