355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сегень » Карл Великий » Текст книги (страница 23)
Карл Великий
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:54

Текст книги "Карл Великий"


Автор книги: Александр Сегень


Соавторы: Владимир Мартов

Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)

– Если бы только все наши лучшие сны сбывались, – обнимая Алкуина, улыбался Карл. – Купаться будешь?

– Еще бы! Приехав в Ахен, первым делом следует насладиться его великолепной купальней, – радостно отвечал аббат.

– Это еще что! – говорил Карл. – Я намереваюсь построить тут термы наподобие римских. В свое время мы с Дикуилом немало потрудились, составляя чертежи в Риме.

– Ваше величество, – обратился к Карлу только что вошедший в столовый зал, где происходила эта встреча, сенешаль Гаттон, – важное известие!

– Какое?

– Послы от византийской василиссы Ирины высадились в Венеции и направляются к нам.

– Видали?! Алкуин, признайся, ты уже был осведомлен об этом?

– Естественно, ваше величество, я же вам рассказал о своем сне, – невозмутимо отвечал турский аббат.

– Ну и что? Они везут мне предложение Ирины взять ее в жены?

– Предложение, может быть, и не везут, а намек – возможно.

Три недели готовились к встрече послов из Константинополя. Готовились тщательно, ибо Алкуин настойчиво твердил об особом значении предстоящего визита гостей. Наконец послы прибыли в Ахен, сопровождаемые Павлом Диаконом, этим старым лангобардом, которому в тот год исполнилось семьдесят восемь лет. Посольство и впрямь оказалось весьма важным – двадцать человек во главе с любимцем Ирины, премудрым скопцом Ставракием. В послании, переданном им Карлу, Ирина именовала себя великим василевсом и автократором римлян, а к Карлу обращалась как к великому принцепсу и автократору франков. Она писала, что не видит равных ему государей во всем христианском мире и желает лично увидеться с ним.

– Почему же великий василевс Ирина сама не приехала ко мне? – простодушно спросил Карл.

– Потому что великий автократор франков не приглашал ее, – ответил Ставракий. – И еще потому, что государыня хотела бы по достоинству принять принцепса Карла в своем великолепном граде.

После долгой и чинной церемонии приема гостей Карл устроил для них пышное пиршество и уже тут, за пятой-шестой чашей доброго вина, повел с императрицыным евнухом откровенные разговоры.

– Правда ли, что Ирина вынуждена была выколоть глаза несчастному Константину?

– Не сама… – слегка смутился Ставракий.

– Ну, понятное дело, что сама бы она своими руками не могла обезглазить собственного сына.

– Да, Ирине пришлось приказать палачу сделать это. Увы, Константин оказался безбожником, богохульником и развратником. Он не почитает икон, усмехается, когда говорят о непорочном зачатии Богородицы, он отверг свою законную жену Марию Амнийскую и женился на похотливой блуднице Феодоте. И чтобы пуще прежнего укорениться в грехе и разврате, Константин решил устранить собственную мать, а устранив ее, превратить Константинополь в Содом и Гоморру. Но не думайте, что Ирина не жалела его. После ослепления он был поселен в роскошном доме, и даже его просьбы о том, чтобы с ним вместе поселили блудницу Феодоту, были удовлетворены. Василисса ужасно переживает, что вынуждена была так поступить с сыном.

Поверьте, она очень добрая и сердечная женщина, истинная христианка и мудрая правительница.

– Она уже очень немолода? – спросил Карл.

– Не молода, но выглядит молодо.

– Сколько же ей?

– Сорок.

– Врет, – шепнул тотчас Карлу в самое ухо Алкуин, – Ей под пятьдесят. А раз он занижает ее возраст, то…

Карл толкнул его локтем, мол, сам вижу, что врет.

– Господь Пантократор вознаградил василиссу Ирину за ее добродетели, – продолжал евнух. – В свои сорок она выглядит моложе иной тридцатилетней. Пышные кудрявые волосы цвета заката, серебряные глаза, живые и нежные, румяные щеки, голос, подобный пению лучших музыкальных инструментов. Среди множества подарков, которые мы привезли вашему величеству, есть один замечательный диптих, лучше всего передающий обаяние внешнего облика василиссы.

Карл приказал принести упомянутый подарок и с огромным вниманием рассмотрел его.

Довольно большой диптих, снаружи украшенный золотом и драгоценными камнями, внутри таил на двух своих половинках искусно вырезанные картинки, одна из которых изображала василиссу на колеснице, запряженной четверкою лошадей, ведомых под уздцы четырьмя важными сановниками. По обычаю римских консулов, Ирина разбрасывала пригоршнями деньги толпе.

Другая половинка диптиха изображала миловидную хрупкую женщину с тонкими чертами лица, обрамленного пышными кудрявыми локонами. На ней была узорная далматика и красивый лорум, а голову украшала стема – императорский венец, похожий на замок, врата которого располагались прямо надо лбом Ирины.

– Тонкая работа! – похвалил диптих Карл. – И основа какая необычная. Ведь это, кажется, не дерево и не камень?

– Сей диптих, – пояснил Ставракий, – изготовлен из клыков элефаса, одного из тех, коими владел некогда Александр Великий.

– Элефанта? – вскинул брови Карл.

– Если по-латыни, то да – элефанта, – ответил скопец.

– Передайте автократору римлян Ирине, что я от всей души благодарю ее в особенности за этот подарок и буду хранить его пуще глаза.

Дальше они заговорили о монастырях. Ставракий поведал о Саккудийском монастыре в Вифинии и Студитском в Константинополе, об их уставах и обычаях, о жизни греческих монахов.

Алкуин в свою очередь стал рассказывать о своей обители. Этого Карл уже не слышал, ибо некое странное видение сковало все его существо. Оцепенелый сидел он на своем троне во главе стола и завороженно смотрел на другой конец застолья, где среди множества прочих пирующих сидела молодая Химильтруда, именно такая, какою он увидел ее впервые много лет тому назад. Призрак был такой четкий, что Карл не выдержал и спросил у Алкуина:

– Скажи-ка, брат мой, не видишь ли ты, часом, Химильтруду? Во-он там, неподалеку от Мегинфрида и Гизелы.

– Нет, не вижу, – удивленно отвечал аббат.

– Значит, она мне мерещится! – простонал король.

– Кажется, вы не так уж много выпили, ваше величество, – промолвил сидящий неподалеку Эйнгард.

– Но вон та, в голубой далматике, третья справа от Мегинфрида, разве она мне мерещится? – обиженно спросил Карл.

– Нет, там и впрямь сидит какая-то хорошенькая девушка, – сказал Эйнгард.

– Точно? Значит, не мерещится? – Карл был как безумный. – Кто она? Поди узнай!

Эйнгард спрыгнул со своей скамьи и отправился выполнять поручение. Вскоре он вернулся.

– Это дочь скалистатского майордома Ригвина, – доложил он. – Очень привлекательная аламанночка.

– Как звать?

– Лиутгарда.

– Красивое имя. Приведи ее сюда, ко мне, и посади на свое место.

Вблизи девушка оказалась не так уж сильно похожа на Химильтруду, но все же первое очарование не угасло, и король, забыв обо всем на свете, включая послов василиссы Ирины и саму умозрительную византийскую невесту преклонных лет, упивался обществом молодой аламаннки Лиутгарды. Он держал в своей руке ее нежную трепетную руку, он пытался улавливать запах ее волос, он беспрестанно спрашивал ее о чем-то и не слушал ответов, а слушал лишь звучание ласковых струн ее голоса. Алкуин шептал ему в ухо, что послы уже обижаются, но что за дело было государю до каких-то там греческих евнухов и стареющих василисс, пусть даже молодо выглядевших. Ожившая Химильтруда, воплотившаяся в облике этой чудесной девушки, вновь была при нем.

Дабы все же отвлечь короля, Ставракий попросил принести еще один ценный дар, привезенный в Ахен из Константинова града, – нечто причудливое, громоздкое, какой-то механизм, составленный из медных трубок, колес, рычажков и клавиш.

– Прошу обратить ваше внимание, – сказал придворный евнух василиссы Ирины. – Перед вами органпансирингион, сложный музыкальный инструмент, изобретенный Ктесебием Александрийским и усовершенный нашими искусниками. Некоторое время его у нас запрещали в наказание за то, что он развлекал развратников Рима во время оргий и весело пел в цирках, когда там умучивали христиан, но с недавних пор его разрешили использовать на пирах. Феофан, сыграй!

Евнух щелкнул пальцами, и тот из его свиты, которого звали Феофаном, примостившись около инструмента, заиграл на нем весьма торжественную мелодию, от которой у Карла сделалось на душе еще радостнее, он обнял Лиутгарду за плечи и притиснул к себе:

– Нравится ли тебе эта музыка, милая весничка?

– Очень, ваше величество, – краснея и потупляя взор, отвечала Лиутгарда. Он назвал ее весничкой! Откуда он узнал, что так зовет ее с детства отец? Ах, ну да! Он же спросил ее об этом и вызнал уже! И ему понравилось это птичье прозвище. Он совсем не такой, как она себе его представляла, выезжая вместе с отцом из Скалистата в Ахен. Он совсем не страшный, а ужасно милый, такой пушистоусый и добрый!

– Я прикажу наделать сотню таких органов, – веселился Карл. – Пусть они играют в каждом городе моего государства в честь нашей сегодняшней встречи с тобой, весничка Лиутгарда! Я прикажу, чтобы в каждой церкви установили по органу, дабы радовать Господа его звуками в благодарность за то, что Господь послал мне тебя!

– Правда?

– Правда! А ты выйдешь за меня замуж, весничка?

– Ваше величество…

– Ничего, что я старый. Ты поймешь, что я лучше многих молодых. И мне так одиноко было без тебя, Химильтруда!

– Я Лиутгарда.

– Конечно, конечно! Лиутгарда, Лиутгарда. Лиутгарда! Что может быть красивее этого имени. Хотя я еще не привык, что теперь тебя зовут именно так. Клянусь, ни с кем ты не будешь так счастлива, как со мной. Будешь моей женой, Лиутгарда?

Феофан раззадорился и заиграл еще лучше, звуки множества медных свирелей органа наполняли зал ахенского пфальца, удивляя пирующих своей мелодичной и мощной силой.

Ставракий, раздосадованный тем, что ни с того ни с сего потерял собеседника в Карле, рассказывал внимательному игумену Турской обители Алкуину:

– Раньше он состоял из двадцати трубок. Мы довели количество сиринг до сорока пяти.

Раньше органпансирингион давал две октавы, мы довели его диапазон до четырех. Эту мелодию, которую вы сейчас слышите, Феофан сочинил сам.

Глава тринадцатая Лиутгарда

В те дни, когда Карл, получив согласие Лиутгарды, играл новую свадьбу, далеко от Ахена, в городе Багдаде в очередной раз женился и тот, о ком так долго государь франков мечтал. Молодая слониха, привезенная из Индии в сад наслаждений Бустан аль-Хульде, немного пококетничав, согласилась стать женой Фихл Абьяда.

Между тем великий халиф Харун ар-Рашид не забывал о том, что время от времени у слонов выпадают старые зубы и вырастают новые и что по наблюдению мудрого Ицхака ан-Надима смена зубов у Фихл Абьяда таинственным образом совпадает со сменой власти в Багдаде.

Частенько халиф вызывал к себе слоновода Аббаса и интересовался у него, как обстоит дело, но, хотя зубная пора подошла, никаких признаков того, что у Фихл Абьяда вот-вот начнут вываливаться прослужившие свои двенадцать лет зубы, не наблюдалось.

Король Галисии и Астурии Алонсо прислал в Ахен послов с семью пленными сарацинами и множеством даров. Все это – и пленников и дары – Карл отдал скалистатскому майордому Ригвину, когда вызвал его к себе, чтобы сообщить о том, что желает взять в жены его дочь Лиутгарду. Свадьбу играли накануне Рождественского поста, но поститься на сей раз Карл не смог – уж слишком вожделел он к своей новой жене, в образе которой ему мерещилась воскресшая Химильтруда. В самую рождественскую ночь в Ахене преставился Павел Диакон, и Карл конечно же решил, что тем самым, смертью друга, Господь наказал его за невоздержание. Но и Великим постом король не мог отказать себе в радости сожительства с Лиутгардой. Ему казалось, он сошел с ума, провалился в прошлое, туда, где он думать не думал ни о каких говениях, ведь когда-то, много лет назад, он наслаждался любовью Химильтруды, не разбирая постных и обычных дней, не думая о грехе, да и о Боге не очень-то думая.

В последний день месяца лентцинманота была Пасха, но, не вкусив на сей раз тягот поста, Карл не прочувствовал и радости праздника. Он чистосердечно исповедовался приехавшему из Тура Алкуину, и аббат обители Святого Мартина Турского, посокрушавшись для порядка, снял с короля его грехи. Потом, сидя рядом с Карлом на пиру, он бросал на очаровательную Лиутгарду неприязненные взоры и, не выдержав, проворчал:

– Боже, как не вовремя ты на ней, государь, женился!

– Не вовремя, брат мой, не вовремя, – вздыхая, но счастливо улыбаясь, отвечал король. – Сам знаю, что должно бы мне жениться на Ирине.

– Ты говоришь это с улыбкой, а мне невесело, – простонал аббат. – Вся жизнь твоя, Карл, устремляла тебя к этому моменту, и другого такого случая не представится. Стать мужем Ирины означало бы прочное воссоединение христианского Востока с христианским Западом, Константинопольского патриархата с Римским папством, разрыв между которыми все больше намечается. Ты совершил бы великую миссию…

– И стал бы подкаблучником у византийской василиссы, – вмиг нахмурился Карл.

– Ну конечно! – фыркнул Алкуин. – Гораздо лучше быть подкаблучником у глупенькой молоденькой аламаннки!

– Ты слишком много позволяешь себе, штукатурщик! – грозно прорычал король.

– Мне возвратиться в Йорк? – ехидно сощурился аббат.

– Только попробуй! – смягчаясь, ответил Карл, повернулся к Лиутгарде, которая, кажется, не слышала их разговора, привлек ее к себе и стал звонко целовать в щеку, приговаривая: – Там, где ты, там щебечут мои поцелуи.

Спустя некоторое время он отвлекся от жены и вновь повернулся к Алкуину:

– Ты все еще дуешься? Развеселись! Посмотри, как хорошо мы живем! Наши границы расширяются, а вместе с границами государства на запад и восток двигается Христов свет. Мы крестим саксов, аваров, славян…

– Насильно, – возразил Алкуин. – Крещение ничего не значит без веры. Можно заставить креститься, но заставить верить…

– Крещение открывает в душе человека щель, в которую начинает просачиваться свет веры, свет разума, – сказал сидящий напротив Алкуина Ангильберт.

– Правильно, – кивнул Карл. – Кстати, Алкуин, тут недавно скончался аббат монастыря Сен-Рикье. Как ты думаешь, правильно ли будет назначить на его место Ангильберта?

– У меня нет возражений, – ответил Алкуин. – Ангильберт принадлежит к той породе людей, образованность которых не мешает их истинной вере. Однако в вопросе о крещении мы с ним расходимся. На мой взгляд, следует сперва привести человека к вере, а уж потом крестить его.

Восточные же миссионеры поступают наоборот – крестят, тотчас же начинают взимать церковную десятину, а потом удивляются, почему это авары и саксы такие маловеры!

– Да, – вздохнул Карл, – миссионеры мои часто перегибают палку. Но где взять нового Блаженного Августина? Где взять нового Иеронима? Как бы я мечтал иметь человек двадцать, подобных им!

– Опомнись, Карл, что ты такое говоришь! – усмехнулся турский аббат. – Господь Бог, сотворивший небо и землю, был вполне доволен двумя такими людьми, а ты смеешь сетовать на то, что у тебя нет двенадцати!

Карл расхохотался. Рассмеялись и все, кто слышал произнесенное Алкуином блестящее слово. Обняв друга и наставника, король предложил выпить до дна за его здоровье, а когда чаши были осушены, сказал:

– Что я за человек! И впрямь могу когда-нибудь отвратить от себя Господа Бога за свое недовольство. Мне не нужно Иеронима и Августина, коль взамен их обоих я имею у себя одного Алкуина. Да еще Ангильберта. И Теодульфа. И Павлина. И Петра. И муравьишку Эйнгарда. И всех-всех-всех остальных! Пускай Ирина выходит замуж за кого угодно. Когда мои границы, выплескиваясь на восток, сомкнутся с границами Византии, тогда я потребую от василевса и патриарха подчинения мне и Папе, и тогда христианский Восток сольется с христианским Западом и мои дети будут владеть единым Христовым государством.

– У тебя кружится голова, государь, но именно такого, как ты, мы и обожаем! – рассмеялся Алкуин.

Отношения между Ангильбертом и принцессой Бертой в последнее время стали натянутыми, оба тяготились друг другом, и уж тем более ни о каком браке между ними не могло быть и речи.

Дабы создать повод для их разлуки, Карл и придумал назначить Ангильберта аббатом монастыря Сен-Рикье. Отправившись туда вскоре же после Пасхи, Ангильберт с удовольствием окунулся в работу по восстановлению обветшавшей обители, мечтая превратить ее в нечто подобное детищу Алкуина в Туре.

Вскоре после его отъезда потрясающая, страшная весть была привезена послом Карла в Италии Гермером. В это время уже цвели сады и Карл собирал свои войска для нового похода на Саксонию, намереваясь в этом-то году уж точно прикончить всех остающихся непокорных вождей, поднявших зимою новый бунт. Гермер спешил изо всех сил, но все равно застал Карла уже на выезде из Ахена. Новость, которую он нес в своем запыхавшемся сердце, и впрямь была из ряда вон выходящей – в Риме восстали сторонники адоптиан, и когда Папа Лев в очередной раз предал их анафеме, они свергли его с папского престола, выкололи глаза, переломали руки и ноги, вырвали язык и заточили в монастыре Стефана и Сильвестра.

Выслушав Гермера, Карл приказал ему отобрать самых ловких людей ехать с ними обратно в Италию и во что бы то ни стало вызволить Папу Льва из заточения, после чего доставить туда, где будет в это время находиться ставка короля. В первых числах брахманота Карл со всем своим войском, свитой, детьми и Лиутгардой переправился через Рейн и двинулся знакомой дорогой на Падерборн, дойдя до которого он здесь разместил свою ставку, а Каролинга, Карломана-Пипина и Людовика направил в разные стороны громить непокорных и приводить пленников для переселения их из Саксонии во Франконию и Аламаннию.

Прожив неделю в Падерборне, Карл отправился с Лиутгардой по Эресбургской дороге, желая показать жене священный лес Ирминсула – место, с которого пошла растекаться по миру его слава победителя. Теперь-то это были надежные тылы франков на саксонской земле, а на месте, где некогда рос священный языческий ясень, возвышался христианский храм Святой Троицы. Сему храму Карл привез особые дары – колокол, отлитый из меди, в которую были добавлены переплавленные нидергеймские змеи, дракон Нидерхёгг и белка Айхрата; а кроме колокола – большое распятие, на котором фигура Христа была выполнена из слоновой кости, из зуба Ифы. Лишь само острие знаменитого бивня не пошло на отделку распятия – из него резчики изготовили нательные кресты, которые теперь висели на груди у Карла и Лиутгарды. Мысль поступить так с трофеями Ирминсула пришла в голову Карла недавно, этой весной. Он вдруг пришел к выводу, что если бы сразу превратил языческие святыни в христианские, то обращение саксов ко Христу произошло бы быстро и безболезненно. Он даже на Алкуина злился, что тот не подсказал ему столь простую и благочинную мысль.

Гуляя с Лиутгардой по бывшим священным рощам Ирминсула, Карл рассказывал ей о тех днях, о страшных жертвоприношениях, совершавшихся здесь, о языческих оргиях в честь поганых богов и о том, как все это было уничтожено. Слушая мужа, Лиутгарда однажды вдруг повернулась к нему с пламенным взором, обвила руками его шею и сказала, приникая телом к нему:

– Как бы я хотела именно здесь зачать от тебя ребенка!

– Я немедленно исполню твое желание, – со стоном нежности ответил Карл.

По возвращении в Падерборн король получил в подарок целую гроздь хороших новостей.

Каролинг достиг берегов Эльбы, разгромил мятежных саксов, заключил прочный договор с вильцами и ободритами, дал сражение нордальбингам, разбил их и с большим количеством заложников возвращается в Падерборн. Карломан-Пипин столь же успешно и быстро расправился с восставшими вестфалами на брегах Везера и тоже уже возвращается. Людовик громит непокорных остфальских вождей у истоков Адлера, топя их в тамошних болотах. А с запада пришла весть о блистательной победе аббата Алкуина над адоптианством. Вызвав Феликса Урхельского на открытый богословский диспут, он не просто переспорил его, но заставил еретика полностью признать свои ошибки, раскаяться и отречься от пагубных заблуждений. Это означало, что адоптианство уязвлено в самое сердце свое, коль скоро главный ересиарх признал правоту истинного христианского учения.

– Боже, почему, ну почему я не догадался раньше! – сокрушался Карл, твердо полагая, что все эти радости связаны с тем, что языческие трофеи вернулись на место Ирминсула в новом, христианском, виде. А гонцы с добрыми известиями продолжали приезжать в Падерборн. Граф Гуго Бретонский окончательно покорил державе франков Бретань. Людовик додавил мятежных остфалов. Отряд, набранный Гермером из лучших людей королевской гвардии, освободил Папу Льва и двигается вместе с ним к Падерборну. Счастливую новость шепнула королю на ухо и Лиутгарда – посещение священных рощ Ирминсула не прошло без пользы.

И уж совсем невероятное произошло, когда в Саксонию прибыл изгнанник Папа.

В конце лета, в самых последних числах аранманота, отряд Гермера явился в Падерборн.

Узнав о приезде Папы, Карл вышел его встречать. Каково же было его удивление, когда он увидел Льва в полном здравии и сохранности, зрячего и ходячего.

– Чудо, сын мой, государь Карл, чудо! – восклицал Лев, вознося два пальца правой руки для того, чтобы благословить короля. – Я прозрел, я обрел дар речи, я хожу, и руки мои двигаются!

– Я ничего не понимаю, ваше святейшество, объясните, что с вами случилось? – пробормотал удивленный Карл, получив благословение Папы и приложившись к его руке, обезображенной шрамами.

– Все были свидетелями сего чуда, от воспоминания о котором у меня до сих пор все трепещет в душе в сладостном благоговении! – с жаром восклицал Папа.

– Да-да, это было воистину чудо! – подтвердил Гермер. – Необъяснимое, дивное чудо.

Его святейшество не мог ходить, говорить…

– У меня были выколоты глаза, – перебил его Папа, – размозжены суставы на руках и ногах, вырезан язык. Заблудшие римляне, поддавшись адоптианскому соблазну, аки звери лютые набросились на меня в то страшное утро, били меня ногами и дубьем, проткнули глаза остриями кинжалов, сломали руки и ноги, вырезали язык. Без чувств я был брошен в одну из глухих келий Стефано-Сильвестровской обители, где едва не умер. Очнувшись, я принялся беспрестанно молиться. Мысленно, ибо рот мой вместо языка заполнял огромный сгусток крови. Те молитвы только и спасли меня от лютой боли и смерти без покаяния. Монахи, приверженцы адоптиан, строго охраняли меня, но, будучи все же христианами, хоть и еретиками, бережно ухаживали за мной, и постепенно тело мое пошло на поправку. Когда доблестный Гермер и твои храбрые воины явились в монастырь, чтобы освободить меня, я уже не так страшно страдал от боли, но ни ходить, ни как следует шевелить руками не мог. И в таком состоянии меня довезли до самого Эресбурга. И вот, когда мы миновали Эресбург и добрались до построенной тобою церкви Святыя Троицы, вдруг будто некий дивный свет ниспал на меня, глазницы мои наполнились слезами, а когда я распахнул вежды, дабы излить эти слезы, я увидел сквозь влагу слез мир Божий вокруг меня. Мне казалось, все сие лишь снится, но находящийся поблизости Гермер закричал: «Глаза! Глаза!» А я ответил ему: «Да, я вижу!» И тут я понял, что у меня воскрес язык, ибо я могу говорить. От радости я вскочил на ноги и сделал несколько шагов, едва не сходя с ума от осознания того, что могу ходить, что пальцы на руках и сами руки двигаются, что раны зарубцевались и лишь многочисленные страшные шрамы остаются свидетелями моих недавних увечий.

– Видя все это собственными глазами, я рухнул на колени и восславил Господа, явившего столь дивное чудо, – сказал Гермер.

– Но еще большее удивление ожидало нас, когда мы узнали о том, что не так давно эту церковь Святыя Троицы посетил сам король франков Карл и что он привез необычные дары – колокол и распятие, сделанные из некогда захваченных языческих трофеев, – продолжил Папа Лев, – Настоятель храма поведал мне о поганом капище, находившемся некогда на месте нынешней церкви, о том, как сие капище было разорено десницей короля франков и как свалено было древо поклонения мерзостным богам. Он выпросил у меня кровавые повязки, кои доселе обволакивали мои руки, ноги и чело и кои отныне становились ненужными… Почему сей нанус [72]72
  Почему сей нанус… – Нанус – карлик (лат.).


[Закрыть]
непрестанно скалится в течение всего моего рассказа?

Карл посмотрел на Эйнгарда, стоящего рядом и с трудом сдерживающего ехидную усмешку.

Отвесив коротышке немилостивую оплеуху, он извинился перед Папой:

– Простите его, это Эйнгард, мой лучший летописец. Судьба обделила его ростом, и посему натура его склонна к скептицизму. Дварфлинг! Отойди прочь и не раздражай его святейшество!

– В таком случае, я не смогу доподлинно передать в будущей летописи подробности вашего разговора, – заявил Эйнгард.

– Тем лучше, – строго сказал Папа, – для описания сегодняшней встречи следует подобрать другого хроникера, способного верить в чудеса, ниспосылаемые Единой и Нераздельной Троицей.

– Обещаю: Эйнгард ни слова не напишет в своей летописи о чуде вашего исцеления, – прижав ладонь к груди, сказал Карл.

– Безобразие! Хорошо бы его еще и высечь! – пропыхтел Лев.

– И это не помешает, – согласился Карл.

Они проследовали в падерборнский дворец, где уже готовилось пиршество по случаю приезда Папы. Гость из Рима беспрестанно рассказывал о том, какие страдания пришлось ему пережить и как он был вознагражден за них, вкусив истинного чуда. Он показывал королю все свои рубцы на руках и ногах, лицо его тоже было отмечено шрамами, особенно лоб и брови.

– Когда преступники выкалывали мне глаза, они несколько раз промахивались и попадали то в лоб, то в бровь, – объяснял Папа, – Еще бы, я так извивался, так бился, пытаясь вырваться.

А в память об утраченном и вновь обретенном языке Господь вернул мне его не полностью. Вот, нетрудно заметить, что самый кончик языка отсутствует.

Папа высунул язык, и Карл действительно увидел, что кончик языка срезан, но уже как следует зажил. Ему почему-то вспомнился зуб Ифы в тот год, когда обнаружилось, что с него срезан самый кончик.

Эйнгарду по приказу Карла всыпали пять плетей, но он все равно отказывался признать честность Папы и уверял, что на самом деле никакие глаза ему не выкалывали, никакие руки-ноги не ломали и никакой язык не отрезали. Мол, действительно побили, посекли лицо, отрезали кончик языка, а Папа после этого прикидывался покалеченным больше, чем на самом деле. Гермер же вступил с Папой в сговор и во всем помогал ему. Карл, прослышав про эти версии Эйнгарда, страшно разгневался и приказал влепить Дварфлингу еще пяток плетей. Сомнения, конечно, и его одолевали, но все-таки больше хотелось верить в возможность чуда. Воздав Папе всяческие почести, король отправил его обратно в Рим с большим эскортом из духовенства и сановников, а также в сопровождении мощного отряда, возглавляемого королем Италии Карломаном-Пипином, победителем вестфальских мятежников.

Осенью Карл вернулся в Ахен со своими соратниками, Каролингом, Людовиком, дочерями и беременной Лиутгардой. И в Ахене его ждали хорошие вести. Франкские форпосты укрепились далеко за Пиренеями, и правитель Уэски Хасан прислал королю ключи от своего города. Кроме того, франки овладели Балеарскими островами, выгнав оттуда разбойников-арабов, совершавших постоянные нападения на побережье. В конце осени пришло известие о том, что Папа Лев успешно возвратился в Рим, обидчики его схвачены и ждут суда. А перед самым Рождеством в Ахен приехали послы от Иерусалимского патриарха, привезшие письменное благословение и реликвии от Гроба Господня. Карл был весьма польщен этим, и, когда посол заговорил о бедах и нуждах, переживаемых Иерусалимской патриархией, король приказал выделить из казны кругленькую сумму, а когда казначей Эркамбальд и неуемный ерник Дварфлинг принялись издеваться над простодушием государя, говоря, что патриарх для того только и послал свои дары, чтобы выклянчить воспоможествования, Карл приказал им следовать вместе с дворцовым ахенским священником Захарией, сопровождая иерусалимского посланника до самой Святой Земли.

– Было бы неплохо, если бы вы еще добрались до Багдада, – сказал он на прощание. – Я дам вам подарки для халифа Арона [73]73
  …подарки для халифа Арона… – Харун ар-Рашид был известен на Западе как Арон, ибо Харун – арабский вариант этого библейского имени.


[Закрыть]
и письмо. Узнайте, есть ли у него свободный элефант, которого ему было бы не жаль подарить мне. Желательно белого. Я слыхал, у него есть и белые.

Но не выпрашивайте, ведите себя достойно.

Весело отпраздновав в Ахене Рождество, иерусалимские монахи, а с ними – Захария, Эркамбальд и Эйнгард Дварфлинг отправились в далёкий путь. Глядя вслед их кавалькаде с одной из башен ахенского пфальца, король слал им вдогонку крестные знамения и шептал:

– Господи Боже, Иисусе Христе, мнимому отцу Твоему Иосифу и Деве Матери во Египет путь давший, рабам Твоим спутешествуй и даждь им безмятежно возвратиться, и приведи с ними, Боже наш, зверя элефанта.

Когда путники скрылись из виду, стоящая рядом с мужем Лиутгарда спросила:

– Я давно слышу об этом звере элефанте, но не знаю, почему вы, ваше величество, так мечтаете его приобрести.

– Видишь ли, весничка, – прижимая к себе жену, с улыбкой отвечал король, – я и сам не знаю. Давным-давно я услыхал об этом чудище и вбил себе в голову, что стоит мне получить его, как все дела мои тотчас пойдут как по маслу. С тех пор прошло много лет, а желаемого элефанта я так и не приобрел. Дела мои хоть и не по маслу, но идут, и жизнь я прожил счастливую, а все равно, нет-нет да и вспомню про элефанта. Пускай бы он хотя бы на склоне дней моих явился ко мне.

– Не говори так, супруг мой милый, – ласково сказала Лиутгарда. – Ты еще в зените дней своих, а не на склоне. Не говори, что уже прожил жизнь свою. От таких слов мне делается тоскливо, ведь я еще не прожила с тобой свою жизнь, а хочу быть твоей женой долго-долго. И хочу, чтобы ты увидел нашего сына взрослым. Ох, как же он сейчас сильно взбрыкнул!

Срок разрешения близился, живот у королевы был небольшой, но тверденький, и ребенок в нем часто взыгрывал, шалил так, что вся утроба ходуном ходила. В свои пятьдесят восемь лет Карл словно бы впервые готовился стать отцом. Лиутгарда сильно напоминала ему Химильтруду, и казалось, она нарочно послана для исправления того кривого, что было у Карла с первой женой.

Не беда, что ребенок будет моложе внуков Карла, ведь у короля уже есть дочь Хруотгейда, моложе его внука Ромуальда.

Лиутгарда молила Бога, чтобы только военные дела не увлекли Карла из Ахена до того, как пройдут роды, но Бог не внял ее молитвам. Накануне Великого поста пришло письмо от Алкуина и Теодульфа, который с недавних пор был назначен в Орлеан епископом. Друзья писали королю о страшном бедствии, обрушившемся на побережье Аквитании. Из-за моря явились лютые разбойники, принадлежащие к некоему неслыханному доселе племени норманнов. Нападая на прибрежные города и селения, они безжалостно истребляли все население и дочиста опустошали имущество, а что не могли погрузить на свои причудливые ладьи, то сжигали дотла. Карл с небольшим, но крепким войском тотчас отправился в Аквитанию, мечтая хорошенько проучить разбойников, надолго отбив у них охоту потрошить франкские пределы. Но норманны, словно учуяв расплату, исчезли и больше не появлялись. Проследив за тем, как закладываются крепкие береговые бастионы, Карл вспомнил наконец о Лиутгарде и поспешил вернуться в Ахен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю