355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сегень » Карл Великий » Текст книги (страница 21)
Карл Великий
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:54

Текст книги "Карл Великий"


Автор книги: Александр Сегень


Соавторы: Владимир Мартов

Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Священники не раз полунамеками давали ему понять, какой соблазн он вносит в мир своим грешным сожительством с Химильтрудой. Карл издал капитулярий о церковных порядках, способный умаслить душу любого священника. Аббат Турского монастыря Алкуин приезжал в Ахен и тонко, как мог лишь он один, издевался над престарелостью Химильтруды. Карл выгнал его и заставил убираться обратно в Тур. Фастрада, некоторое время пообижавшись, взялась слать мужу слезные письма с просьбой покинуть Ахен и приехать к ней в Ингельгейм или же позволить ей самой прибыть к нему в Аквис-Гранум. Он отвечал ей, что по-прежнему любит ее, но приехать не может, потому что Химильтруда сейчас гораздо больше владеет его сердцем. Он был честен и действительно любил Фастраду, жалел ее, но не желал.

Его сильная натура, убегая от усталостей, стремилась к счастью и радости. Он бы не выдержал, если бы еще пришлось заставлять себя жить с Фастрадой, когда хочется быть рядом с Химильтрудой. И даже горбатый Пипин был теперь ему милее всех других сыновей и дочерей, как бы ни были они прекрасно сложены, красивы, умны и благородны. Каролинг приезжал к отцу и долго беседовал с ним. В разговоре они ни разу не коснулись темы личной жизни Карла, и за это король пообещал сыну отдать во власть большую часть Нейстрии. А на Пасху приехала Хруотруда, и Карл разрешил ей жить в Ахене, поскольку она быстро подружилась с Химильтрудой.

Горбатый Пипин был хмурым и плохо развитым юношей. В свои двадцать два года он имел развитие двенадцатилетнего. Карл пытался как-то образовать его, привить кое-какие полезные навыки, но все было бесполезно. Пипин оставался враждебным, и единственное, что утешало Карла, – он был враждебен не только по отношению к нему лично, но и ко всем окружающим без исключения, даже к собственной матери. Ее он считал предательницей за то, что она унизилась и простила Карла. Он презирал ее, хотя при этом никак не стремился обособиться, жить своей жизнью, куда-то уехать. Он был не просто горбун, а калека во всем – в душе, в чувствах, в мыслях. Ни к чему не пригодный, пустой и лишний человек на свете. Никому не нужный, кроме своей несчастной и счастливой матери.

А Химильтруда в эту весну очень похорошела от счастья. Она стала моложе выглядеть, лучше ходить и даже, как утверждала, лучше видеть.

– Посмотри, Карл, у меня ведь и седины стало меньше!

Когда в первую ночь он сказал ей, что пробудет до военной трубы, она, конечно, не поверила и каждый день воспринимала как нежданный подарок судьбы. И дней этих становилось все больше и больше, и дни превратились в месяцы – январь, февраль, март, апрель, май… Это была последняя весна ее счастья, и Химильтруда прекрасно понимала, что больше в ее жизни ничего подобного не будет. И, вглядываясь в прошлое, она еще понимала, что и там не было таких полноценных, из чистого золота дней.

Но военная труба в конце концов прозвучала.

Славяне-веталабы, сами себя называвшие лютичами, вторглись в земли остфалов, возглавляемые своим великим полководцем Драговитом. Карл желал доказать остфалам, что отныне все саксы находятся под его особенным покровительством, и быстро двинул полки, горя желанием сразиться с Драговитом. Другие славяне – сорбы и ободриты – вошли в союз с Карлом. После долгих перемещений вдоль берегов Эльбы Драговит избежал решительного сражения, заключил с Карлом мир и присягнул ему, поклявшись никогда больше не вторгаться в пределы, лежащие под рукой великого франка.

Напрасно Химильтруда ждала возвращения Карла в Ахен. В середине октября она узнала о том, что король, вернувшись на берега Рейна, отправился в Вармацию, где в доме своего отца жила все это лето Фастрада. Он умолял простить его и бросил к ногам законной супруги дары, переданные для королевы вождем веталабов. В Вармации король встречал Рождество и Пасху, потом путешествовал по своим владениям, одаривая монастыри и замаливая свои грехи в тех монастырях. К новому Рождеству он, с Фастрадой и всеми своими дочерьми, вновь приехал в Вариацию. А Химильтруда сохла и старела в Ахене подле своего горбунка. Ноги ее опять стали плохо ходить, глаза – плохо видеть, а в голове прибавилось седины. Еще одна Пасха миновала, и еще одна весна пронеслась мимо нее, наступило лето. В Ахене только и разговоров было о том, что Карл намеревается завоевать Аварию и готовится к большому походу. Эти слухи веселили пятидесятидвухлетнюю Химильтруду – она думала: «Моя очередь будет!», надеясь, что после этой войны Карл захочет приехать не к Фастраде, а к ней. В июле пришло известие – большая армия Карла выступила из Регенсбурга и двинулась в направлении Аварского каганата. Вместе с этой новостью в Ахен прилетела совершенно неожиданная весть – в город едет королева Фастрада!

Страшное смятение охватило душу Химильтруды – не с добром едет сюда королева из Вармации, а с каким-то злым умыслом. Разместившись в пфальце, Фастрада не замедлила с визитом к своей старшей сопернице, пожаловала к ней на второй же день по приезде. И вот они встретились. И жадно уставились друг на друга. Химильтруда в простых одеждах – светлозеленом шенсе и белоснежном покрывале – выглядела буднично, но опрятно. Волосы она заплела так, чтобы седые пряди по возможности оказались внутри косы, но всю седину все равно нельзя было упрятать, и возраст Химильтруды особенно бросался в глаза рядом с пышно цветущей молодостью двадцатипятилетней Фастрады. Впрочем, пожалуй, чересчур пышной. На ней были богатые, осыпанные жемчугом и драгоценными каменьями византийские одеяния темно-красных тонов – парчовая далматика с длинными рукавами до колен и бархатное покрывало, увенчанное короной. Золотистые длинные локоны, свободно спадающие на грудь, обрамляли пухлое и румяное лицо молодой франконки. «Какая толстая! И как ей не жарко!» – подумала о Фастраде Химильтруда. «Фу, какая старая! А тоща-то, тоща!» – подумала о Химильтруде Фастрада. «Что он в ней нашел кроме молодости?» – изумилась про себя бывшая королева. «И чем это она его к себе так заманивает, колдовством, что ли?» – мысленно содрогнулась королева нынешняя.

Но надо было начинать разговор.

– Я никогда не бывала в Ахене, – сказала Фастрада. – Какой милый городок! Какие тут замечательные запахи. Так дышится легко!

– Я никогда не была в Вариации и не могу сравнивать, – откликнулась Химильтруда. – Но уверена, что это тоже славный городок.

Первое напряжение постепенно снялось. Сидя за обеденным столом, Фастрада выпила несколько бокалов вина и расщебеталась так, будто рядом с нею сидела не соперница, а старинная закадычная подружка. Потихоньку и Химильтруда стала смягчаться по отношению к ней. И – женщина есть женщина! – никак не могла не растрогаться, когда принесли подарки от королевы.

Огромный ореховый сундук с карнизом, набитый разными тканями, украшениями, посудой и безделушками, – глаза разбегаются! От возбуждения на щеках Химильтруды даже мелькнул румянец, но, разумеется, не такой алый, как у Фастрады. Подарки настолько растопили ее сердце, что когда Фастрада воскликнула: «Мне так хорошо здесь, я бы хотела пожить сколько-нибудь в этом доме», – она, забыв напрочь о возможном злом умысле, тотчас пригласила королеву жить здесь сколько угодно.

К вечеру дело дошло до самых задушевных разговоров.

– Признаться честно, – говорила пьяненькая королева, – я всегда ума не могла приложить, как это Карл может стремиться сюда. Ведь вам уже сейчас?..

– Пятьдесят два.

– Ну вот, а мне как раз напротив того – двадцать пять. То есть ровно в два раза моложе. А теперь вижу, что вы такая милая!

– Я тоже полагала, что вы другая, – отвечала Химильтруда. – Мне казалось странным, как это мой старый бывший муж может общаться с молоденькой и наверняка глупенькой девчонкой. А теперь вижу, что вы вовсе не так глупы, ваше величество.

– Положа руку на сердце, – весело хохотала Фастрада, – иногда я бываю очень даже глуповата. Но королю это, представьте себе, нравится. Особенно он любит поправлять меня, когда я ляпну что-нибудь несусветное, но милое.

– Следует признать, что наш король – славный человек, – улыбалась Химильтруда, любуясь тем, как порхают огоньки в больших синих глазах Фастрады.

– Следует признать, что он изменяет нам, – со смехом же сказала королева. – Мне – с вами, а вам – со мною. Разве это хорошо?

– Он – великий франк. Ему многое простительно.

– Но ведь он не сарацин и не язычник, чтобы иметь много жен.

– У него одна жена. Вы, ваше величество.

– А кто же тогда вы? Разве вы, Химильтруда, не жена ему, когда он приезжает и живет здесь, в Ахене, по полгода?

– Со мной он погружается в мир своей молодости.

– Вот как? А я полагала, что в мир молодости он окунается со мной, а с вами – в мир вашей с ним общей старости.

– Это не так. Я знаю, что в наши счастливые минуты он видит меня такою, какой я была, когда мы впервые повстречались.

– Вероятно, вы были необыкновенно хороши собой?

– Не исключено.

– Давайте выпьем еще вина. И вы расскажете мне о вашей с ним молодости. Можно?

Воспоминания обволокли душу Химильтруды, и она, раскрепостившись под действием вина и легкого разговора, распахнула им двери и ставни, выплескивая на свою собеседницу. Они проболтали всю ночь и легли спать только под утро. А на другой день Фастрада попросила Химильтруду познакомить ее с Пипином. Химильтруде не очень-то хотелось этого, но в конце концов она поддалась уговорам своей гостьи, нежданно-негаданно оказавшейся столь дружелюбной.

Горбун произвел на Фастраду отталкивающее впечатление, и в первые минуты она даже не умела его скрыть, что не утаилось от внимательного взгляда Химильтруды, которая, впрочем, подумала: «Она не способна прятать свои чувства. Лишнее доказательство ее простодушия и искренности». Пипин соблюдал все правила вежливости и разговаривал с королевой весьма учтиво, но смотрел на нее при этом так, будто новая жена его отца приехала сюда, горя желанием увеличить его природное уродство. Постепенно Фастрада сумела справиться с отвращением к неприятному горбуну, попросила его показать ей сад, взяла под руку и так бродила по садовым дорожкам, старательно ухоженным садовниками под руководством Химильтруды. Здесь, оставшись с Пипином наедине, Фастрада вдруг заговорила с ним о том, о чем он сам постоянно думал, но ни с кем бы не решился заговорить:

– Пипин, мы ведь с тобой ровесники и можем общаться по душам. Ведь так?

– Да, ваше величество.

– Ведь ты – самый старший сын нашего любимого короля. Так?

– Так.

– Самый старший и самый обиженный. Хорошо ли это, что твоим сводным братьям – все, а тебе – ничего? Хорошо ли, что Карломану даже присвоено твое имя, а ты тем самым как бы зачеркнут? Хорошо?

– Я не знаю.

– Знаешь! По глазам твоим вижу, что знаешь. Так вот, и я разделяю с тобой твою обиду. Я – друг твой. Ты веришь мне?

– Не знаю.

– Опять «не знаю»! Да что ж ты за человек!

– Я не человек. Со мной никогда не считались как с человеком.

– О! Теперь я вижу то, что таится в твоей душе. Там – справедливое недовольство судьбой.

И справедливость должна быть восстановлена.

– Каким образом?

– Я пришлю к тебе сюда, в Ахен, надежных людей. Они научат тебя, что делать. Твой отец слишком увлекся расширением своих владений, а древние земли франков чахнут, в то время как для саксов делается все, чтобы только они больше не бунтовали. Каролинг получил под свою опеку чуть ли не всю Нейстрию, а опекает ли он ее? Нет. Он все время при отце, воюет, путешествует где-то вдалеке от своих владений. А Людовик, помазанный королем Аквитании? А Пипин, который бывший Карломан? Они – то же самое. Ты – настоящий и законный наследник древней короны франков. Австразия и Нейстрия должны быть завещаны тебе, а не Каролингу.

– Но я никогда не готовился к борьбе за свои права.

– Это не беда. Я привезла тебе в подарок такое, что поможет тебе воспрянуть духом.

– Что же это?

– Магический зуб зверя Ифы.

– Зверя Ифы?! Я слышал о нем!

– Правда, не весь, а только часть. Но зато главную часть – самое острие зуба, в котором и заключена вся основная магическая сила. Ты ведь знаешь, что, только овладев этим зубом, Карл начал побеждать своих врагов направо-налево?

– Да, знаю. Значит, самое острие? Где же оно?

– Я привезла с собой ларец. Там оно и содержится. Я должна буду тайно передать тебе его.

Имея эту реликвию, ты добьешься всего, чего заслуживаешь. Так и Алкуин говорит.

– Алкуин? Человек, которому открыты глаза в будущее?

– Да, он верит в твое предназначение. Он говорил мне, что уже очень скоро, возможно, даже – в следующем году ты будешь вознагражден за все свои страдания, обиды и страхи. Если, конечно, ты хочешь этого.

– Хочу, – тихо скрипнул зубами горбун.

Глава одиннадцатая Всюду идут расправы

И еще пять лет слоновьей жизни пролетели в блаженном багдадском саду Бустан аль-Хульд под бережной опекой преданного Аббаса. Слон привык к здешней пище, привык к тому, что он Фихл Абьяд, привык время от времени веселить пирующих двуногих фокусами с монетами, которые он умел отличать одни от других по тому металлу, из которого они были сделаны, с мышами, которыми слон любил прочищать себе хобот, и многими другими забавами. Мыши особенно веселили зрителей, и слон чувствовал это. Он нарочно не спешил, когда исполнял этот трюк. Под ноги ему высыпали несколько штук мышей разной величины, и он принимался тщательно выбирать, какая именно подходит больше, хотя особой разницы и не было. Просто – так интереснее для зевак. Наконец, выбрав нужную, он нежно брал ее хоботом, затем резко втягивал до самого хоботного основания, наслаждаясь тем, как зверек корябает внутренние стенки хобота своими крохотными коготками, и тихонько выдувал ее, но не до конца, а так, чтобы можно было снова втянуть. Так, помучав мышь, помурыжив ее туда-сюда, Фихл Абьяд выстреливал наконец ею либо в небеса, либо прямо в зрителей, если Аббас по приказу халифа давал ему направление, в кого именно из гостей нужно выстрелить мышью.

Халиф Харун был поначалу хорошим двуногим, особенно в юности, но с возрастом он стал охладевать к белому слону, все меньше играл с ним. Став же халифом, он и вовсе начал портиться в характере своем, все реже и реже Фихл Абьяд видел, как он смеется, глядя на его выкрутасы, а однажды, когда, по заведенному обычаю, слона подвели к нему, чтобы Фихл Абьяд поцеловал кончиком хобота край туфли великого халифа, Харун ар-Рашид вдруг ни с того ни с сего злобно ударил слона прямо по кончику хобота. От обиды и боли слон издал тихий свист и ошеломленно попятился.

Пять лет сплошных заговоров. Еще бы не испортиться характеру! Мало было избавиться от Хади и сесть на освободившийся трон, следовало безжалостно истребить всех приближенных брата и на их место посадить преданных себе людей. Он не доверял никому, даже своей любимой и любящей жене Ситт-Зубейде. Лишь три человека стали его единственными доверенными лицами – Джафар, Ицхак и Масрур. Джафар Бармакид, чей отец, Яхья ибн-Хамид, верой и правдой служил и Аль-Мансуру, и Аль-Махди, занял место своего родителя у трона Харуна ар-Рашида. Он помогал ему раскрывать заговоры, сам шпионил, иногда даже переодеваясь в женскую одежду, чтобы удобнее подслушивать разговоры. Ицхак ибн-Бенони ан-Надим, сын знаменитого багдадского купца, доставивший вместе с папашей в Багдад белого слона, ездил по свету и всюду подговаривал людей к заговорам против халифа, чтобы потом визирь Джафар Бармакид имел возможность эти заговоры раскрывать. Евнух Масрур, чернокожий суданец, слыл в Багдаде самым жестоким человеком. Он был и телохранителем халифа, и безотказным палачом.

Никому другому Харун не доверял обезглавливать заговорщиков, и рука Масрура, без устали рубившая эти несчастные головы, должна была бы до самого плеча сделаться красной от крови, но почему-то по-прежнему оставалась иссиня-черной.

Все реже веселая улыбка озаряла лицо молодого халифа, все чаще глумливое и злобное выражение появлялось на этом лице. Случаи проявления великодушия становились так редки, что хорошо запоминались. Как с тем слепым стариком.

Как-то раз слепой бродячий сайид из Басры пришел к Харуну ар-Рашиду и сказал:

– О великий халиф! Говорят, ты так могуществен, что по твоему приказу лекари могут излечивать от слепоты. Вылечи меня, и я буду молить Аллаха, да ниспошлет он тебе исполнение всех твоих желаний.

Ухмыльнувшись, Харун наклонился к Джафару Бармакиду и прошептал:

– Подшути над ним так, как ты умеешь.

– Но ведь это святой сайид, известный во всем мире своей праведностью, – возразил Джафар.

– Пусть, – капризно топнул ногой халиф. – Я хочу развлечься.

– Будь по-твоему, государь, – вздохнул визирь и так сказал слепому старику: – Слушай меня, сайид. Я, великий визирь и лекарь халифа, прописываю тебе снадобье, от которого ты прозреешь. Возьми три унции ветра, три унции солнца, три унции лунного сияния, три унции света из лампы, смешай все это, подержи полгода на ветру, потом положи в ступу и толки полгода. Потом переложи в расколотую чашку и ешь сие лекарство без соли и специй каждый раз в полнолуние по три драхмы, и когда оно иссякнет – ты прозреешь.

Выслушав издевательский совет, слепой сайид поклонился, повернулся к Джафару задом и громко выпустил газы.

– Возьми, о достопочтенный лекарь, – сказал он после этого, – сей звук и сей запах в награду за твое лекарство. Подари их своей жене, а за это она возблагодарит тебя после твоей смерти – намажет лицо твое своим дерьмом и в такой почетной маске похоронит.

Джафар позеленел от злости, а Масрур схватился за рукоять меча, готовый обезглавить даже сайида. Но Харун ар-Рашид вдруг от души рассмеялся и долго хохотал, а когда смех из него весь вышел, он приказал выдать сайиду целых три тысячи дирхемов за остроумие и находчивость.

Правда, спустя какое-то время, сидя на пиру и глядя на то, как смешно стреляет мышами из хобота Фихл Абьяд, халиф впал в мрачное состояние и пробормотал:

– Надо было все же тебе, Масрур, отрубить этому сайиду башку за его наглость.

А когда Фихл Абьяда подвели к халифу, дабы облобызать хоботом край туфли, Харун ар-Рашид внезапно ударил слона по самому кончику хобота ногой и проворчал в адрес Ицхака ан-Надима:

– Мне надоел этот слон! Ицхак, где обещанный тобою давным-давно единорог алькаркаданн?

Последний год шестьдесят третьего века, или, считая иначе, год 792 от Рождества Христова король франков Карл встречал в Регенсбурге, еще не зная, что это будет за год такой, високосный год 6300 от сотворения мира. Алкуин предсказывал нежданные беды, но и минувший год принес разочарование. Началось с того, что накануне похода на Аварию обнаружилась пропажа священного зуба Ифы, которым Карл весьма дорожил, даже считая его залогом своих побед, хотя Алкуин и все остальные ученые друзья короля посмеивались над этим суеверием. Потом бивень все же был найден, но злоумышленники, укравшие его, отпилили кусок длиной в палец – самое острие бивня. Карл был ужасно расстроен и в мрачном настроении выводил армию из Регенсбурга. Случай с бивнем он толковал так: раз зуб Ифы все же нашелся, поход состоится, но поскольку острие бивня отсутствует, главной цели достигнуть не удастся, каганат не будет разорен.

Увы, его предсказания сбылись. Начало похода получилось успешным. Три армии франков под началом Каролинга, Пипина и Людовика и под общим руководством Карла вступили в пределы каганата, и, узнав об их приближении, авары оставили свои укрепления в Венском лесу, бежали до самого впадения Рабы в Данубий, преследуемые по пятам, оставляя обозы, становящиеся добычей преследователей. Но в сентябре внезапный мор и падеж лошадей остановил франков, и нужно было возвращаться назад, в Регенсбург. Правда, в октябре и ноябре посланный в Беневент Пипин успешно там сражался и присоединил к владениям франков Истрию, но, вспоминая неудачный конец похода на аваров, вспоминая о том, как многим и весьма доблестным воинам приходилось плестись пешком по берегу Данубия, как от холодных осенних дождей простужались одна за другой Хруотруда, Берта и Гизела, которые никак не захотели остаться при мачехе Фастраде в Вармации и отправились в аварский поход вместе с отцом, как, наконец, околел любимейший конь Карла – буланый длинногривый Гербиствальд – король впадал в уныние и без привычного веселья встречал в Регенсбурге Рождество.

Правда, вскоре туда приехала Фастрада и развлекла мужа рассказом о своей поездке в Ахен и свиданиях с Химильтрудой. То, с какой сердечной теплотой королева отзывалась о его бывшей жене и недавней любовнице, поразило и приятно потешило Карла, и Фастрада вмиг стала милее в его подобревших глазах. Правда, когда королева столь же тепло стала отзываться о Пипинегорбуне, Карл озадачился:

– Неужто этот угрюмый и глупый урод тебе понравился?!

– Ну-у… – Фастрада лукаво улыбнулась, – Конечно, я не в восторге от его внешности и манер, и этот его тяжелый взгляд до сих пор комом стоит у меня в животе. Но, согласись, Карл, что судьба ему досталась не медовая. С чего ему было сделаться веселым и обаятельным? Мне искренне жаль его.

– Скажи, коль уж вы беседовали с ним, как ты говоришь, по душам, он таит на меня обиду, злобу?

– Ну, как тебе сказать… Конечно, таит. Но, мне кажется, только обиду. Не злобу. Хотя…

– Что ты замолкла? Договаривай.

– Не знаю, боюсь оказаться неправой…

– Говори!

– Мне показалось, что, если бы кто-нибудь начал сбивать его с панталыку, этот горбунок мог бы оказаться козырем в политической интриге. Но это невозможно.

– Почему?

– Химильтруда не допустит. Она слишком любит тебя и грезит о величии франков.

– Фастрада! Лучше тебя никого нет!

– Почему ты вдруг?..

– Ну кто бы мог подумать, что из твоих уст будут сыпаться подобные слова в адрес Химильтруды!

Мысль, высказанная Фастрадой о том, что Химильтрудин Пипин мог бы оказаться фигурой в чьем-то заговоре, запала в душу Карла. Ведь он привык думать о горбуне как о мелком ничтожестве, способном лишь смотреть исподлобья угрюмым взором, а горбун между тем уже взрослый мужчина, и попади он в ловкие руки какого-нибудь пройдохи… Впрочем, подготовка к новому походу на аваров не давала королю возможности подолгу останавливаться на размышлениях о Пипине, ибо забот было много. Под гнетом дурных пророчеств на этот год Карл все время пребывал в некотором раздражении, что для его веселой натуры было несвойственно и непривычно. С утра он начинал сердиться на скверные регенсбургские купальни – негде поплавать, как следует расслабившись. Почему-то тотчас вспоминался ущербленный зуб Ифы, будто не от бивня, а от души Карла отломили острие. Мелькала неприятная мысль о горбатом Пипине, который вдруг да окажется способным нанести укол исподтишка. Приступая к очередным делам, Карл, как никогда раньше, замечал, что все или вообще не клеится, или клеится с превеликим трудом. Согласно его капитулярия о поместьях, жеребцы должны были присылаться ко двору короля не позднее праздника Мартина-зимнего, но раньше, даже если кто-то из управляющих и не поспевал к обозначенному сроку, Карл не особенно взыскивал за это; на сей же раз он строжайшим образом проследил за выполнением капитулярия и жестоко наказал всех нерасторопных. Каждого управляющего из тех, кто не успел сдать коней к празднику Святого Мартина, он не просто снял с должности, но и приказал всыпать им по тридцать плетей.

Раздражало Карла и то, что он никак не мог найти достойную замену Гербиствальду.

Любимый конь был подарен ему шесть лет назад Видукиндом, когда тот приезжал в Аттиниак принимать святое крещение. Торжественное воспоминание! Конь являл собою животное воплощение победы над саксами, это был конь-радость, на нем Карл ездил в Италию усмирять Арихиса, на нем покорял Баварию, на нем ходил противу веталабов, на нем путешествовал по своим владениям. Огромный, рыжий, с желтым хвостом и желтой гривой, он, оправдывая свое имя, и впрямь был похож на осенний лес. Горюя о коне, Карл надумал переименовать ноябрь – а именно в этом месяце конь околел – в гербистманот, то бишь месяц осени. Мысль о переименовании месяцев года ему понравилась. С какой стати франки, коим сейчас нет равных в мире, должны называть месяцы по-римски? Ведь слава римлян миновала! Алкуин, приехавший в Регенсбург к Рождеству, поначалу рассмеялся, а потом сказал:

– А что, это поступок, достойный великого завоевателя и творца новой империи.

– Ты поддерживаешь меня?

– Полностью. Тебе давно пора вводить подобные новшества.

– Я знал, что ты одобришь мою идею! – радовался король.

– И ты придумал уже названия?

– Не все. Только некоторые. Хорошо бы и ты в этом поучаствовал.

– Как ты назовешь декабрь?

– Святым месяцем.

– Хайлягманот? Неплохо. В честь Рождества Христова, значит. Согласен. Январь?

– Винтерманот. Просто и ясно – зимний месяц.

– Февраль?

– Пока не знаю.

– А древние франки как его называли?

– Горнунг.

– Меткое слово! Жестокостудный. Продирающий до костей. Пусть будет – горнунг. А март?

– Лентцинманот – весенний месяц. Апрель – остарманот.

– Месяц Пасхи? Но ведь Пасха не всегда попадает на апрель.

– Почти всегда.

– Ну а май?

– Виннеманот. Так у франков.

– Огородник? Слишком приземленно. Я бы назвал его соловьиным, волшебным, вдохновенным. Май – лучший месяц года и всего лишь – виннеманот… Впрочем, как знаешь.

Слушай, а почему бы нам не назвать апрель карломанотом? Пасха не всегда на него выпадает, а твой день рождения никак с апреля не передвинешь.

– Алкуин! От тебя я такого не ожидал!

– Шуток не понимаешь? Поехали дальше. Июнь?

– Не знаю. В народе каких только нет у него названий – и месяц лип, и всхожий, и солнечник, и дуболист, и переломник…

– Переломник? – изумился Алкуин.

– Да. Брахманот.

– А почему?

– Ну, в том смысле, что он как бы год на две половины переламывает. Летнее солнцестояние, солнцеворот, – объяснил Карл.

– Возможно, это и было бы самым точным названием.

– Ну что, остановимся на брахманоте?

– Давай. Кто там дальше? Июль?

– Хеуиманот. Сенокосник. По-моему, лучше всего. И – народно.

– Согласен. Народ будет доволен.

По совету друг с другом Карл и Алкуин дали названия оставшимся августу, сентябрю и октябрю – аранманот, витуманот и виндумеманот – месяц колосьев, веселый и ветреный.

Увлекшись, они переименовали и названия ветров, дав всем двенадцати франкское звучание.

Остронивинт, зундвестрони, вестнордрони – и так далее. Карл так раззадорился, что вовсе хотел отменить латынь, всюду заменив ее на франкские аналогии, но Алкуин имел трезвость вовремя остановить его и убедить, что латынь все же заслуживает соучастия в языке франков. К тому же он приехал из Тура в Регенсбург не только затем, чтобы творить переименования. Алкуин прибыл с тревожной новостью о быстром распространении адоптианской ереси.

Основателем этого еретического учения был Толедский архиепископ Елипанд. Вопреки постановлениям святых отцов Вселенских Соборов о единстве, но неслиянности божественного и человеческого в Спасителе, Елипанд утверждал, что человеческая сущность в Иисусе усыновляется божественной, а значит, Иисус един в двух лицах. Елипанд был осужден за свои воззрения, но вскоре в Пиренеях, в городе Урхеле, нашелся талантливый проповедник Феликс, вставший на сторону адоптиан. Его проповеди нашли такое количество завороженных слушателей, что ересь стала стремительно распространяться по Аквитании и уже доползла до Тура, где появились спорщики, гневно доказывающие Алкуину, что нужно пересмотреть незыблемые постулаты о Святой Троице.

Король не очень-то был силен в понимании всех этих богословских тонкостей и, как ни силился, не мог постичь догмата о «единстве и неслиянности». Грешным делом, ему казалось, что и несториане по-своему правы, и ариане тоже близки к истине, и в адоптианстве он не видел особого ужаса, ведь если Иисус – воплощенный Бог Сын, то почему бы человеческой природе в нем не быть усыновленной божественной сутью? Но он был твердо уверен в одном – если святые отцы так считают, значит, так тому и быть, значит, сие есть ересь, а восстание ересей должно разорить, и искоренить, и в ничто обратить. Силою Святаго Духа. Так и в молитвах говорится.

Выслушав рассказы Алкуина о бесчинствах сторонников Феликса Урхельского, Карл облачился в гнев и дал слово немедленно искоренить злую ересь в пределах своего государства. Одновременно с подготовкой к новому военному походу в Регенсбурге готовились и к походу на еретиков. В первых числах июля, то бишь теперь – хеуиманота, здесь, в самом большом городе франков на Данубии, собрались одновременно генеральный сейм и Святейший Синод. Сейм обсудил вопросы грядущей военной кампании, а Синод окончательно определил учение адоптиан как ересь и постановил запретить Феликсу Урхельскому проповедническую деятельность. В эти дни в Регенсбург пришло ошеломляющее известие, коим подтверждались все плохие пророчества на високосный год. Новое неслыханное восстание потрясло северные пределы государства. Саксы, избрав себе для мятежа новых вождей, свергли королевскую власть в междуречье Эльбы и Везера, перебили все находящиеся там в городах гарнизоны, уничтожили сторожевой отряд франков в Вердене, разрушали христианские храмы, убивали священников и восстанавливали свои языческие капища. К ним присоединились фризы и славяне. Саксонские уполномоченные отправились к враждебным Карлу аварам для переговоров о совместных действиях против франков.

Эти ужасающие новости в пух и прах разбивали все, что было постановлено на генеральном сейме. Одно дело поход против одних аваров, другое – грандиозная война с мощной коалицией саксов, аваров, фризов и славян. К ней сейчас Карл не был готов.

Приходилось, скрипя зубами, сидеть в Регенсбурге и начинать новую подготовку к войне.

Тем более что армии Людовика и Пипина были отвлечены военными действиями в Беневенте.

– Вот она, гибель моего Гербиствальда! – сокрушался Карл. – Я знал, что это дурное знамение. Дай Бог, если все кончится только бесчинством саксов!

Но Бог не дал, чтобы только этим все кончилось. В начале витуманота, сиречь – веселого сентября, в Регенсбург прискакал молодой граф Рориго с сообщением о новой беде. В Ахене – переворот! Нечаянные подозрения в адрес Пипина-горбуна вдруг стали реальностью. Шайка каких-то негодяев соблазнила его бредовой идеей захвата власти на исконных франкских землях, именуемых Франкинзелем – островом франков. Они захватили ахенский пфальц, учредили там трон и на трон посадили Пипина, провозгласив его королем Австразии и Нейстрии.

– И ты говорила, что Химильтруда не допустит этого! – возмущался Карл, напоминая Фастраде ее слова, – Вот тебе и горбунок! Вот тебе и Химильтруда, любящая меня и франков!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю