Текст книги "Мэбэт"
Автор книги: Александр Григоренко
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Гибель Хадко
Хадко шел двадцатый год.
На двадцать первом году Хадко погиб.
То ли от зависть к славе отца, то ли память о бегстве от разбуженного зверя заставили сына любимца божьего ещё раз попытать счастье – в одиночку добыть медведя, принести его на медвежий праздник, и стать героем среди людей.
Он нашел берлогу, поднял зверя, но то единственное движение, от которого зависело все, оказалось неверным. Хадко не выдержал нужного расстояния, и поэтому пальма не поразила медведя, она только слегка продырявила его шкуру. Медведь встал на задние лапы, обнял Человека Пурги и разорвал ему спину. Зверь не притронулся к мертвому телу врага, покинул свое жилище и исчез в тайге.
Страшную весть в становище принес Войпель. Пес вернулся один, окровавленный – медведь едва не сломал ему хребет – и всю ночь хрипло выл в пустоту. Женщины плакали и надеялись на чудо. Только Мэбэт был свободен от сомнений и надежд. Он понял, что случилось с его сыном и лишь подробности, ничего теперь не стоившие, были ему неизвестны. Хотя одну подробность все же узнал. В липких кровавых пятнах на шкуре пса он нашел клоки медвежьей шерсти с большим числом тускло-белых волос: «Седой медведь, старый» – сказал про себя Мэбэт.
Поутру Войпель повел старого хозяина к берлоге и там любимец божий узнал, как все было.
Ни сам медведь, ни звери, ни птицы не тронули тела Хадко – оно лежало, чуть припорошенное слабым утренним снегом. Когти разодрали малицу, как легкую ткань, из спины зияли оголенные, побелевшие ребра. Хадко лежал лицом вниз, вытянув одну ногу и подогнув под себя другую. Когда Мэбэт перевернул тело сына, то увидел: мертвые руки сжимали древко пальмы, правая уперлась в широкое лезвие. Мэбэт догадался – когда медведь навалился, древко предательски скользнуло в руках, и сын не удержал оружия.
По полю поединка виднелись клоки седой шерсти. Пришли они без оленя, одни, с малыми нартами. Мэбэт положил сына на упряжку, прикрыл шкурой и встал на обратный путь. Громко дыша, Войпель грузно бежал за нартами.
Обычай велел хоронить покойника на третий день, при этом следовало держать у его носа песцовый пух – вдруг оживет человек и пух зашевелится. Но Хадко похоронили на следующее утро: глупо было надеяться, что жизнь может вернуться в это разорванное тело.
Мать не могла оплакивать сына – она сделалась немой и безголосой. Молчал Мэбэт. Светлоглазый теребил мертвого отца за нос и смеялся. Хадне увела его в другой чум и сама больше не показывалась – не вышла даже на похороны, когда Мэбэт ремнями поднимал выдолбленную колоду с телом Хадко к вершине огромной лиственницы, что росла неподалеку от становища. В той же лиственнице было дупло, в котором покоились кости незаметной дочери Хадне.
Тяжкими были первые ночи. В Ядне проснулись голос и речь, она беспрерывно бормотала что-то, не давая Мэбэту спать. Бессонница никогда не мучила любимца божьего, но теперь он не мог сомкнуть глаз. С закатом начинал выть Войпель и не замолкал до тех пор, пока луна не исчезала с неба. Выл он хрипло, протяжно. С каждой ночью вой становился все тоньше, переливестей, он резал голову – и в конце концов истощил терпение Мэбэта.
Вооружившись постромками, хозяин вышел из чума, чтобы перетянуть страдающего пса по спине и тем заставить замолчать, но руки его опустились от невиданного зрелища. Войпель был не один, рядом сидела Хадне – пес и женщина выли вместе, выли на луну, на белое пятно, размазанное по небу, выли на безразличные мерцающие звезды…
Мэбэт согласился терпеть вой и ни слова не сказал Хадне.
Мысль о седом медведе все сильнее поглощала его.
То, что испытала душа любимца божьего после смерти сына нельзя назвать скорбью. Хадко был хорошим охотником, смелым воином – но он же оказался единственным человеком, который сумел причинить Мэбэту настоящее зло. Он каялся его именем, и только вмешательство боготворимого Севсэра спасло Хадко от обещанной расплаты.
Хуже было другое: у сына хватило смелости нарушить запрет отца, переступить самое главное, что Мэбэт ценил в себе – и, значит, сила Мэбэта не столь безгранична, как он думал. Сын проиграл битву с медведем, но победа в поединке с отцом, которому нет равных ни в тайге, ни в тундре, осталась за Хадко. Ради внука любимец божий терпел дерзкого наследника и откладывал возмездие, но теперь мысль о поражении от сына встала перед ним особенно ясно. Замкнутый на своей неповторимости, Мэбэт никогда не думал о смерти и о своем продолжении во времени – рождение Сэвсэра заставило его думать об этом. Он даже вынашивал мысль: дождаться, когда внук сделает семь шагов своего отца и все отдать ему, Сэвсэру, а не Хадко. Сына он прогонит, ибо такое зло не должно остаться неотомщенным, а неисполненная угроза – слабость и позор.
Гибель Хадко открыла дорогу замыслу – Светлоглазый станет таким же, как он, Мэбэт, продолжит его имя во времени.
Неожиданно любимец божий вспомнил, что сед. Конечно, он знал об этом, но именно сейчас чуждая, незнакомая мысль о старости уколола сердце.
Люди умирают, покидают мир, как покинул его сын, но сколько времени отмерено ему? И не придет ли его время раньше, чем Сэвсэр сможет уверенно держать в руках оружие, держать семью и, так же как его дед, жить своей волей?
Мэбэт как и прежде верил в свою удачу, но мысль о смерти, как болезнь, прокралась в его тело и начала свою отдельную жизнь. В конце концов, он сам не заметил, как поселилась в нем забота о продлении дней – та забота, которая заставляет людей быть осторожными и делает их трусливыми. Он чувствовал это, следил за собой и злился. Он превращался в человека, настоящего человека, когда-то слепленного незримыми богами из белой хрупкой глины…
И вдруг Мэбэт увидел спасение. Он понял, что есть главное в его жизни – седой медведь, который убил его сына. Он должен найти его, найти во чтобы то ни стало, пусть даже этот зверь сделал себе берлогу в самой преисподней, – найти и убить. Он убьет медведя, заберет его силу и будет жить долго.
Не за сына мстил божий любимец – он выравнивал свой накренившийся мир.
Танец тени
Весь остаток зимы, весну, лето и наступившую осень искал Мэбэт седого медведя и сам превратился в зверя. По каждому опавшему листу, по каждой шерстинке, оставленной на древесном стволе, в перемещениях воздуха и переливах звуков искал он его след. Сутками пропадал он в тайге, охотился вполглаза, и перед наступлением великих холодов – нашел.
К той поре медведи уже залегли, а кто не залег – ходил отощавший и ждал смерти. Великая стужа съест его лапы, и когти осыплются как сухие сучья. Но случалось, судьба была милостива к тем, кто не залег вовремя – посылала им разом добрую добычу и подходящее для логова место.
Из таких и оказался седой медведь. Мэбэт наткнулся на объеденные останки молодого сохатого – в смерзшихся лиловых сгустках на снегу увидел он клочки бурой шерсти с тусклой проседью и понял, что близок к цели. Пусть снегопады скрыли следы, но логово должно быть где-то рядом…
Мэбэт и раньше находил следы седого, но только теперь он мог сказать себе – поиск закончен. Ровно год назад погиб Хадко и вдруг подумалось божьему любимцу – медведь будто нарочно путал его, чтобы дождаться именно этого времени.
Нашлась берлога. Войпель не мог не найти ее. Вся тайга умолкла для него, запахи исчезли, кроме одного – теплого, затхлого, белыми дымками выходящего из сугроба.
Издали увидел Мэбэт: не округлился еще сугроб над логовом, будто залег зверь только вчера и сон его не крепок.
На закате запалил божий любимец высокий огонь, готовил себе ночлег неподалеку от логова, – будто дразнил, предупреждал седого о том, что станется с ним завтра.
С рассветом начал готовиться к поединку: срубил огромную рогатину из лиственницы, насадил на ее концы острые железные колпаки, проверил пальму и утоптал место для боя. Войпель, окаменевший от напряжения, ждал своего часа…
Эта охота стала самой странной, непохожей ни на одну охоту в жизни Мэбета. С первого же удара понял он, что попал в зверя, а когда рванул рогатину на себя, увидел, что она в крови и нет одного наконечника – он остался в медвежьей шкуре. Ударил Мэбэт второй раз и тут же отбросил рогатину, взял пальму и приготовился встретить врага.
Задвигалось, заворочалось логово и далекий, гулкий рев донесся до ушей любимца божьего. Охотник собрал всю волю, ожидая момента, когда взметнется снег. Зверь медлил. Рука Мэбэта снова потянулась к рогатине, но тут из сугроба показалась медвежья голова…
Медведь вышел из логова, как выходит поутру человек из своего чума – обыденно и даже нехотя. Он стоял на всех четырех лапах, опустив голову, смотрел куда-то мимо охотника, мимо пса, мимо своей смерти. Мэбэт ждал, когда зверь разъярится и поднимется – бить в лоб нельзя, ни одно железо не выдержит медвежьего лба. Но медведь медленно сел по-собачьи на задние лапы.
Был он почти наполовину бел и огромен – лапы, каждая размером с шаманский бубен, венчали когти похожие на кривые ножи: нижняя губа свисала, оголяя желтые зубы, и глаза все глубже уходили в необъятный череп – туда вдавливала их медвежья старость. И сам он казался больше сугроба, из которого вышел.
Зверь не нападал, не спасался, и это изводило Мэбэта – он ждал, когда враг сделает первое движение.
Медведь задрал голову в небо, шумно вдохнул морозный воздух и заревел тягостно и равнодушно. Этот рев был последним – любимец божий бросился, всадил пальму в верх груди, в слабое место возле глотки, изо всех сил рванул железо вниз – к утробе. Зверь, будто приглашая к танцу, взмахнул лапами над головой и рухнул на бок тихо и покорно. Освободив оружие, вторым ударом Мэбэт отрубил медведю голову и, попятившись, упал на спину.
Охота изумила Мэбэта – он не мог понять, что произошло с ним, все слова и мысли вылетели из его головы. Но оцепенение продолжалось недолго, ибо в душе уже освободилось пространство для торжества. Это не было торжество мщения за Хадко. Первое, что возникло в Мэбэте, было спокойное, блаженное осознание того, что дело сделано. Большое, важное дело. Седой медведь убит и накренившийся мир любимца божьего возвращался на свои основания – возвращался, чтобы стоять прочнее, чем когда бы то ни было… Он, Мэбэт, вновь видит себя единственным из людей, живущим своей волей и ничьей больше. Если есть кто-то, кто правит жизни людей, то и он покорен его, Мэбэта, воле. Он выше того, что зовется у людей добром и жестокостью, ибо как бы ни поступал любимец божий, удача его не заходит как летнее солнце. Он свободен от страха перед судьбой – он сам судьба.
Как и задумано, светлоглазый Сэвсэр – а не сын, дерзкий, но человеколюбивый и богобоязненный – станет его продолжением во временах.
День стоял чудесный. Солнце блистало в снегах, и ветер не мешал свету, не мутил, не смазывал четкие, темно-синие тени деревьев, человека, собаки, поверженного зверя… Свет разливался – так и радость разливалась по сердцу Мэбэта. И пришла ему мысль – очень занятная мысль – устроить здесь же медвежий праздник. Для одного себя. Не надо искать соперников в борьбе, стрельбе, оленьих гонках, прыжках через нарты и в прочих глупых забавах – их, соперников, не было и раньше. Пусть нет старых и почтенных, с которыми охотники, добывшие зверя, торжественно и на виду у всех вкушают медвежью голову – Мэбэт сам и охотник, и старец.
Пусть будут только три гостя, три свидетеля – солнце, тайга и тени. Им покажет божий любимец пляску торжества победы, а после отведает медвежьей головы. Он сам – праздник.
Поднял Мэбэт руки к небу, сделал первое движение, и тело само пошло в танец.
Вместе с Мэбэтом двигалась его тень, все неистовей становилась ее пляска, тень походила на беснующееся многорукое божество…
Еще рвала, подбрасывала радость тело любимца божьего – как ЭТО случилось…
Тень прекратила пляску, опустила руки и отошла от Мэбэта.
Мэбэт остановился, вскинул руки – тень отдалилась еще на несколько шагов и, понурив голову, села в снег.
Мэбэт взмок, скинул капюшон малицы – тень надела капюшон и сжалась, словно стало ей зябко.
Мэбэт шагнул навстречу тени – тень встала, пошла от Мэбэта, остановилась и легла на широкий березовый ствол…
Из ниоткуда раздался голос.
– Мэбэт, ты узнаешь свою смерть?
Это была не сама смерть – только ее вестник, который является к человеку незадолго до того дня, когда ему предстоит покинуть средний мир. Каждый человек тайги знал: тень не обманывает никогда.
– Ты узнаешь свою смерть, Мэбэт?
Он обернулся – это говорила голова седого медведя.
– Кто ты?
– Странный человек – ведь ты убил меня сегодня.
Голова замолчала и молчала долго. Потом спросила:
– Ты боишься?
– Нет, – ответил божий любимец и вдруг закричал.
Он кричал как ребенок, внезапно провалившийся из теплой утробы в чужой человеческий мир.
Только сейчас дошло до Мэбэта: всю его жизнь бесплотные следили за ним, и, наконец, отомстили – причинили то же, что и обычному человеку. Даже хуже – послали вестника в час торжества, в день, когда нельзя умирать.
– Все-таки ты боишься, – сказал медведь.
– Сколько мне осталось жить?
– Не знаю, – ответила голова. – Это знает только Мать. Посылать людей в мир и забирать их обратно – ее воля. Но, так или иначе, от жизни твоей осталось совсем немного. Не бывало еще такого, чтобы тот, от кого отошла тень, смог пережить ближайшее новолуние.
Божий любимец вспомнил ночь перед охотой и огромную, зияющую луну, только входившую в свою полноту: значит не больше пяти-семи лун оставалось ему.
Боль пронзила его: Мэбэт вспомнил о внуке, светлоглазом сокровище своем. Сэвсэр мал, настолько мал, что собака для него больше оленя, он нетверд на ногах, и силы его хватает на выстрел из игрушечного лука не дальше собственного плевка… Он останется один, с двумя беззащитными женщинами, одна из которых немолода и почти ничего не стоит.
Узнав о смерти любимца божьего, возликуют все, кто завидовал ему, таил на него обиду и зло, кого мучили сомнения в справедливости бесплотных – и тогда станет Сэвсэр добычей мести.
Даже если Хадне – она еще молода и красива – будет принята из милости в прежнюю семью, или возьмут ее в жены вместе с тем, что нажил Мэбэт, все равно им не избежать участи людей не своим очагом живущих. Ранние годы Сэвсэра будут отравлены участью приемыша.
С родичами – людьми рода Вэла – Мэбэт не знался уже много лет: они ничем не отличались от других, и, наверное, первыми набросятся на то, что останется после его жизни.
– Мне нельзя умирать сейчас, – сказал божий любимец.
Медведь не ответил, и Мэбэт повторил сказанное.
– Мне нельзя сейчас…
– Иди за своей тенью, – сказала голова. – Она приведет тебя в Святилище, в котором живет Старик. Он добрый. Попроси у него жизни, сколько тебе надо для того, чтобы закончить дела и покинуть мир успокоенным. Старик замолвит за тебя перед Матерью – он не отказывает тем, чья просьба правдива и стоит того, чтобы отсрочить смерть. Иди прямо сейчас. Торопись, новолуние скоро…
– Почему ты помогаешь мне? Ведь я убил тебя…
– Торопись…
Седые веки скатились на выцветшие глаза – голова вздохнула и не говорила больше.
Святилище
Проводник вел Мэбэта к далекому святилищу, о котором он слышал, но никогда не бывал в нем.
Сначала Мэбэт боялся, что не угонится за тенью, или наоборот, она будет идти медленно, и он не успеет прийти к сроку, до новолуния. Но тень, напротив, помогала любимцу божьему, шла, так же как и он, и даже своеволие проявляла ему на пользу – первой поднималась, когда Мэбэт останавливался отдохнуть. И еще тень оставляла следы: только они были выпуклые, а не вмятые. С каждым днем пути следы становились все менее заметными, и Мэбэт понял – это уходит его время. Он бежал не жалея себя, так что с правой лыжи начала сползать камусовая обивка.
Следы помогали не потерять тень, когда облака заслоняли солнце, или шел снег. Ночью проводник топтался неподалеку от костра.
Все эти дни Войпель бежал по следу хозяина и его поводыря и старался не напоминать о себе.
Луна вошла в полную силу – поэтому путь продолжался и ночью. На рассвете четвертого дня тень остановилась и, вытянув руку, указала Мэбэту в низину. Там, на ровном белом пространстве чернел лесной остров – круглый и похожий на чум. Деревья к сердцевине круга становились все выше и вершину пирамиды венчали три огромных лиственницы. Призрачный проводник обернулся к Мэбэту, еще раз показал на святилище и исчез. Он сделал свое дело.
Белое поле, на котором стоял остров, уходило в бесконечность, туда, где предел мира и царство вечного холода.
Мэбэт из рода Вэла шел навстречу своему будущему, которое началось задолго до его рождения. И поэтому Старик не спросил его имени – он его знал. Он встретил гостя у границы лесного острова.
Старик был тем самым седым медведем.
– Ты не опоздал, – сказал он. – И здесь тебе повезло, как везло всегда, ведь сейчас за твоей спиной бушуют метели.
Мэбэт не оглянулся – он верил.
– Ты хочешь просить у меня дней жизни? Зачем они тебе?
– Мой сын Хадко погиб на охоте, его забрал… – Мэбэт медлил.
– Ты хочешь сказать, что его забрал я, – продолжил за него Старик. – Да это так, я убил твоего сына. Потом ты убил меня… Продолжай.
«Зачем он спрашивает?» – подумал Мэбэт, но все же повторил сказанное у берлоги:
– Умер Хадко, теперь умру я. Женщины не могут охотиться, а мой внук еще совсем ребенок. Моя семья не выживет без кормильца. Не дай мне умереть сейчас.
Старик приподнялся, подобрал губу, глаза его сузились. Мэбэту показалось, что Старик улыбнулся.
– Видишь, как просто, совсем по-человечески, ты говоришь. Сколько лет твоему внуку?
– Пошла пятая зима.
– И на какое время ты просишь отсрочить свою смерть?
– Позволь мне дожить до того времени, когда внук сможет повторить семь шагов своего отца. Я научу его всему, что умею сам и тогда умру спокойно.
Теперь Старик не улыбался – он смеялся мелким хрипом, вздрагивая всем грузным телом.
– Поистине ты счастливец, Мэбэт. Только по-настоящему счастливые люди могут позволить себе подобное невежество. Всякий человек в тайге и тундре знает, что здесь, в святилище, можно задержать смерть на два или три дня – на большее не следует рассчитывать. Мать добра, но она не любит поступаться своими правами. Она дает понемногу, ровно столько, чтобы люди помнили о ее доброте и рассказывали другим. Поэтому и приходят ко мне редко: то ли от крайней необходимости – кому-то этих дней не хватает, чтобы увидеть рождение наследника или завершить месть – то ли от крайней трусости… Ты же просишь целую жизнь. Еще одну жизнь, Мэбэт!
Старик долго смеялся и когда смех его успокоился, сказал:
– Но я думаю, ты все же получишь новую жизнь.
Он поднялся, ушел в темный угол и скоро вернулся. На когтях его висела связка дощечек, соединенных тонким ремешком.
– Здесь одиннадцать дощечек – это одиннадцать лет. На каждой – одиннадцать зарубок. Это одиннадцать месяцев года. Я думаю, этого времени хватит, чтобы твой внук повторил семь шагов своего отца и стал настоящим охотником. Бери, они твои.
Мэбэт протянул руку, взял связку, сунул дощечки за ворот малицы, поклонился коротко и повернулся, чтобы идти. Но идти было некуда – белое бездонное пространство без неба земли, без солнца и звезд простиралось перед ним. Хохот Старика – хриплый, переходящий в кашель – бил ему в спину.
– Ты дитя, человек-дитя, старик-дитя, избалованное, глупое дитя, еще не покинувшее колыбели, – бушевал Старик. – Ведь ты по сути мертв, Мэбэт, а ведешь себя по-прежнему, как будто ты живой и удача твоя не заходит как летнее солнце. Дитя…
Душа Мэбэта вздрогнула и очнулась от оцепенения: он низко поклонился Старику.
– Прости, я неучтиво поступил, я плохо благодарил тебя…
– Мне не нужна твоя благодарность. Я знаю, ты даже не задумался, откуда эта щедрость?
Мэбэт выглядел глупо, как все люди. Он спросил:
– Откуда эта щедрость?
– Жизнь, которую ты прожил – не твоя.
– Я не понимаю, – сказал Мэбэт.
– Конечно, ты не можешь этого понять. Ведь все было задумано и свершилось еще до твоего рождения.
Старик поднялся на задние лапы – ожерелья из примерзших к шерсти сгустков отвердевшей крови запутались, вздрогнули на его груди:
– Это мы позвали тебя… Пойдем, Мать хочет тебя видеть.
Мать
Они шли по ущелью призрачных сосен в сердцевину святилища, где в пещере, изросшей призраками листьев, корней деревьев и трав, была Мать. Прежде, чем увидеть ее, Мэбэт услышал голос.
– Ты пришел, мальчик, – сказал голос. – Ты стал другим, совсем непохожим на свое небесное отражение. Хотя что-то все-таки, я узнаю.
– Кто ты? – спросил Мэбэт.
– Я та, которая одной рукой дает жизнь, другой – отнимает.
Застывшим в пространстве облаком вод, колыхающихся и меняющих цвет, предстала пред ним Мать: в водах виделся образ женщины.
– Вот и ты, мальчик, стоишь передо мною. Немногие удостаивались этой милости. Но ты – из немногих. Тем более, что я сама пожелала видеть тебя. Мне сказали, что ты просишь много жизни? Даже здесь ты не знаешь меры.
В голосе Матери послышалась усмешка.
– А ведь я недовольна тобой, мальчик, очень недовольна. Чем дольше ты жил, тем больше огорчал меня.
Мэбэт склонил голову: он не был обучен оправдываться, к тому же совсем не знал, что такое вина. Мать будто угадала его мысли.
– Да, да – это я по своей воле сделала так, чтобы тяжкий недуг вины не мучил тебя – так же как память и страсти. Таково было мое желание. Люди называли тебя божьим любимцем. Они ошиблись, хотя и не слишком. Тебя следовало бы называть моим любимцем, любимцем Матери. Однако, на земле это звучит почти бессмысленно, ведь всякая мать – или почти всякая – любит своего ребенка. В чем же тогда было бы твое отличие? Этого не знаешь даже ты и тем более – люди. Для них пусть уж ты останешься любимцем божьим. Ведь и это прозвище родилось не без моего участия… Ты понимаешь, о чем я говорю, мальчик?
– Нет, – сказал Мэбэт подавленно.
– Тогда я расскажу тебе все с самого начала. Садись и не спеши. Здесь нет времени.